35

Jacob’s Return to Bethel

1Then God said to Jacob, “Arise, go up to Bethel and dwell there; and make an altar there to God, who appeared to you when you fled from the face of Esau your brother.”
2And Jacob said to his household and to all who were with him, “Put away the foreign gods that are among you, purify yourselves, and change your garments. 3Then let us arise and go up to Bethel; and I will make an altar there to God, who answered me in the day of my distress and has been with me in the way which I have gone.” 4So they gave Jacob all the foreign gods which were in their hands, and the earrings which were in their ears; and Jacob hid them under the terebinth tree which was by Shechem.
5And they journeyed, and the terror of God was upon the cities that were all around them, and they did not pursue the sons of Jacob. 6So Jacob came to Luz (that is, Bethel), which is in the land of Canaan, he and all the people who were with him. 7And he built an altar there and called the place El Bethel, because there God appeared to him when he fled from the face of his brother.
8Now Deborah, Rebekah’s nurse, died, and she was buried below Bethel under the terebinth tree. So the name of it was called Allon Bachuth.
9Then God appeared to Jacob again, when he came from Padan Aram, and blessed him. 10And God said to him, “Your name is Jacob; your name shall not be called Jacob anymore, but Israel shall be your name.” So He called his name Israel. 11Also God said to him: “I am God Almighty. Be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall proceed from you, and kings shall come from your body. 12The land which I gave Abraham and Isaac I give to you; and to your descendants after you I give this land.” 13Then God went up from him in the place where He talked with him. 14So Jacob set up a pillar in the place where He talked with him, a pillar of stone; and he poured a drink offering on it, and he poured oil on it. 15And Jacob called the name of the place where God spoke with him, Bethel.

Death of Rachel

16Then they journeyed from Bethel. And when there was but a little distance to go to Ephrath, Rachel labored in childbirth, and she had hard labor. 17Now it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said to her, “Do not fear; you will have this son also.” 18And so it was, as her soul was departing (for she died), that she called his name Ben-Oni; but his father called him Benjamin. 19So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem). 20And Jacob set a pillar on her grave, which is the pillar of Rachel’s grave to this day.
21Then Israel journeyed and pitched his tent beyond the tower of Eder. 22And it happened, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father’s concubine; and Israel heard about it.

Jacob’s Twelve Sons

 Now the sons of Jacob were twelve: 23the sons of Leah wereReuben, Jacob’s firstborn, and Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun; 24the sons of Rachel were Joseph and Benjamin; 25the sons of Bilhah, Rachel’s maidservant, were Dan and Naphtali; 26and the sons of Zilpah, Leah’s maidservant, were Gad and Asher. These were the sons of Jacob who were born to him in Padan Aram.

Death of Isaac

27Then Jacob came to his father Isaac at Mamre, or Kirjath Arba (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had dwelt. 28Now the days of Isaac were one hundred and eighty years. 29So Isaac breathed his last and died, and was gathered to his people, being old and full of days. And his sons Esau and Jacob buried him.

