26

耶利米受审

1约西亚的儿子犹大约雅敬登基时,有这话从耶和华临到耶利米,说: 2“耶和华如此说:你要站在耶和华殿的院内,对犹大所有城镇的人,就是到耶和华的殿来礼拜的,传讲我所吩咐你的一切话,一字也不可删减。 3或者他们肯听从,各人回转离开恶道,我就改变心意,不将我因他们所行的恶、想要施行的灾祸降与他们。 4你要对他们说,耶和华如此说:‘你们若不听从我,不遵行我在你们面前所设立的律法, 5不听从我一再差遣我仆人众先知到你们那里去所说的话,你们果然没有听从, 6我就必使这殿如示罗,使这城成为地上万国所诅咒的。’”
7耶利米在耶和华殿中所说的这些话,祭司、先知与众百姓都听见了。 8耶利米说完了耶和华吩咐他对众百姓说的一切话,祭司、先知与众百姓都来抓住他,说:“你该死! 9你为何假借耶和华的名预言,说这殿必如示罗,这城必荒废无人居住呢?”于是众百姓都聚集在耶和华的殿中围住耶利米
10犹大的官长们听见这些事,就从王宫上到耶和华的殿,坐在耶和华殿新门的入口。 11祭司、先知对官长和众百姓说:“这人该死,因为他说预言攻击这城,正如你们亲耳听见的。”
12耶利米就对官长和众百姓说:“耶和华差遣我预言攻击这殿和这城,传讲你们所听见的这一切话。 13现在,要改正你们的所作所为,听从耶和华-你们上帝的话,他就必改变心意,不把所说的灾祸降与你们。 14至于我,看哪,我在你们手中,你们眼里看什么是好的,是正确的,就那样待我吧! 15但你们要确实知道,你们若把我处死,就使流无辜人血的罪归给你们和这城,以及城里的居民了;因为耶和华确实差遣我到你们这里来,将这一切话传到你们耳中。”
16官长和众百姓对祭司和先知说:“这人是不该死的,因为他奉耶和华-我们上帝的名向我们说话。” 17国中的长老就有几个人起来,对聚集的众百姓说: 18“当犹大希西家的日子,有摩利沙弥迦犹大众百姓预言说:
  ‘万军之耶和华如此说:
  锡安要被耕种像一块田地,
  耶路撒冷要变为废墟,
  这殿的山必像丛林的高处。’
19“犹大希西家犹大人岂是把他处死呢?希西家岂不是敬畏耶和华,恳求耶和华施恩吗?耶和华就改变心意,不把所说的灾祸降与他们。若处死这人,我们就做了大恶,害死自己了。”
20有一个人,就是示玛雅的儿子基列.耶琳乌利亚,也奉耶和华的名说预言;他说预言攻击这城和这地,和耶利米所说的完全一样。 21约雅敬王和他所有的勇士、官长听见了乌利亚的话,王想要把他处死。乌利亚听见就惧怕,逃往埃及去了。 22约雅敬王差亚革波的儿子以利拿单,带领几个人前往埃及 23他们将乌利亚埃及带出来,解送到约雅敬王那里;王用刀杀了他,把他的尸首抛在平民的坟地中。
24然而,沙番的儿子亚希甘保护耶利米,不将他交在百姓手中,以免他们把他处死。

