1 Hỡi anh em, sự ước ao trong lòng tôi và lời tôi vì dân Y-sơ-ra-ên cầu nguyện cùng Đức Chúa Trời, ấy là cho họ được cứu. 2 Vì tôi làm chứng cho họ rằng họ có lòng sốt sắng về Đức Chúa Trời, nhưng lòng sốt sắng đó là không phải theo trí khôn. 3 Bởi họ không nhận biết sự công bình của Đức Chúa Trời và tìm cách lập sự công bình riêng của mình, nên không chịu phục sự công bình của Đức Chúa Trời; 4 vì Đấng Christ là sự cuối cùng của luật pháp, đặng xưng mọi kẻ tin là công bình. 5 Vả, Môi-se luận sự công bình đến bởi luật pháp cách nầy: Hễ ai làm theo điều đó thì nhờ đó mà sống.⚓6 Nhưng sự công bình đến bởi đức tin, thì nói như vầy: Chớ nói trong lòng ngươi rằng: Ai sẽ lên trên trời? Ấy là để đem Đấng Christ xuống;⚓7 hay là: Ai sẽ xuống vực sâu? Ấy là để đem Đấng Christ từ trong kẻ chết lại lên. 8 Nhưng nói làm sao? Đạo⚓ ở gần ngươi, ở trong miệng và trong lòng ngươi. Ấy là đạo đức tin mà chúng ta giảng dạy. 9 Vậy nếu miệng ngươi xưng Đức Chúa Jêsus ra và lòng ngươi tin rằng Đức Chúa Trời đã khiến Ngài từ kẻ chết sống lại, thì ngươi sẽ được cứu; 10 vì tin bởi trong lòng mà được sự công bình, còn bởi miệng làm chứng mà được sự cứu rỗi. 11 Vả, Kinh thánh nói rằng: Kẻ nào tin Ngài sẽ chẳng bị hổ thẹn.⚓12 Trong người Giu-đa và người Gờ-réc không có sự phân biệt gì hết, vì họ có chung một Chúa, giàu ơn đối với mọi kẻ kêu xin Ngài. 13 Vì ai kêu cầu danh Chúa thì sẽ được cứu.⚓
Đạo giảng cho mọi người
14 Nhưng họ chưa tin Ngài thì kêu cầu sao được? Chưa nghe nói về Ngài thì làm thể nào mà tin? Nếu chẳng ai rao giảng, thì nghe làm sao? 15 Lại nếu chẳng ai được sai đi, thì rao giảng thể nào? Như có chép rằng: Những bàn chân kẻ rao truyền tin lành là tốt đẹp biết bao!⚓16 Nhưng chẳng phải mọi người đều nghe theo tin lành đâu; vì Ê-sai có nói rằng: Lạy Chúa, ai tin lời chúng tôi rao giảng?⚓17 Như vậy, đức tin đến bởi sự người ta nghe, mà người ta nghe, là khi lời của Đấng Christ được rao giảng. 18 Nhưng tôi hỏi: Có phải là họ chưa nghe chăng? Trái lại, Tiếng của các sứ giả đã vang khắp đất, Và lời của sứ giả đã đạt đến cùng thế gian.⚓ 19 Tôi lại hỏi: Thế mà dân Y-sơ-ra-ên chẳng biết chi hết sao? Môi-se đã nói rằng: Ta sẽ giục lòng ganh tị các ngươi bởi kẻ chẳng phải là dân; Ta sẽ chọc giận các ngươi bởi một dân ngu dốt.⚓ 20 Lại Ê-sai nói cách bạo dạn rằng: Những kẻ chẳng tìm kiếm ta thì đã gặp thấy ta, Ta đã tỏ mình ra cho kẻ chẳng hỏi han ta.⚓ 21 Song về dân Y-sơ-ra-ên, thì rằng: Ta đã giơ tay ra cả ngày hướng về dân bội nghịch và hay nói trái.⚓
10
1Cov kwvtij, tej kws kuv lub sab ntshaw hab swv zug thov Vaajtswv paab cov Yixayee yog thov kuas puab tau kev dim. 2Kuv ua timkhawv txug puab tas puab kub sab quas lug ua koom rua Vaajtswv tassws puab paub tsw taag. 3Tsua qhov puab tsw paub txujkev ncaaj nceeg kws Vaajtswv pub tassws puab swv zug rhawv puab txujkev ncaaj nceeg, puab tsw yeem nyob huv Vaajtswv txujkev ncaaj nceeg. 4Tsua qhov tug Kheto yog qhov kws kawg nkaus ntawm txuj kevcai sub txhua tug kws ntseeg txhad tau kev ncaaj nceeg.
