3

John the Baptist Prepares the Way

1In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar—when Pontius Pilate was governor of Judea, Herod tetrarch of Galilee, his brother Philip tetrarch of Iturea and Traconitis, and Lysanias tetrarch of Abilene— 2during the high-priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John son of Zechariah in the wilderness. 3He went into all the country around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins. 4As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet:
  “A voice of one calling in the wilderness,
  ‘Prepare the way for the Lord,
   make straight paths for him.
  5Every valley shall be filled in,
   every mountain and hill made low.
  The crooked roads shall become straight,
   the rough ways smooth.
  6And all people will see God’s salvation.’ ”
7John said to the crowds coming out to be baptized by him, “You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath? 8Produce fruit in keeping with repentance. And do not begin to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ For I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham. 9The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.”
10“What should we do then?” the crowd asked.
11John answered, “Anyone who has two shirts should share with the one who has none, and anyone who has food should do the same.”
12Even tax collectors came to be baptized. “Teacher,” they asked, “what should we do?”
13“Don’t collect any more than you are required to,” he told them.
14Then some soldiers asked him, “And what should we do?”
 He replied, “Don’t extort money and don’t accuse people falsely—be content with your pay.”
15The people were waiting expectantly and were all wondering in their hearts if John might possibly be the Messiah. 16John answered them all, “I baptize you with water. But one who is more powerful than I will come, the straps of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. 17His winnowing fork is in his hand to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but he will burn up the chaff with unquenchable fire.” 18And with many other words John exhorted the people and proclaimed the good news to them.
19But when John rebuked Herod the tetrarch because of his marriage to Herodias, his brother’s wife, and all the other evil things he had done, 20Herod added this to them all: He locked John up in prison.

The Baptism and Genealogy of Jesus

21When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying, heaven was opened 22and the Holy Spirit descended on him in bodily form like a dove. And a voice came from heaven: “You are my Son, whom I love; with you I am well pleased.”
23Now Jesus himself was about thirty years old when he began his ministry. He was the son, so it was thought, of Joseph,
  the son of Heli,
24the son of Matthat,
  the son of Levi, the son of Melki,
  the son of Jannai, the son of Joseph,
  25the son of Mattathias, the son of Amos,
  the son of Nahum, the son of Esli,
  the son of Naggai,
26the son of Maath,
  the son of Mattathias, the son of Semein,
  the son of Josek, the son of Joda,
  27the son of Joanan, the son of Rhesa,
  the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel,
  the son of Neri,
28the son of Melki,
  the son of Addi, the son of Cosam,
  the son of Elmadam, the son of Er,
  29the son of Joshua, the son of Eliezer,
  the son of Jorim, the son of Matthat,
  the son of Levi,
30the son of Simeon,
  the son of Judah, the son of Joseph,
  the son of Jonam, the son of Eliakim,
  31the son of Melea, the son of Menna,
  the son of Mattatha, the son of Nathan,
  the son of David,
32the son of Jesse,
  the son of Obed, the son of Boaz,
  the son of Salmon, the son of Nahshon,
  33the son of Amminadab, the son of Ram,
  the son of Hezron, the son of Perez,
  the son of Judah,
34the son of Jacob,
  the son of Isaac, the son of Abraham,
  the son of Terah, the son of Nahor,
  35the son of Serug, the son of Reu,
  the son of Peleg, the son of Eber,
  the son of Shelah,
36the son of Cainan,
  the son of Arphaxad, the son of Shem,
  the son of Noah, the son of Lamech,
  37the son of Methuselah, the son of Enoch,
  the son of Jared, the son of Mahalalel,
  the son of Kenan,
38the son of Enosh,
  the son of Seth, the son of Adam,
  the son of God.

