26

耶利米受审

1约西亚的儿子犹大约雅敬登基时,有这话从耶和华临到耶利米,说: 2“耶和华如此说:你要站在耶和华殿的院内,对犹大所有城镇的人,就是到耶和华的殿来礼拜的,传讲我所吩咐你的一切话,一字也不可删减。 3或者他们肯听从,各人回转离开恶道,我就改变心意,不将我因他们所行的恶、想要施行的灾祸降与他们。 4你要对他们说,耶和华如此说:‘你们若不听从我,不遵行我在你们面前所设立的律法, 5不听从我一再差遣我仆人众先知到你们那里去所说的话,你们果然没有听从, 6我就必使这殿如示罗,使这城成为地上万国所诅咒的。’”
7耶利米在耶和华殿中所说的这些话,祭司、先知与众百姓都听见了。 8耶利米说完了耶和华吩咐他对众百姓说的一切话,祭司、先知与众百姓都来抓住他,说:“你该死! 9你为何假借耶和华的名预言,说这殿必如示罗,这城必荒废无人居住呢?”于是众百姓都聚集在耶和华的殿中围住耶利米
10犹大的官长们听见这些事,就从王宫上到耶和华的殿,坐在耶和华殿新门的入口。 11祭司、先知对官长和众百姓说:“这人该死,因为他说预言攻击这城,正如你们亲耳听见的。”
12耶利米就对官长和众百姓说:“耶和华差遣我预言攻击这殿和这城,传讲你们所听见的这一切话。 13现在,要改正你们的所作所为,听从耶和华-你们上帝的话,他就必改变心意,不把所说的灾祸降与你们。 14至于我,看哪,我在你们手中,你们眼里看什么是好的,是正确的,就那样待我吧! 15但你们要确实知道,你们若把我处死,就使流无辜人血的罪归给你们和这城,以及城里的居民了;因为耶和华确实差遣我到你们这里来,将这一切话传到你们耳中。”
16官长和众百姓对祭司和先知说:“这人是不该死的,因为他奉耶和华-我们上帝的名向我们说话。” 17国中的长老就有几个人起来,对聚集的众百姓说: 18“当犹大希西家的日子,有摩利沙弥迦犹大众百姓预言说:
  ‘万军之耶和华如此说:
  锡安要被耕种像一块田地,
  耶路撒冷要变为废墟,
  这殿的山必像丛林的高处。’
19“犹大希西家犹大人岂是把他处死呢?希西家岂不是敬畏耶和华,恳求耶和华施恩吗?耶和华就改变心意,不把所说的灾祸降与他们。若处死这人,我们就做了大恶,害死自己了。”
20有一个人,就是示玛雅的儿子基列.耶琳乌利亚,也奉耶和华的名说预言;他说预言攻击这城和这地,和耶利米所说的完全一样。 21约雅敬王和他所有的勇士、官长听见了乌利亚的话,王想要把他处死。乌利亚听见就惧怕,逃往埃及去了。 22约雅敬王差亚革波的儿子以利拿单,带领几个人前往埃及 23他们将乌利亚埃及带出来,解送到约雅敬王那里;王用刀杀了他,把他的尸首抛在平民的坟地中。
24然而,沙番的儿子亚希甘保护耶利米,不将他交在百姓手中,以免他们把他处死。