Txhua tug kws ntseeg yuav dim
5Mauxe sau txug txujkev ncaaj nceeg kws lug ntawm txuj kevcai tas, “Tug kws xyum lawv nraim yuav tau txujsa ntawm qhov kws xyum hov.”⚓6Tassws txujkev ncaaj nceeg kws lug ntawm txujkev ntseeg has le nuav tas, “Tsw xob xaav huv lub sab tas, ‘Leejtwg yuav nce moog sau ntuj?’ ” (yog moog coj Kheto nqeg lug) 7“lossws, ‘Leejtwg yuav nqeg moog rua huv lub qhov tub tub?’ ” (yog moog coj Yexu sawv huv qhov tuag lug.) 8Txujkev ncaaj nceeg has le caag? Kuj has tas, “Tej lug hov yeej nyob ze koj, nyob huv koj lub qhov ncauj hab nyob huv koj lub sab”⚓ (yog tej lug kws ua kuas muaj kev ntseeg kws peb tshaaj tawm nuav.) 9Yog koj lub ncauj leeg has tas Yexu yog tug Tswv hab lub sab ntseeg tas Vaajtswv tub tsaa Yexu sawv huv qhov tuag rov lug, koj yuav dim. 10Qhov kws lub sab ntseeg txhad le suav tas ncaaj nceeg, qhov kws lub ncauj leeg txhad le dim. 11Vaajtswv phoo ntawv has ca tas, “Txhua tug kws ntseeg nwg yuav tsw raug txaaj muag.”⚓12Cov Yutai hab cov Kili kuj tsw txawv qhov twg. Tug Tswv ib leeg yog suavdawg tug Tswv hab pub nplua quas mag rua txhua tug kws thov nwg. 13Vem tas “Txhua tug kws tuav tug Tswv⚓ lub npe thov yuav dim.”⚓ 14Cov kws tsw tau ntseeg tug Tswv yuav ua le caag thov tau nwg? Hab cov kws tsw tau nov txug nwg yuav ua le caag ntseeg tau nwg? Thaus tsw muaj leejtwg tshaaj tawm, puab yuav ua le caag tau nov? 15Hab yog tsw muaj leejtwg khaiv moog, puab yuav ua le caag moog tshaaj tawm tau? Lawv le kws muaj lug sau ca has tas, “Cov kws pav txuj xuv zoo txhais kwtaw zoo nkauj kawg.”⚓16Tassws tsw yog txhua tug ntseeg txuj xuv zoo ntawd. Tsua qhov Yaxaya has tas, “Tug Tswv, leejtwg ntseeg tej kws puab tau nov ntawm peb?”⚓17Yog le nuav txujkev ntseeg tshwm lug ntawm qhov kws tau nov, hab qhov kws tau nov kuj yog tshwm lug ntawm qhov kws tshaaj tawm txug Kheto. 18Kuv nug tas, puab tsw tau nov lov? Puab tau nov lawm tag tag, tsua qhov “Puab lub suab tub nrov nchaa moog thoob lub nplajteb lawm, hab puab tej lug kuj moog kawg qaab ntuj.”⚓ 19Kuv nug dua tas Yixayee tsw nkaag sab lov? Mauxe xub has ua ntej tas, “Kuv yuav ua rua mej khib cov kws tsw yog ib haiv tuabneeg, kuv yuav muab ib haiv tuabneeg ruag zwg mej chim.”⚓ 20Hab Yaxaya ua sab tuab has tas, “Cov kws tsw nrhav kuv tub ntswb kuv lawm, kuv lug tshwm rua cov kws tsw tau nug nrhav kuv.” 21Hab nwg has txug cov Yixayee tas, “Kuv cev kuv txhais teg taag naj taag nub rua haiv tuabneeg kws tawv ncauj hab pheej faav xeeb.”⚓