1 Bấy giờ, tôi nghe một tiếng lớn từ trong đền thờ ra, phán với bảy vị thiên sứ rằng: Hãy đi, trút bảy bát thạnh nộ của Đức Chúa Trời xuống đất. 2 Vị thiên sứ thứ nhất đi trút bát mình xuống đất, thì trở nên ghẻ chốc dữ và đau trên những người có dấu con thú cùng thờ lạy hình tượng nó.⚓ 3 Vị thiên sứ thứ hai, trút bát mình xuống biển, thì biển biến ra huyết, như huyết người chết; phàm sinh vật ở trong biển đều chết hết. 4 Vị thiên sứ thứ ba, trút bát mình xuống các sông cùng các suối nước, thì nước biến ra huyết.⚓5 Tôi nghe thiên sứ của nước nói rằng: Hỡi Đấng hiện có, đã có, tức là Đấng Thánh, Ngài là công bình, vì Ngài đã phán xét thể nầy; 6 bởi vì chúng nó đã làm đổ huyết của các thánh đồ cùng của các đấng tiên tri, và Ngài đã cho chúng nó uống huyết: Thật là đáng lắm. 7 Tôi lại nghe bàn thờ nói rằng: Phải, lạy Chúa, là Đức Chúa Trời toàn năng, những sự phán xét của Ngài đều chân thật và công bình. 8 Vị thiên sứ thứ tư trút bát mình trên mặt trời, thì mặt trời được quyền lấy lửa làm sém loài người. 9 Loài người bị lửa rất nóng làm sém, chúng nó nói phạm đến danh Đức Chúa Trời là Đấng có quyền trên các tai nạn ấy, và chúng nó cũng không ăn năn để dâng vinh hiển cho Ngài. 10 Vị thiên sứ thứ năm trút bát mình trên ngôi con thú, nước của nó bèn trở nên tối tăm, người ta đều cắn lưỡi vì đau đớn.⚓11 Chúng nó nói phạm đến Đức Chúa Trời trên trời vì cớ đau đớn và ghẻ chốc mình, và cũng không ăn năn công việc mình. 12 Vị thiên sứ thứ sáu trút bát mình xuống sông cái Ơ-phơ-rát; sông liền cạn khô, đặng sửa soạn cho các vua từ Đông phương đến có lối đi được.⚓13 Tôi thấy từ miệng rồng, miệng thú, miệng tiên tri giả có ba tà thần ra, giống như ếch nhái. 14 Đó là những thần của ma quỉ, làm phép lạ và đi đến các vua trên khắp thế gian, để nhóm hiệp về sự chiến tranh trong ngày lớn của Đức Chúa Trời toàn năng. --- 15 Kìa, ta đến như kẻ trộm. Phước cho kẻ tỉnh thức và giữ gìn áo xống mình, đặng khỏi đi lõa lồ và người ta không thấy sự xấu hổ mình! ---⚓16 Chúng nhóm các vua lại một chỗ, theo tiếng Hê-bơ-rơ gọi là Ha-ma-ghê-đôn.⚓ 17 Vị thiên sứ thứ bảy trút bát mình trong không khí, thì có tiếng lớn trong đền thờ vang ra, từ ngôi đến mà phán rằng: Xong rồi! 18 Liền có chớp nhoáng, tiếng rầm, sấm vang và động đất dữ dội, động đất lớn lắm đến nỗi từ khi có loài người trên đất chưa hề có như vậy.⚓19 Thành phố lớn bị chia ra làm ba phần, còn các thành của các dân ngoại đều đổ xuống, và Đức Chúa Trời nhớ đến Ba-by-lôn lớn đặng cho nó uống chén rượu thạnh nộ Ngài.⚓20 Mọi đảo đều ẩn trốn, các núi chẳng còn thấy nữa.⚓21 Những cục mưa đá lớn, nặng bằng một ta-lâng,⚓ ở trên trời rớt xuống trên loài người; loài người bèn nói phạm đến Đức Chúa Trời bởi cớ tai nạn mưa đá ấy, vì là một tai nạn gớm ghê.⚓
16
Nar Nglĕ Dŭt – Pơh Ntil Nau Tât Ta Neh Ntu