35

Brah Ndu Mât Ton Ma Y-Yakôb Ta Bon Bêthel

1Brah Ndu lah ma Y-Yakôb: "Dâk hom may, hăn hao ta ƀon Bêthel jêh ri gŭ ta nây. Rdâk ta nây du rplay nơng ƀư brah ma Brah Ndu nơm tâm mpơl jêh ma may, rnôk may du bơh muh măt Y-Êsâu nâu may." 2Pô ri Y-Yakôb lah ma ngih păng jêh ri lĕ rngôch phung gŭ ndrel ma păng. "Cha lơi hom rup brah bu năch ta nklang khân may. Ƀư kloh hom khân may nơm, jêh ri rgâl lơi kho ao khân may. 3Dâk hom he, hăn hao ta ƀon Bêthel, gay ma ta nây gâp dơi rdâk du rplay nơng ƀư brah ma Brah Ndu, Nơm plơ̆ lah jêh ma gâp tâm nar gâp uh ah, jêh ri gŭ rêh ndrel ma gâp tâm ăp trong gâp sak nsong." 4Khân păng ăn ma Y-Yakôb lĕ rngôch rup brah bu năch khân păng geh jêh ri thek khân păng mblo ta tôr. Y-Yakôb brôi ndơ nây tâm dâng tơm si êp ƀon Sichem.
5Dôl khân păng hăn, Brah Ndu nhhu phung gŭ tâm lĕ rngôch ƀon jŭm khân păng, pô ri phung nây mâu tĭng ôh phung kon Y-Yakôb. 6Y-Yakôb ndrel ma lĕ rngôch phung păng tât ta ƀon Lus tâm n'gor Kanaan (ƀon nây jêng ƀon Bêthel). 7Păng rdâk ta du rplay nơng ƀư brah jêh ri rnha ntŭk nây Êl Bêthel, yorlah ta nây Brah Ndu tâm mpơl jêh ma păng tơ lah păng du bơh nâu păng. 8Jêh ri H'Dêbôra khĭt, n'hat na bu ur nơm mpu jêh H'Rêbêka, jêh ri bu tâp păng tâm dâng Bêthel ta tơm si, jêh ri bu rnha tơm si nây Alôn Bakut.
9Brah Ndu hŏ tâm mpơl jêh lĕ ma Y-Yakôb tơ lah păng văch tă bơh n'gor Padan Aram, jêh ri Brah Ndu mât ton ma păng. 10Brah Ndu lah ma păng: "Amoh may Y-Yakôb, amoh may bu mâu mra rnha Y-Yakôb ôh, ƀiălah amoh may mra jêng Y-Israel, "Pô ri Brah Ndu tâm amoh păng Y-Israel. 11Brah Ndu lah ma păng: "Gâp jêng Brah Ndu, Nơm Geh Lĕ Nau Brah. Ăn may ƀư ăn bĭk. Du phung mpôl băl jêh ri âk phung mpôl băl mra luh tă bơh may, jêh ri tă bơh ndŭl proch may mra luh phung hađăch. 12Gâp mra ăn ma may jêh ri ma phung kon sau may pa kơi may n'gor gâp ăn jêh ma Y-Abraham jêh ri ma Y-Isăk." 13Jêh ri Brah Ndu hao bơh păng bơh ntŭk Brah Ndu ngơi jêh ma păng. 14Y-Yakôb rdâk ndơ tâm mbên ma lŭ ta ntŭk Brah Ndu ngơi jêh đah păng Bêthel.

H'Rachel Khĭt

16Khân păng du hăn bơh ƀon Bêthel; jêh ri tơ lah khân păng ăt hôm ngai ê tât ta ƀon Êphrata. H'Rachel nkeng jêr ngăn. 17Dôl păng nkeng jêr ngăn n'hŭm lah ma păng. "Lơi klach ôh yorlah ay mra geh du huê kon bu klâu." 18Dôl huêng păng ntơm du (Yorlah păng khĭt) păng tâm amoh Y-Bennôni, ƀiălah mbơ̆ păng tâm amoh păng Y-Benjamin. 19Pô ri H'Rachel khĭt jêh ri bu tâp păng ta trong Êphrata (ƀon nây jêng ƀon Bêtlêhem) 20Y-Yakôb rdâk ndơ tâm mbên môch H'Rachel nây hôm tât ta nar aơ. 21Y-Israel hăn jêh ri pâng ngih bok ta kah tĕ ngih tŭm Êder, 22Dôl Y-Israel gŭ tâm n'gor nây Y-Ruben hăn bêch đah H'Bilha ur yông mbơ̆ păng; jêh ri Y-Israel tăng nau nây.

Phung Kon Bu Klâu Y-Yakôb

 Y-Yakôb geh jât ma bar nuyh kon bu klâu. 23Phung kon bu klâu H'Lêa: Y-Ruben kon deh bôk rah ma Y-Yakôb, Y-Simêôn, Y-Lêvi, Y-Yuda, Y-Isakar, jêh ri Y-Sabulôn. 24Phung kon bu klâu H'Rachel: Y-Yôsep jêh Y-Benjamin, 25Phung kon bu klâu H'Bilha n'hat na bu ur H'Rachel: Y-Dan jêh ri Naptali, 26Phung kon bu klâu H'Silpa n'hat na bu ur H'Lêa: Y-Gat jêh ri Aser. Aơ yơh phung kon bu klâu bu deh ma Y-Yakôb ta n'gor Padan Aram.

Y-Isăk Khĭt

27Y-Yakôb tât ta Y-Isăk mbơ̆ păng ta Mamrê, ƀon Kiriat-Arba (nâm bu ntĭt ƀon Hêbron), ta nây Y-Abraham jêh ri Y-Isăk gŭ jêh. 28Lĕ rngôch nar Y-Isăk gŭ rêh geh du rhiăng pham jât năm. 29Y-Isăk tăch n'hâm khĭt, jêh ri bu tâm rƀŭn păng ndrel ma mpôl băl păng. Păng ranh jêh ri ranh jŏk jêh. Y-Êsâu jêh ri Y-Yakôb phung kon bu klâu păng tâp păng.