3

Nau Y-Yôhan Nơm Ƀư Ƀatem Nti Lah

1Tâm năm jât ma prăm, Sêsar Tiber chiă uănh, tơlah Pôns Pilat jêng Kôranh toyh ma n'gor Yuđa, Hêrôt chiă uănh n'gor Galilê jêh ri oh păng, Y-Philip chiă uănh n'gor Iturê jêh ri n'gor Trakônit Y-Lisanius chiă uănh n'gor Abilen, 2tâm rnôk Y-Anas jêh ri Y-Kaip jêng Kôranh ƀư brah toyh. Brah Ndu ngơi ma Y-Yôhan, kon Y-Sakari, tâm bri rdah. 3Jêh ri păng hăn lĕ n'gor jŭm dak krong Yurdan, nti lah nau ƀaptem ma nau rmal nau tih, gay geh nau yô̆ an nau tih, 4tĭng nâm nau nchih jêh tâm ndrom samƀŭt kôranh nơm mbơh lor Y-Êsai:
 "Geh bâr nter tâm bri rdah:
 Nkra hom trong Kôranh Brah, ƀư ăn lâng trong păng.
5Lĕ rngôch rlŭng mra bŏl lơi,
 lĕ rngôch yôk jêh ri kô neh mra
 jêng lâng,
 jêh ri ndơ kue mra jêng sŏng.
 Jêh ri trong nduh ndăp mra ƀư ăn lâng.
6Jêh ri lĕ rngôch ntil nglay săk mra saơ nau tâm rklaih tă bơh Brah Ndu."
7Pôri Yôhan lah ma phung âk, văch gay ma đă păng ƀư ƀaptem: "Hơi mpôl băl bêh rmâng, mbu đă khân may der nau Brah Ndu nuih mra tât? 8Ăn khân may geh rplay khlay, khư ma nau tâm rmal nau tih, jêh ri lơi lah tâm khân may nơm: 'Hên geh Y-Abraham jêng mbơ̆ hên, 'yorlah gâp mbơh ma khân may, Brah Ndu dơi njêng lŭ aơ jêng kon sau Y-Abraham. 9Yor ri bu dơm jêh sung ta reh si, tơm si mâu geh play ueh, bu mra kăl lơi, su tâm ŭnh?"
10Phung âk nây ôp păng pô aơ: "Mâm hên mra ƀư mih?" 11Păng plơ̆ lah ma phung nây: "Mbu nơm geh bar blah ao mbâl ăn păng tâm pă ma nơm mâu hŏ geh; jêh ri mbu nơm geh ndơ sông sa ƀư tâm ban lĕ." 12Phung riu pi văch tâm ban lĕ gay ma dơn nau ƀatem, jêh ri khân păng lah ma Y-Yôhan: "Hơi Kôranh nơm nti, mâm hên mra ƀư?" 13Păng plơ̆ lah ma phung nây: "Lơi sŏk âk ir ma rnoh bu hŏ ntăm jêh ma khân may." 14Phung tahan ôp ma păng tâm ban lĕ: "Bi hên, mâm hên mra ƀư?" Păng plơ̆ lah: "Lơi ta sŏk nchâp mâu lĕ dơi sŏk ndơ bu ma nau ndơm, jêh ri dơn ma nau maak, prăk khay khân may hŏ geh jêh."
15Dôl phung âk kâp gân, jêh ri lĕ rngôch bunuyh tâm ôp êng tâm nuih n'hâm khân păng nơm gĭt Y-Yôhan jêng Brah Krist. 16Y-Yôhan lah ma lĕ ngôch: "Gâp ƀư ƀaptem ma khân may ma dak, ƀiălah geh du huê brah lơn ma gâp mra văch jêh ri gâp mâu khư ôh doh rse ntâu jot Păng. Păng mra ƀư ƀaptem ma khân may ma Brah Huêng Ueh, jêh ri ma ŭnh. 17Ti păng djôt dông nsiăng, gay ma mpruh ăn kloh ntŭk Păng plên ba, jêh ri păng rgum ba tâm jay Păng, ƀiălah, Păng mra su lơi njôk ma ŭnh mâu blau ngôm ôh."
18Pôri âk ntil ƀaƀă păng nti lah nau mhe mhan ueh ma phung ƀon lan. 19Ƀiălah yor Y-Yôhan nduyh Hêrôt ma nau đah H'Hêrôdias ur oh păng, ndrel ma âk nau mhĭk păng ƀư, 20Hêrôt ntop đŏng lĕ nau tih ƀaƀă, nau păng nhŭp Y-Yôhan krŭng tâm ndrung.

Y-Yôhan Ƀư Ƀaptem Ma Brah Yêsu

21Jêh lĕ rngôch bunuyh dơn nau ƀaptem, nđâp ma Brah Yêsu dơn nau ƀaptem tâm ban lĕ, jêh ri dôl Păng mhơh sơm trôk pơk tâm mpôl, 22jêh ri Brah Huêng Ueh jŭr ta Păng tâm ban ma du mlâm plŭk, jêh ri bu tăng bâr ngơi tă bơh trôk pô aơ: "May jêng Kon gâp rŏng hâu ngăn, tâm may gâp geh nau maak hâu ngăn."

