6

Chiếm lấy thành Giê-ri-cô

1 Vả, Giê-ri-cô đã đóng cửa mình cách nghiêm nhặt trước mặt dân Y-sơ-ra-ên, không người nào vào ra. 2 Đức Giê-hô-va phán cùng Giô-suê rằng: Kìa, ta đã phó Giê-ri-cô, vua, và các chiến sĩ mạnh dạn của nó vào tay ngươi. 3 Vậy, hết thảy các ngươi, là chiến sĩ, hãy đi vòng chung quanh thành một bận; phải làm như vậy trong sáu ngày. 4 Bảy thầy tế lễ sẽ đi trước hòm giao ước cầm bảy cái kèn tiếng vang; nhưng qua ngày thứ bảy, các ngươi phải đi vòng chung quanh thành bảy bận, và bảy thầy tế lễ sẽ thổi kèn lên. 5 Khi những thầy tế lễ thổi kèn vang, các ngươi vừa nghe tiếng kèn, hết thảy dân sự phải la tiếng lớn lên, thì vách thành sẽ sập xuống, rồi dân sự sẽ leo lên, mỗi người ngay trước mặt mình.
6 Vậy, Giô-suê, con trai của Nun, gọi những thầy tế lễ mà nói rằng: Hãy khiêng hòm giao ước, và bảy thầy tế lễ phải đi trước hòm của Đức Giê-hô-va, cầm bảy cái kèn tiếng vang. 7 Người lại nói cùng dân sự rằng: Hãy đi vòng xung quanh thành, và những người cầm binh khí phải đi trước hòm của Đức Giê-hô-va. 8 Khi Giô-suê đã nói cùng dân sự xong rồi, bảy thầy tế lễ cầm bảy cây kèn tiếng vang ở trước mặt Đức Giê-hô-va, vừa đi tới vừa thổi kèn, còn hòm của Đức Giê-hô-va theo sau. 9 Các người cầm binh khí đi trước những thầy tế lễ thổi kèn, còn đạo hậu đi theo sau hòm; người ta vừa đi vừa thổi kèn. 10 Vả, Giô-suê có truyền lịnh cho dân sự rằng: Các ngươi chớ la, chớ có nghe tiếng nói mình; chớ có một lời chi ra khỏi miệng các ngươi cho đến ngày nào ta biểu rằng: Hãy la lên! bấy giờ các ngươi sẽ la. 11 Hòm của Đức Giê-hô-va đi vòng chung quanh thành một bận, rồi chúng vào trại quân, và ngủ đêm tại đó.
12 Giô-suê dậy sớm và những thầy tế lễ khiêng hòm của Đức Giê-hô-va. 13 Bảy thầy tế lễ cứ đi trước hòm của Đức Giê-hô-va, cầm bảy cây kèn tiếng vang, vừa đi vừa thổi; những người cầm binh khí đi trước họ, còn đạo hậu đi theo sau hòm của Đức Giê-hô-va; những thầy tế lễ vừa đi vừa thổi kèn. 14 Ngày thứ nhì chúng đi một vòng chung quanh thành, rồi trở về trại quân. Chúng làm như vậy trong sáu ngày.
15 Nhưng ngày thứ bảy các người đó dậy sớm, vừa tưng sáng, và y như cách trước, đi chung quanh thành bảy lần; chỉ nội ngày đó họ đi chung quanh thành bảy lần. 16 Lần thứ bảy, những thầy tế lễ thổi kèn, thì Giô-suê nói cùng dân sự rằng: Hãy la lên; vì Đức Giê-hô-va đã phó thành cho các ngươi. 17 Cái thành và mọi vật ở trong sẽ bị phú dâng cho Đức Giê-hô-va như vật đáng diệt; chỉ một mình Ra-háp là kỵ nữ, với hết thảy người ở cùng nàng trong nhà sẽ được sống, vì nàng đã giấu sứ giả của chúng ta sai đến. 18 Nhưng hãy cẩn thận về vật các ngươi phú dâng diệt đi; vì nếu khi đã phú diệt rồi, các ngươi đoạt lấy của đáng diệt đó, thì các ngươi sẽ gây cho trại quân Y-sơ-ra-ên đáng bị diệt, và gieo sự loạn lạc vào trong đó. 19 Phàm bạc, vàng, và hết thảy vật bằng đồng cùng bằng sắt đều sẽ biệt riêng ra thánh cho Đức Giê-hô-va; các vật đó sẽ nhập kho của Đức Giê-hô-va.
20 Vậy, dân sự la lên, và những thầy tế lễ thổi kèn. Vừa khi dân sự nghe tiếng kèn, bèn la lớn lên, và vách thành liền ngã sập, dân sự leo lên thành, mỗi người ngay trước mặt mình. Chúng lấy thành, 21 đưa gươm qua diệt mọi vật ở trong thành, nào nam phụ lão ấu, cho đến bò, chiên, và lừa.
22 Bấy giờ, Giô-suê nói cùng hai người đã đi do thám xứ mà rằng: Hãy vào trong nhà kỵ nữ, biểu nàng và mọi người thuộc về nàng đi ra, y như hai ngươi đã thề cùng nàng. 23 Vậy, hai người trai trẻ đã đi do thám xứ, bèn vào biểu Ra-háp, cha mẹ nàng, anh em, và mọi vật chi thuộc về nàng đi ra; hai người đem hết thảy gia quyến nàng ra, và để ở ngoài trại quân Y-sơ-ra-ên. 24 Đoạn, chúng phóng hỏa cái thành, và mọi vật ở trong, chỉ để bạc, vàng, và món chi bằng đồng, bằng sắt, nhập vào kho của đền Đức Giê-hô-va. 25 Vậy, Giô-suê bảo tồn sự sống của Ra-háp là kỵ nữ, luôn nội nhà của cha nàng, và mọi vật chi thuộc về nàng; nàng ở giữa Y-sơ-ra-ên cho đến ngày nay, vì nàng có giấu sứ giả mà Giô-suê đã sai do thám Giê-ri-cô.
26 Bấy giờ, Giô-suê phát thề rằng: Phàm ai chỗi lên xây lại thành Giê-ri-cô nầy sẽ bị rủa sả trước mặt Đức Giê-hô-va! Đặt nền nó lại, tất con trưởng nam mình phải chết; dựng cửa nó lại tất con út mình phải chết.
27 Vậy, Đức Giê-hô-va ở cùng Giô-suê, và danh tiếng người đồn khắp trong xứ.