26

Arăng Arưp Aram Bi Mdjiê Y-Yêrêmi

1 Hlăm ênuk mphŭn dơ̆ng klei Y-Jêhôyakim anak êkei Y-Jôsia mtao Yuđa kiă kriê, Yêhôwa blŭ snei: 2“Snei Yêhôwa lač: Dôk dơ̆ng bĕ hlăm wăl sang Yêhôwa, leh anăn blŭ kơ jih jang phung ƀuôn sang čar Yuđa hriê kkuh mpŭ hlăm sang Yêhôwa jih jang klei blŭ kâo mtă brei ih blŭ kơ diñu; đăm kƀah sa boh blŭ ôh. 3Năng ai diñu srăng dôk hmư̆, leh anăn grăp čô srăng wir đuĕ mơ̆ng êlan jhat ñu, čiăng kơ kâo dưi bi mlih klei kâo mĭn ngă klei jhat kơ diñu kyua klei soh diñu ngă. 4Brei ih lač kơ diñu, ‘Snei Yêhôwa lač: Tơdah diih amâo dôk hmư̆ kâo ôh, amâo êbat hlăm klei bhiăn kâo mdơ̆ng leh ti anăp diih, 5amâo mđing ôh kơ klei dĭng buăl kâo phung khua pô hưn êlâo blŭ kâo tiŏ nao kơ diih lu bliư̆, wăt tơdah diih amâo dôk hmư̆ ôh, 6 snăn kâo srăng ngă kơ sang anei msĕ si kâo ngă leh kơ ƀuôn Silô, leh anăn kâo srăng yua anăn ƀuôn anei jing sa klei tăm pah kơ jih jang găp djuê mnuih ti lăn ala.’ ”
7Phung khua ngă yang, phung khua pô hưn êlâo leh anăn jih jang phung ƀuôn sang hmư̆ leh klei Y-Yêrêmi blŭ klei anei hlăm sang Yêhôwa. 8Tơdah Y-Yêrêmi blŭ leh jih klei Yêhôwa mtă leh brei ñu blŭ kơ jih jang phung ƀuôn sang, snăn phung khua ngă yang, phung khua pô hưn êlâo, leh anăn jih jang phung ƀuôn sang djă kơ̆ng ñu, lač, “Ih srăng djiê! 9Si ngă ih hưn êlâo hlăm anăn Yêhôwa, lač, ‘Sang anei srăng jing msĕ si ƀuôn Silô, leh anăn ƀuôn prŏng anei srăng jing ênguôl, amâo mâo mnuih dôk ôh?’ ” Leh anăn jih jang phung ƀuôn sang bi kƀĭn jŭm Y-Yêrêmi hlăm sang Yêhôwa.
10Tơdah phung khua Yuđa hmư̆ klei anei, mơ̆ng sang mtao diñu nao truh kơ sang Yêhôwa leh anăn dôk gŭ ti anôk mŭt Ƀăng Jang Mrâo sang Yêhôwa. 11Phung khua ngă yang leh anăn phung khua pô hưn êlâo lač kơ phung khua leh anăn kơ jih jang phung ƀuôn sang, “Êkei anei năng kơ klei bi kmhal tơl djiê, kyuadah ñu hưn êlâo leh klei bi kdơ̆ng hŏng ƀuôn prŏng anei, tui si diih hmư̆ leh hŏng knga diih pô.”
12Leh anăn Y-Yêrêmi blŭ kơ jih jang phung khua leh anăn kơ jih jang phung ƀuôn sang, lač, “Yêhôwa tiŏ hriê kâo leh brei hưn êlâo klei bi kdơ̆ng hŏng sang anei leh anăn hŏng ƀuôn prŏng anei jih klei blŭ diih hmư̆ leh. 13Kyuanăn ară anei bi mlih bĕ êlan diih leh anăn klei diih ngă, leh anăn gưt bĕ asăp Yêhôwa Aê Diê diih, leh anăn Yêhôwa srăng bi mlih klei ñu hưn leh čiăng ngă jhat kơ diih. 14Ƀiădah bi kâo, nĕ anei, kâo dôk hlăm kngan diih. Ngă bĕ kơ kâo tui si diih mĭn jăk leh anăn djŏ. 15Knŏng brei diih thâo sĭt, tơdah diih bi mdjiê kâo, diih srăng bi msoh kơ diih pô, kơ ƀuôn prŏng anei, leh anăn jih jang mnuih dôk hlăm ƀuôn anei hŏng êrah amâo mâo soh ôh, kyuadah sĭt nik yơh Yêhôwa tiŏ hriê leh kâo brei blŭ kơ knga diih jih jang klei blŭ anei.”
16Snăn phung khua leh anăn jih jang phung ƀuôn sang lač kơ phung khua ngă yang leh anăn phung khua pô hưn êlâo snei: “Êkei anei amâo năng kơ klei bi kmhal tơl djiê ôh, kyuadah ñu blŭ leh kơ drei hlăm anăn Yêhôwa Aê Diê drei.” 17Đa đa phung khua mduôn hlăm čar kgŭ leh anăn blŭ kơ jih jang phung ƀuôn sang bi kƀĭn leh, lač, 18 “Y-Mika ƀuôn Môrêset hưn êlâo leh hlăm ênuk Y-Hêsêkia mtao Yuđa, leh anăn lač kơ jih jang phung ƀuôn sang čar Yuđa, ‘Snei klei Yêhôwa kơ phung kahan lač,

  “Arăng srăng kai ƀuôn Siôn msĕ si sa boh hma;
   ƀuôn Yêrusalem srăng jing sa kăm mnơ̆ng rai,
   leh anăn čư̆ sang yang srăng jing čư̆ kmrơ̆ng.” ’
19Si ngă Y-Hêsêkia mtao Yuđa leh anăn jih jang phung Yuđa bi mdjiê gơ̆ mơ̆? Amâo djŏ hĕ gơ̆ huĭ mpŭ kơ Yêhôwa leh anăn kwưh kơ Yêhôwa pap brei; leh anăn amâo djŏ hĕ Yêhôwa bi mlih leh klei ñu hưn leh čiăng ngă jhat kơ digơ̆? Ƀiădah drei giăm dơ̆ng bi truh klei jhat prŏng snăk kơ drei pô.”
20Mâo sa čô mkăn hưn êlâo leh hlăm anăn Yêhôwa, jing Y-Uri anak êkei Y-Sêmaya mơ̆ng ƀuôn Kiriat-Jêarim. Gơ̆ hưn êlâo klei bi kdơ̆ng hŏng ƀuôn prŏng anei leh anăn hŏng čar anei klei blŭ msĕ si Y-Yêrêmi anei. 21Tơdah mtao Y-Jêhôyakim mbĭt hŏng jih jang phung kahan ñu leh anăn jih jang phung khua hmư̆ klei gơ̆ blŭ, mtao duah bi mdjiê gơ̆; ƀiădah tơdah Y-Uri hmư̆ klei anăn, ñu huĭ leh anăn đuĕ kơ čar Êjip čiăng kơ tlaih. 22Mtao Jêhôyakim tiŏ nao đa đa mnuih kơ čar Êjip, Y-Êlnathan anak êkei Y-Akbôr leh anăn phung mkăn mbĭt hŏng gơ̆. 23Diñu mă Y-Uri mơ̆ng čar Êjip leh anăn đoh ba kơ mtao Y-Jêhôyakim. Mtao koh gơ̆ hŏng đao gưm leh anăn dlăm asei mlei gơ̆ hlăm anôk msat phung ƀuôn sang.
24Ƀiădah Y-Ahikam anak êkei Y-Saphan đru mgang Y-Yêrêmi, snăn arăng amâo jao gơ̆ brei phung ƀuôn sang bi mdjiê ôh.