26

Mienh Oix Daix Ye^le^mi

1Yu^ndaa hungh, Yo^si^yaa, nyei dorn, Ye^ho^yaa^kim, jiez gorn zoux hungh gunv nyei ziangh hoc, maaih naaiv joux waac yiem Ziouv daaih. 2Ziouv hnangv naaiv gorngv, “Meih oix zuqc souv jienv zaangc Ziouv nyei biauv, laatc gu'nyuoz. Gorngv mbuox Yu^ndaa nyei norm-norm zingh daaih nyei mienh, dongh daaih zaangc Ziouv nyei biauv baaix Ziouv. Oix zuqc gorngv yie mbuox meih gorngv nyei yietc zungv waac. Maiv dungx bungx ndortv yietc joux. 3Nziex ninh mbuo oix muangx, dauh dauh ziouc leih nqoi ninh orqv nyei jauv weic bun yie goiv za'eix, maiv laaix ninh mbuo zoux nyei orqv sic bun ninh mbuo zuqc ciouv nyei zeqc naanc.” 4Meih oix zuqc mbuox ninh mbuo, “Ziouv hnangv naaiv gorngv, ‘Se gorngv meih mbuo maiv muangx yie, maiv yangh yie jiu bun meih mbuo nyei leiz-latc, 5yaac maiv ei jienv yie nyei bou gorngv nyei waac, se yie maiv dingh liouh nyei paaiv mingh wuov deix douc waac mienh, maiv gunv meih mbuo maiv muangx jiex, 6yie ziouc zoux bun naaiv norm biauv hnangv Silo yaac bun naaiv norm zingh benx lungh ndiev maanc guoqv mienh zioux nyei dorngx.’ ”
7Sai mienh caux douc waac mienh caux zuangx mienh haiz Ye^le^mi yiem zaangc Ziouv nyei biauv gorngv wuov deix waac. 8Ye^le^mi gorngv liuz Ziouv paaiv ninh gorngv mbuox zuangx mienh nyei yietc zungv waac, sai mienh caux douc waac mienh caux zuangx mienh nyau jienv ninh gorngv, “Meih oix zuqc daic aqv. 9Meih weic haaix diuc dengv Ziouv nyei mbuox douc waac gorngv, ‘Naaiv norm biauv oix hnangv Silo. Naaiv norm zingh oix benx baaic huaang nyei dorngx, maiv maaih mienh yiem?’+” Zuangx baeqc fingx ziouc yiem zaangc Ziouv nyei biauv weih gormx Ye^le^mi.
10Yu^ndaa nyei bieiv zeiv muangx haiz naaiv deix sic, ninh mbuo yiem hungh dinc faaux taux zaangc Ziouv nyei biauv, zueiz jienv zaangc Ziouv nyei biauv nyei Siang-Gaengh nyei gaengh ndaangc. 11Sai mienh caux ⟨douc waac mienh⟩ gorngv mbuox wuov deix bieiv zeiv caux zuangx baeqc fingx, “Naaiv laanh mienh zic duqv dingc zuiz daic aqv, weic zuqc ninh douc waac gorngv naaiv norm zingh hnangv meih mbuo ganh nyei m'normh haiz liuz nyei nor.”
12Ye^le^mi ziouc mbuox zuangx bieiv zeiv caux yietc zungv baeqc fingx, “Ziouv paaiv yie douc waac gorngv naaiv norm biauv caux naaiv norm zingh. Ninh gorngv dongh meih mbuo muangx haiz nyei yietc zungv waac. 13Weic naaiv ih zanc meih mbuo oix zuqc goiv yienc meih mbuo nyei jauv caux zoux nyei sic, muangx Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, nyei waac. Ziouv ziouc goiv za'eix, maiv ziux ninh gorngv meih mbuo nyei waac bun meih mbuo zuqc ciouv nyei zeqc naanc. 14Mv baac yie ganh aeqv, yie yiem meih mbuo nyei buoz-ndiev. Meih mbuo buatc hnangv haaix nor longx, hnangv haaix nor horpc, meih mbuo gunv hnangv wuov nor zoux. 15Meih mbuo oix zuqc hiuv duqv dingc, se gorngv meih mbuo daix yie daic, meih mbuo ziouc bun maiv zoux dorngc nyei mienh nyei nziaamv liouc cuotv. Meih mbuo caux naaiv norm zingh caux yiem zingh gu'nyuoz nyei baeqc fingx oix zuqc ndaam-dorng, weic zuqc zien sic Ziouv paaiv yie daaih zorqv naaiv deix yietc zungv waac gorngv bun meih mbuo muangx.”
16Bieiv zeiv caux zuangx baeqc fingx ziouc gorngv mbuox sai mienh caux douc waac mienh, “Naaiv laanh mienh maiv zic duqv daic, weic zuqc ninh dengv Ziouv, yie mbuo nyei Tin-Hungh, nyei mbuox caux yie mbuo gorngv waac.”
17Maaih deix guoqv zaangc nyei mienh gox souv jiez daaih caux gapv zunv nyei zuangx baeqc fingx gorngv, 18“Yiem Yu^ndaa nyei hungh, He^se^ki^yaa, nyei hnoi-nyieqc, yiem Mo^le^setv Mienh, Mikaa, douc waac gorngv mbuox Yu^ndaa nyei zuangx mienh, ‘Nernh Jiex nyei Ziouv hnangv naaiv nor gorngv,
  ⟨“Si^on⟩ oix zuqc laih hnangv laih lingh deic nor,
   Ye^lu^saa^lem oix zuqc benx mbaang waaic nyei ga'naaiv-ndui.
  Wuov norm biauv nyei mbong yaac benx ndiangx-lomc.” ’+”
19“Yu^ndaa hungh, He^se^ki^yaa, caux Yu^ndaa nyei zuangx mienh zorqv ninh daix daic fai? He^se^ki^yaa maiv zeiz taaih Ziouv aengx tov ninh ceix en fai? Ziouv yaac maiv zeiz goiv za'eix, maiv ei ninh gorngv ninh oix zoux nyei bun ninh mbuo zuqc ciouv nyei zeqc naanc fai? Mv baac yie mbuo ganh zungv oix bun yie mbuo ganh zuqc ciouv nyei domh zeqc naanc.”
20Aengx maaih dauh Ki^li^yaatv Ye^aa^lim Mienh. Se^mai^aa nyei dorn, U^li^aa, dengv Ziouv nyei mbuox douc waac. Ninh longc waac hnangv Ye^le^mi douc daaih gorngv naaiv norm zingh caux naaiv norm guoqv. 21Ye^ho^yaa^kim Hungh caux ninh henv haic nyei zuangx baeng caux zuangx jien haiz U^li^aa nyei waac, hungh diex ziouc lorz ninh daix. U^li^aa muangx haiz naaiv deix waac ninh gamh nziex ziouc biaux mingh yiem I^yipv. 22Ye^ho^yaa^kim Hungh aengx paaiv deix mienh mingh I^yipv. Maaih Akc^mbo nyei dorn, En^naa^tan, yaac maaih ziex laanh mienh caux jienv ninh mingh. 23Ninh mbuo ziouc mingh I^yipv dorh U^li^aa nzuonx daaih jiu bun Ye^ho^yaa^kim Hungh. Hungh diex longc nzuqc ndaauv daix aengx dorh ninh nyei sei mingh zoi guangc pou-tong mienh nyei zouv-gemh.
24Mv baac Saafaan nyei dorn, Aa^hi^kam, beu Ye^le^mi. Hnangv naaic Ye^le^mi maiv zuqc jiu bun yiem baeqc fingx nyei buoz-ndiev daix.