2

  1我是沙崙的玫瑰花,
  是谷中的百合花。

〔他〕

  2我的佳偶在女子中,
  好像荊棘裏的百合花。

〔她〕

  3我的良人在男子中,
  如同蘋果樹在樹林裏。
  我歡歡喜喜坐在他的蔭下,
  嘗他果子的滋味,覺得甘甜。
  4他領我進入宴會廳,
  為我插上愛的旗幟。
  5請你們用葡萄餅增補我力,
  以蘋果暢快我的心,
  因我為愛而生病。
  6他的左手在我頭下,
  他的右手將我環抱。
  7耶路撒冷的女子啊,
  我指着羚羊或田野的母鹿囑咐你們,
  不要喚醒,不要挑動愛情,等它自發。

第二首

〔她〕

  8聽啊!我良人的聲音,
  看哪!他穿山越嶺而來。
  9我的良人像羚羊,像小鹿。
  看哪,他站在我們的牆壁邊,
  從窗戶往裏觀看,
  從窗格子往裏窺探。
  10我的良人對我說:

〔他〕

  「我的佳偶,起來!
  我的美人,與我同去!
  11看哪,因為冬天已逝,
  雨水止住,已經過去了。
  12地上百花開放,
  歌唱的時候到了,
  斑鳩的聲音在我們境內也聽見了。
  13無花果樹的果子漸漸成熟,
  葡萄樹開花,散發香氣。
  我的佳偶,起來!
  我的美人,與我同去!
  14我的鴿子啊,你在磐石穴中,
  在陡巖的隱密處。
  求你容我得見你的面貌,
  求你容我得聽你的聲音;
  因你的聲音悅耳,
  你的容貌秀美。
  15請為我們擒拿狐狸,
  就是毀壞葡萄園的小狐狸,
  我們的葡萄正在開花。」

〔她〕

  16我的良人屬我,我也屬他,
  他在百合花中放牧。
  17我的良人哪,
  等到天起涼風、
  日影飛去的時候,
  願你歸回,像羚羊,
  像小鹿,在崎嶇的山上。

2

Nàng

  1Tôi là đóa hoa hồng của Sa-rôn,
  Là hoa huệ trong các thung lũng.

Chàng

  2Như đóa hoa huệ ở giữa những gai góc thể nào,
  Người yêu của tôi ở giữa các thiếu nữ cũng như vậy.

Nàng

  3Như cây táo ở giữa những cây rừng thể nào,
  Người yêu của tôi ở giữa các chàng trai cũng như vậy.
  Tôi yêu thích được ngồi dưới bóng mát của chàng,
  Trái của chàng làm ngọt lịm miệng tôi.
  4Chàng đưa tôi vào phòng tiệc;
  Nhìn chúng tôi ai cũng biết rằng chàng yêu tôi.
  5Hãy cho tôi những trái nho khô để tôi được bổ sức,
  Hãy cho tôi những trái táo tươi để tôi được bồi dưỡng lại,
  Bởi tôi đang kiệt lực vì yêu.
  6Tay trái chàng để dưới đầu tôi,
  Còn tay phải chàng ôm tôi.
  7Hỡi các thiếu nữ ở Giê-ru-sa-lem, tôi nài xin các chị:
  Hãy quan sát những linh dương và những nai tơ trong đồng,
  Mà đừng khơi dậy hay đánh thức ái tình cho đến khi nó muốn.

Lời Tán Tụng Yêu Ðương Khi Mùa Xuân Ðến

Nàng

  8Hãy lắng nghe! Tiếng của người yêu tôi đó.
  Xem kìa! Chàng đang đến,
  Vượt qua các rặng núi, băng qua các ngọn đồi.
  9Người yêu của tôi như một con linh dương, như một chú nai tơ.
  Kìa, chàng đang đứng sau tường của chúng tôi,
  Chàng đang nhìn qua cửa sổ,
  Từ sau các chấn song, chàng đang đưa mắt nhìn tôi.
  10Người yêu của tôi cất tiếng nói, chàng bảo tôi,
  “Dậy đi em, người yêu của anh, người đẹp của anh,
  Hãy ra đây với anh,
  11Vì kìa, mùa đông đã qua rồi,
  Mưa đã tạnh và đã dứt hẳn rồi,
  12Hoa tươi đang nở rộ khắp nơi trên đất,
  Mùa ca hát đã đến,
  Tiếng chim gáy đã trỗi lên trong khắp xứ chúng ta,
  13Cây vả đang ra trái non,
  Hoa nho đang tỏa mùi thơm ngát.
  Dậy đi em, người yêu của anh, người đẹp của anh,
  Hãy ra đây với anh.”

Chàng

  14Hỡi bồ câu của anh trong hốc đá,
  Trong hốc nhỏ giữa lưng chừng vách núi,
  Hãy cho anh trông thấy mặt em,
  Xin cho anh nghe tiếng nói của em.
  Vì tiếng em ngọt ngào,
  Và mặt em xinh đẹp đáng yêu.

  15Hãy bắt giùm chúng tôi mấy con chồn,
  Mấy con chồn nhỏ phá hoại vườn nho.
  Vì vườn nho của chúng tôi đang trổ hoa.

Nàng

  16Người yêu của tôi là của tôi, và tôi là của chàng;
  Chàng cho bầy chiên của chàng ăn cỏ giữa các hoa huệ.
  17Trước khi hừng đông đến và bóng tối biến đi,
  Hãy quay lại với em, anh yêu.
  Hãy như con linh dương hay như con nai tơ trên gành núi lởm chởm.