6

Lub Nroog Yelikaus Puastsuaj

1Vim cov Yixalayees mus ze lub nroog Yelikaus, cov neeg hauv lub nroog thiaj kaw tej roojvag, tsis pub leejtwg tawm lossis mus tau rau hauv lub nroog li. 2Tus TSWV hais rau Yausuas hais tias, “Kuv yuav muab lub nroog Yelikaus, tus vajntxwv uas kav lub nroog, thiab tej tubrog uas siab tawv cob rau koj tes. 3Koj thiab koj cov tubrog cia li ncig lub nroog no rau hnub, ib hnub ncig ib lwm. 4Koj kom xya tus povthawj, ib leeg nqa ib lub xyu mus ua cov povthawj uas kwv lub Phijxab ntej. Hnub xya koj thiab koj cov tubrog mus ncig lub nroog xya lwm, thiab kom cov povthawj tshuab raj tshuab xyu mus ua ntej, 5thiab koj hais kom lawv tshuab raj tshuab xyu ib zaj ua lub suab nrov ntev loo. Thaum nej hnov lub suab xyu ntawd, nej sawvdaws cia li qw nrov nrov, ces tej ntsa yeej yuav pob zuav pes zog, thaum ntawd nej sawvdaws cia li mus kiag rau hauv lub nroog.”
6Yausuas thiaj hu cov povthawj los cuag nws, nws hais rau lawv hais tias, “Nej cia li kwv lub Phijxab mus thiab kom xya tus povthawj uas nqa xyu mus ua ntej.” 7Yausuas hais rau cov tubrog hais tias, “Peb cia li mus ncig lub nroog, cia ib pab tubrog mus ua tus TSWV lub Phijxab ntej.”
8-9Thaum Yausuas hais li ntawd tas, ib pab tubrog txawm mus ua cov povthawj uas tshuab raj tshuab xyu ntej; pab uas mus ua cov tshuab xyu qab yog cov povthawj uas kwv lub Phijxab, thiab ib pab tubrog lawv cov povthawj ntawd qab. Lub sijhawm ntawd suab raj suab xyu nrov tsis tu li. 10Yausuas hais rau nws cov tubrog kom tsis txhob qw thiab tsis txhob hais lus mus txog thaum Yausuas kom lawv hais, lawv mam li hais thiab qw. 11Yausuas kom cov povthawj kwv tus TSWV lub Phijxab mus ncig lub nroog ib lwm rov los so hauv yeej ib hmos.
12-13Hnub tom qab Yausuas sawv ntxov los txhib cov povthawj thiab cov tubrog rov mus ncig lub nroog Yelikaus ib yam li thawj hnub: ib pab tubrog mus ua xya tus povthawj uas tshuab xya lub xyu ntej; cov povthawj uas kwv tus TSWV lub Phijxab ua cov tshuab xyu qab, thiab ib pab tubrog lawv cov povthawj ntawd qab. Lub sijhawm ntawd suab raj suab xyu nrov tsis tu li. 14Hnub ob los lawv rov mus ncig lub nroog ib lwm, lawv mam li rov los rau hauv lub yeej. Lawv ua li ntawd tau rau hnub.
