4
1 Hỡi bạn tình ta, nầy mình đẹp đẽ thay, mình đẹp đẽ thay!
Mắt mình trong lúp giống như mắt bồ câu;
Tóc mình khác nào bầy dê nằm nơi triền núi Ga-la-át.
2 Răng mình như thể bầy chiên mới hớt lông,
Từ ao tắm rửa đi lên,
Thảy đều sanh đôi, không một con nào son sẻ.
3 Môi mình tợ sợi chỉ hồng,
Miệng mình có duyên thay;
Má mình trong lúp tợ như nửa quả lựu.
4 Cổ mình như tháp Đa-vít, xây cất để treo binh khí;
Ngàn cái khiên treo tại đó, là các khiên của tay anh hùng.
5 Hai nương long mình như cặp con sanh đôi của hoàng dương,
Thả ăn giữa đám hoa huệ.
6 Ta sẽ đi lên núi một dược,
Đến đồi nhũ hương,
Ở cho đến khi hừng đông lố ra,
Và bóng tối tan đi.
7 Hỡi bạn ta, mình vốn xinh đẹp mọi bề,
Nơi mình chẳng có tì vít gì cả.
8 Hỡi tân phụ ta, hãy cùng ta đến từ Li-ban,
Hãy cùng ta đến từ Li-ban;
Khá nhìn xem từ chót A-ma-na,
Từ đỉnh Sa-nia và Hẹt-môn,
Từ hang sư tử,
Từ núi con beo.
9 Hỡi em gái ta, tân phụ ta ơi, mình đã cướp lấy lòng ta,
Vì một cái liếc mắt, vì một vòng trân châu nơi cổ mình, mình đã cướp lấy lòng ta.
10 Hỡi em gái ta, tân phụ ta ơi, ái tình mình đẹp là dường nào!
Ái tình mình ngon hơn rượu,
Và mùi thơm của dầu mình tốt hơn các thức hương!
11 Hỡi tân phụ ta, môi mình nhỏ mật ong xuống,
Dưới lưỡi mình có mật ong và sữa;
Hơi thơm của quần áo mình như hơi thơm của Li-ban.
12 Em gái ta, tân phụ ta là vườn đóng kín,
Là nguồn nước khóa lại, là suối niêm phong.
13 Đám cây mình là vườn địa đàng,
Có thạch lựu và trái ngon,
Hoa phụng tiên và cây cam tòng;
14 Cam tòng và hồng hoa, xương bồ và nhục quế,
Cùng mọi thức cây có mùi thơm,
Một dược, lư hội với các hương liệu có danh.
15 Mình là mạch nước trong vườn,
Là giếng nước sống, là dòng nước chảy từ Li-ban!
16 Hỡi gió bắc, hãy nổi dậy, hỡi gió nam, hãy thổi đến;
Hãy thổi trong vườn tôi, hầu cho các mùi thơm nó bay ra!
Nguyện lương nhân tôi vào trong vườn người,
Và ăn các trái ngon ngọt của người!
4
Cuộc Đối Thoại Giữa Hai Người Yêu Nhau
Người nam
1Em yêu dấu, ôi, em xinh đẹp quá,
Em xinh đẹp vô cùng!
Đôi mắt bồ câu của em lóng lánh bên trong mạng che mặt.
Tóc em khác nào đàn dê
Chạy cuồn cuộn xuống triền núi Ga-la-át.
2Răng em khác nào đàn cừu sắp hớt lông,
Vừa tắm rửa xong đi lên,
Cả thảy đi đều từng cặp,
Không thiếu một con nào.
3Môi em như sợi chỉ điều,
Miệng em duyên dáng làm sao.
Má em như quả lựu xẻ đôi
Bên trong khăn mạng che.
4Cổ em như tháp Đa-vít
Xây có tầng có lớp.
Hàng ngàn khiên thuẫn treo nơi đó,
Toàn là mộc che thân của bậc dũng sĩ.
5Ngực em như cặp nai tơ,
Con sinh đôi của linh dương,
Thỏa vui ăn giữa khóm hoa sen.
6Khi gió chiều hiu hiu thổi,
Và bóng chiều trải dài trốn chạy,
Anh sẽ đi lên núi một dược,
Đến đồi nhũ hương.
7Em yêu dấu, toàn thân em xinh đẹp,
Không gợn chút tì vết.
8Hỡi cô dâu, hãy đến với anh từ rặng núi Li-ban,
Từ núi Li-ban hãy đến với anh!
Hãy xuống từ đỉnh núi A-ma-na,
Từ đỉnh Sa-nia và Hẹt-môn!
Hãy rời khỏi⚓ những hang sư tử,
Những núi đầy beo.
9Ôi em của anh, cô dâu, em đã cướp mất lòng anh,
Em đã cướp mất lòng anh
Với một cái liếc mắt,
Với một hạt châu nơi xâu chuỗi của em.
10Ôi em của anh, cô dâu, tình em đẹp làm sao!
Tình em thật ngọt hơn rượu!
Dầu của em tỏa hương thơm hơn tất cả mọi loài cây thơm.
11Ôi cô dâu, môi em ứa giọt mật!
Mật ong và sữa đọng dưới lưỡi em.
Quần áo em tỏa hương thơm khác nào hương thơm của rừng núi Li-ban.
12Em của anh, cô dâu, là vườn đóng kín,
Là vườn⚓ khóa chặt, là suối niêm phong.
13Các chồi của em là vườn thạch lựu,
Với các loại trái cây ngon nhất,
Hoa phụng tiên và cây cam tùng,
14Cam tùng và nghệ,
Xương bồ và quế,
Cùng mọi loại cây nhũ hương,
Một dược và lô hội,
Cùng mọi loài cây thơm nhất.
15Em là suối nước trong vườn,
Là giếng nước tươi mát,⚓
Tuôn tràn từ dẫy núi Li-ban.
16Hỡi gió bắc, hãy nổi dậy!
Hỡi gió nam, hãy thổi đến!
Hãy thổi vào vườn của ta,
Cho hương thơm bay tỏa ra!
Ước gì người yêu tôi vào trong vườn chàng,
Và ăn các loại trái cây ngon nhất!