1Jêh ri gâp tăng bâr ngơi ktang luh bơh ntŭk kloh, jêh ri păng lah ma phung pơh nuyh tông păr ueh Brah Ndu: "Hăn hom, jêh ri nkhŭt ta neh ntu pơh kchok nau Brah Ndu ji nuih!" 2Tông păr ueh rơh nguay hăn jêh ri nkhŭt kchok păng ta neh ntu. Jêh ri geh eh ji ngăn geh ma phung bunuyh geh nau nchih tă bơh jun jêh ri mbơh rup păng. 3Tông păr ueh rơh bar nkhŭt kchok păng tâm dak mƀŭt jêh ri dak mƀŭt jêng mham nâm bu du huê bunuyh khĭt, jêh ri lĕ rngôch mpa rêh gŭ tâm dak mƀŭt khĭt lĕ. 4Tông păr ueh rơh pe nkhŭt kchok păng tâm dak krong jêh ri tâm tu dak, jêh ri khân păng jêng mham. 5Jêh ri gâp tăng tông păr ueh chiă dak lah: "May jêng sŏng tâm nau may phat dôih, Ơ Nơm Kloh Ueh, Nơm jêng jêh ri Nơm jêng jêh. 6Yorlah păng nkhŭt jêh mham phung kloh ueh jêh ri phung kôranh nơm mbơh lor, jêh ri may ăn jêh ma khân păng nhêt mham khân păng khư ma nau nây!" 7Jêh ri gâp tăng nơng ƀư brah nter lah: "Nanê̆, ơ Kôranh Brah Ndu, Nơm Brah Lơn, nau may phat dôih jêng ngăn jêh ri sŏng." 8Tông păr ueh rơh puăn nkhŭt kchok păng ta nar, jêh ri păng ăn nar su bunuyh ma ŭnh. 9Jêh ri nar duh hâu ngăn su bunuyh, jêh ri khân păng suai rak ma amoh Brah Ndu, Nơm geh nau dơi ma nau ƀư rêh ni nây. Jêh ri khân păng mâu rmal ôh ma nau tih khân păng, gay ma ăn nau chrêk rmah ma Brah Ndu. 10Tông păr ueh rơh prăm nkhŭt kchok păng ta sưng hđăch jun, jêh ri ƀon bri hđăch păng nkŭm ma nau ngo, jêh ri phung bunuyh kăp mpiăt khân păng yor nau rêh ni. 11Khân păng suai rak ma Brah Ndu tâm trôk yor nau ji jêh ri yor eh khân păng, jêh ri khân păng mâu rmal ôh ma kan khân păng ƀư. 12Tông păr ueh rơh prao nkhŭt kchok păng tâm dak krong toyh Ơprat, jêh ri dak suăt, gay ma nkra trong ma phung hđăch văch tă bơh n'gor lơ. 13Jêh ri gâp saơ luh tă bơh mbung bêh nhŭk nhăk, tă bơh mbung jun, jêh ri bơh trôm mbung kôranh nơm mbơh lor tih pe brah ƀơ̆ nâm bu phung kĭt. 14Yor khân păng jêng phung huêng brah mhĭk ƀư nau khlay, jêh ri khân păng hăn ma phung hđăch lam neh ntu, gay ma rgum phung nây ma nau tâm lơh ta nar toyh Brah Ndu Nơm Brah Lơn. 15"Aơ, gâp văch nâm bu du huê bunuyh ntŭng! Ueh maak yơh mbu nơm gŭ njrăng, jêh ri mât mray ma bok ao păng, gay ma lơi ăn păng rhôk jêh ri lơi ăn bu saơ nau bêk păng!" 16Khân păng tâm rƀŭn phung nây tâm ntŭk bu rnha tâm nau Hêbrơ Harmagêdôn. 17Tông păr ueh rơh pơh nkhŭt kchok tâm trôk nđôch, jêh ri bơh ntŭk kloh, bơh sưng hđăch, luh du bâr ngơi ktang lah: "Kan lĕ jêh!" 18Jêh ri geh lơp nchrat bâr ngơi nglaih, jêh ri nau n'găr neh ntu ktang. Mâu mâp geh nau sâr neh ntu ktang nâm bu nĕ, ntơm bơh bunuyh gŭ ta neh ntu. 19Jêh ri ƀon toyh tâm pă jêng pe gâl, jêh ri phung ƀon toyh tâm phung mpôl băl tŭp lĕ, jêh ri Brah Ndu kah gĭt ma Ƀon Babilôn toyh, gay ma ăn păng nhêt kchok ndrănh nau păng ji nuih hâu ngăn. 20Jêh ri lĕ rngôch kôdak mƀŭt du, jêh ri bu mâu hôm saơ phung yôk ôh. 21Geh pler toyh jâk bar jât ma prao kilô, tă bơh trôk tŭp ta bunuyh jêh ri phung bunuyh suai rak ma Brah Ndu yor nau rêh knap tă bơh pler. Yorlah nau rêh ni nĕ jêng toyh ngăn.