15Hnub xya lawv sawv ntxov mus ncig lub nroog ib yam li txhua hnub, tib hnub ntawd lawv ncig xya lwm. 16Thaum lawv ncig lwm xya tas, cov povthawj txawm tshuab raj tshuab xyu, thiab Yausuas hais kom nws cov tubrog cia li qw nrov nrov, thiab nws hais tias, “Tus TSWV twb muab lub nroog no rau nej lawm! 17Nej yuav tsum ua kom txhua yam uas nyob hauv lub nroog no puastsuaj tas, thiaj suav tau hais tias yog muab tej ntawd fij rau tus TSWV. Nej tsuas tseg tus niamntiav uas hu ua Lahaj thiab nws tsevneeg xwb, rau qhov nws tau zais peb ob tug neeg soj tebchaws. 18Nej tsis txhob yuav ib yam dabtsi uas tus TSWV hais kom muab rhuav kom puastsuaj huv tibsi; yog nej muab tej ntawd los yuav, nej yuav ua rau cov Yixalayees raug kev txomnyem thiab lub yeej yuav puastsuaj. 19Tej cuabyeej uas yog muab nyiaj, muab kub, muab tooj lossis muab hlau ua, yog tej uas tshwj tseg rau tus TSWV. Nej yuav tsum coj tej ntawd los tso rau hauv tus TSWV lub txhab.”
20Cov povthawj tshuab raj tshuab xyu. Thaum cov tubrog hnov tej suab xyu, lawv txawm qw nrov nrov, ces lub nroog Yelikaus tej ntsa yeej txawm pob zuav pes zog tas. Cov tubrog txawm nce pes hlo mus rau hauv lub nroog thiab txeeb kiag tau tamsim ntawd. 21Lawv muab ntaj tua txhua tus neeg hauv lub nroog, tsis hais pojniam txivneej, tus hlob tus yau thiab tua tej nyuj tej yaj, tej neesluav tuag tas huv tibsi.
22Yausuas hais rau ob tug uas mus soj tebchaws hais tias, “Neb cia li mus rau hauv Lahaj uas yog tus niamntiav lub tsev, coj nws thiab nws tsevneeg txhua tus tawm los, raws li neb tau coglus rau nws lawm.” 23Yog li ntawd, nkawd thiaj mus coj Lahaj, nws niam nws txiv, nws cov kwvtij thiab cov tubqhe uas nyob hauv nws tsev tawm los, thiab coj lawv los nyob ze cov Yixalayees lub yeej. 24Ces cov Yixalayees txawm hlawv lub nroog thiab txhua yam uas nyob hauv kub hnyiab tas, tsuas tseg tej cuabyeej uas yog muab nyiaj, muab kub, muab tooj lossis muab hlau ua uas lawv yuav coj los tso rau hauv tus TSWV lub txhab xwb. 25Vim tus niamntiav Lahaj tau zais ob tug uas Yausuas tso mus soj lub nroog Yelikaus, Yausuas thiaj tsis tua nws, nws niam nws txiv, thiab nws cov kwvtij. (Lahaj cov xeebntxwv tseem nyob hauv tebchaws Yixalayees los txog niaj hnub no.)
26Thaum ntawd Yausuas coglus samhwm hais tias: “Yog leejtwg tseem rov txhim kho lub nroog Yelikaus no dua, tus ntawd yuav raug tus TSWV foom tsis zoo.
  Yog leejtwg kho lub nroog no,
   nws tus tub hlob yuav tuag;
  Yog leejtwg kho tej roojvag, nws tus
   tub ntxawg yuav tuag.”
27Tus TSWV nrog nraim Yausuas, ua rau nws lub koob lub npe nrov ncha moo lug mus thoob lub tebchaws.