4

The Bridegroom Praises the Bride

The Beloved

  1Behold, you are fair, my love!
   Behold, you are fair!
   You have dove’s eyes behind your veil.
   Your hair is like a flock of goats,
   Going down from Mount Gilead.
   2Your teeth are like a flock of shorn sheep
   Which have come up from the washing,
   Every one of which bears twins,
   And none is barren among them.
   3Your lips are like a strand of scarlet,
   And your mouth is lovely.
   Your temples behind your veil
   Are like a piece of pomegranate.
   4Your neck is like the tower of David,
   Built for an armory,
   On which hang a thousand bucklers,
   All shields of mighty men.
   5Your two breasts are like two fawns,
   Twins of a gazelle,
   Which feed among the lilies.
  6Until the day breaks
   And the shadows flee away,
   I will go my way to the mountain of myrrh
   And to the hill of frankincense.
  7You are all fair, my love,
   And there is no spot in you.
   8Come with me from Lebanon, my spouse,
   With me from Lebanon.
   Look from the top of Amana,
   From the top of Senir and Hermon,
   From the lions’ dens,
   From the mountains of the leopards.
  9You have ravished my heart,
   My sister, my spouse;
   You have ravished my heart
   With one look of your eyes,
   With one link of your necklace.
   10How fair is your love,
   My sister, my spouse!
   How much better than wine is your love,
   And the scent of your perfumes
   Than all spices!
   11Your lips, O my spouse,
   Drip as the honeycomb;
   Honey and milk are under your tongue;
   And the fragrance of your garments
   Islike the fragrance of Lebanon.
  12A garden enclosed
   Is my sister, my spouse,
   A spring shut up,
   A fountain sealed.
   13Your plants are an orchard of pomegranates
   With pleasant fruits,
   Fragrant henna with spikenard,
   14Spikenard and saffron,
   Calamus and cinnamon,
   With all trees of frankincense,
   Myrrh and aloes,
   With all the chief spices—
   15A fountain of gardens,
   A well of living waters,
   And streams from Lebanon.

The Shulamite

  16Awake, O north wind,
   And come, O south!
   Blow upon my garden,
   That its spices may flow out.
   Let my beloved come to his garden
   And eat its pleasant fruits.

4

〔他〕

  1看哪,我的佳偶,你真美丽!看哪,你真美丽!
  你的眼睛在面纱后好像鸽子。
  你的头发如同一群山羊,从基列山下来。
  2你的牙齿如新剪毛的一群母羊,洗净之后走上来,
  它们成对,没有一颗是单独的。
  3你的唇好像一条朱红线,
  你的嘴秀美。
  你的鬓角在面纱后,
  如同迸开的石榴。
  4你的颈项犹如大卫为收藏军器而造的高塔,
  其上悬挂一千个盾牌,
  都是勇士的盾牌。
  5你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿,
  是母鹿双生的。
  6我要往没药山和乳香冈去,
  直到天起凉风、
  日影飞去的时候。
  7我的佳偶,你全然美丽,
  毫无瑕疵!
  8我的新娘,请你与我一同离开黎巴嫩
  与我一同离开黎巴嫩
  从亚玛拿山巅,
  从示尼珥,就是黑门山顶,
  从狮子的洞,
  从豹子的山往下观看。

  9我的妹子,我的新娘,
  你夺了我的心。
  你明眸一瞥,
  你颈项的链子,
  夺了我的心!
  10我的妹子,我的新娘,
  你的爱情何其美!
  你的爱情比酒甜美!
  你膏油的馨香胜过一切香料!
  11我的新娘,你的唇滴下蜂蜜,
  你的舌下有蜜,有奶。
  你衣服的香气宛如黎巴嫩的芬芳。

  12我的妹子,我的新娘
  是上锁的园子,
  是禁闭的园子
  是封闭的泉源。
  13你园内所种的结了石榴,
  有佳美的果子,
  并凤仙花与哪哒树。
  14有哪哒和番红花,
  香菖蒲和桂树,
  并各样乳香木、没药、沉香,
  与一切上等的香料。
  15你是园中的泉,活水的井,
  是从黎巴嫩涌流而下的溪水。

〔她〕

  16北风啊,兴起!
  南风啊,吹来!
  吹在我的园内,
  使其中的香气散发出来。
  愿我的良人进入自己园里,
  吃他佳美的果子。