Phung Che Brah Yêsu Krist

23Brah Yêsu geh klăp lah tâm pe jât năm, tơlah dôl Păng ntơm nti lah. Tĭng nâm bu mĭn, Păng jêng kon Y-Yôsep, Y-Yôsep jêng kon Y-Hêli. 24Y Hêli jêng kon Y-Mathat, Y-Mathat jêng kon Y-Lêvi, Y-Lêvi jêng kon Y-Mêlki, Y-Mêlki jêng kon Y-Yanai, Y-Yanai jêng kon Y-Yôsep, 25Y-Yôsep jêng kon Y-Matathias, Y-Matathias jêng kon Y-Amôs, Y-Amôs jêng kon Y-Nahum, Y-Nahum jêng kon Y-Êsli, Y-Êsli jêng kon Y-Nagai, 26Y-Nagai jêng kon Y-Math, Y-Math jêng kon Y-Matathias, Y-Matathias jêng kon Y-Sêmi, Y-Sêmi jêng kon Y-Yôsek, Y-Yôsek jêng kon Y-Yôda, 27Y-Yôda jêng kon klâu Y-Yôanan, Y-Yôanan jêng kon Y-Rêsa, Y-Rêsa jêng kon Y-Sôrôƀaƀel, Y-Sôrôƀaƀel jêng kon Y-Salathiel, Y-Salathiel jêng kon Y-Nêri. 28Y-Nêri jêng kon Y-Mêlki, Y-Mêlki jêng kon Y-Adi, Y-Adi jêng kon Y-Kôsan, Y-Kôsan jêng kon Y-Êlmadam, Y-Êlmadam jêng kon Y-Er, 29Y-Er jêng kon Y-Yêsu, Y-Yêsu kon Y-Êliêsar, Y-Êliêsar jêng kon Yôrim, Yôrim jêng kon Y-Mathat, Y-Mathat jêng kon Y-Lêvi, 30Y-Lêvi jêng kon Y-Simêôn, Y-Simêôn jêng kon Y-Yuđas, Y-Yuđas jêng kon Y-Yôsep, Y-Yôsep jêng kon Y-Yônam, Y-Yônam jêng kon Y-Êliakim, 31Y-Êliakim jêng kon Y-Mêlêa, Y-Mêlêa jêng kon Y-Mêna, Y-Mêna jêng kon Matatha, Y-Matatha jêng kon Y-Nathan, Y-Nathan jêng kon Y-Đavit, 32Y-Đavit jêng kon Y-Yêsê, Y-Yêsê jêng kon Y-Ôbet, Y-Ôbet jêng kon Y-Bôas, Y-Bôas jêng kon Y-Salmôn, Y-Salmôn jêng kon Y-Nahsôn, Y-Nahsôn jêng kon Y-Aminadap, 33Y-Aminadap jêng kon Y-Armin, Y-Armin jêng kon Y Êsrôm, Y-Êsrôm jêng kon Y-Parês, Y-Parês jêng kon Y-Yuđa, 34Y-Yuđa jêng kon Y-Yakôp, Y-Yakôp jêng kon Y-Isăk, Y-Isăk jêng kon Y-Abraham, Y-Abraham jêng kon Y-Têra, Y-Têra jêng kon Y-Nakôr, 35Y-Nakôr jêng kon Y-Sêruk, Y-Sêruk jêng kon Y-Rêu, Y-Rêu jêng kon Y-Palek, Y-Palek jêng kon Y-Êber, Y-Êber jêng kon Y-Sala, 36Y-Sala jêng kon Y-Kainan, Y-Kainan jêng kon Y-Arpasal, Y-Arpasal jêng kon Y-Sem, Y-Sem jêng kon Y-Nôê, Y-Nôê jêng kon Y-Lamek, 37Y-Lamek jêng kon Y-Mêthusêla, Y-Mêthusêla jêng kon Y-Ênok, Y-Ênok jêng kon Y-Mahalalel, Y-Mahalalel jêng kon Y-Kainan, 38Y-Kainan jêng kon Y-Ênôs, Y-Ênôs jêng kon Y Seth, Y Seth jêng kon Y-Ađam, Y-Ađam jêng kon Brah Ndu.