35

Jacob’s Return to Bethel

1Then God said to Jacob, “Arise, go up to Bethel and dwell there; and make an altar there to God, who appeared to you when you fled from the face of Esau your brother.”
2And Jacob said to his household and to all who were with him, “Put away the foreign gods that are among you, purify yourselves, and change your garments. 3Then let us arise and go up to Bethel; and I will make an altar there to God, who answered me in the day of my distress and has been with me in the way which I have gone.” 4So they gave Jacob all the foreign gods which were in their hands, and the earrings which were in their ears; and Jacob hid them under the terebinth tree which was by Shechem.
5And they journeyed, and the terror of God was upon the cities that were all around them, and they did not pursue the sons of Jacob. 6So Jacob came to Luz (that is, Bethel), which is in the land of Canaan, he and all the people who were with him. 7And he built an altar there and called the place El Bethel, because there God appeared to him when he fled from the face of his brother.
8Now Deborah, Rebekah’s nurse, died, and she was buried below Bethel under the terebinth tree. So the name of it was called Allon Bachuth.
9Then God appeared to Jacob again, when he came from Padan Aram, and blessed him. 10And God said to him, “Your name is Jacob; your name shall not be called Jacob anymore, but Israel shall be your name.” So He called his name Israel. 11Also God said to him: “I am God Almighty. Be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall proceed from you, and kings shall come from your body. 12The land which I gave Abraham and Isaac I give to you; and to your descendants after you I give this land.” 13Then God went up from him in the place where He talked with him. 14So Jacob set up a pillar in the place where He talked with him, a pillar of stone; and he poured a drink offering on it, and he poured oil on it. 15And Jacob called the name of the place where God spoke with him, Bethel.

Death of Rachel

16Then they journeyed from Bethel. And when there was but a little distance to go to Ephrath, Rachel labored in childbirth, and she had hard labor. 17Now it came to pass, when she was in hard labor, that the midwife said to her, “Do not fear; you will have this son also.” 18And so it was, as her soul was departing (for she died), that she called his name Ben-Oni; but his father called him Benjamin. 19So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem). 20And Jacob set a pillar on her grave, which is the pillar of Rachel’s grave to this day.
21Then Israel journeyed and pitched his tent beyond the tower of Eder. 22And it happened, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father’s concubine; and Israel heard about it.

Jacob’s Twelve Sons

 Now the sons of Jacob were twelve: 23the sons of Leah wereReuben, Jacob’s firstborn, and Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun; 24the sons of Rachel were Joseph and Benjamin; 25the sons of Bilhah, Rachel’s maidservant, were Dan and Naphtali; 26and the sons of Zilpah, Leah’s maidservant, were Gad and Asher. These were the sons of Jacob who were born to him in Padan Aram.

Death of Isaac

27Then Jacob came to his father Isaac at Mamre, or Kirjath Arba (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had dwelt. 28Now the days of Isaac were one hundred and eighty years. 29So Isaac breathed his last and died, and was gathered to his people, being old and full of days. And his sons Esau and Jacob buried him.

35

Ơi Adai Pơkơjăp Tơlơi Tŭ Ư Ñu Hăng Yakôb

1Giŏng anŭn, Ơi Adai pơhiăp hăng Yakôb, “Kâo jing Ơi Adai, jing Pô hơmâo pơƀuh rai laih kơ ih tơdang ih đuaĭ kơdŏp mơ̆ng ayŏng ih Esâo. Đĭ nao bĕ kơ Bêthêl hăng dŏ pơ anŭn bĕ laih anŭn pơdơ̆ng đĭ bĕ sa boh kơnưl ngă yang kơ Kâo pơ anŭn.”
2Tui anŭn, Yakôb laĭ hăng sang anŏ ñu laih anŭn hăng abih bang hlơi pô dŏ hrŏm ñu tui anai, “Mă pơđuaĭ hĭ bĕ abih bang ƀing yang tuai ƀing gih hơmâo djă̱ laih hrŏm hăng ƀing gih; mơnơi pơrơgoh hĭ bĕ gih pô laih anŭn pơplih hĭ bĕ kơ khul sum ao rơgoh gih. 3Giŏng anŭn, rai bĕ, brơi kơ ƀing ta nao bĕ pơ Bêthêl, jing anih kâo či pơdơ̆ng sa boh kơnưl ngă yang kơ Ơi Adai, jing Pô laĭ glaĭ kơ tơlơi kâo iâu laĭ amăng hrơi tơnap tap kâo, laih anŭn jing Pô dŏ hrŏm hăng kâo pơpă anih kâo nao.”
4Tui anŭn, ƀing gơñu brơi kơ Yakôb abih bang ƀing yang tuai gơñu hơmâo wơ̆t hăng khul buai mơ̆ng tơngia gơñu mơ̆n, laih anŭn Yakôb dơ̱r hĭ gơnam anŭn gah yŭ kơyâo sen ƀơi plei Sekhem. 5Tơdang ƀing gơñu tơbiă nao, Ơi Adai pơhuĭ bra̱l lu plei jum dar; tui anŭn ƀu hơmâo hlơi pô ôh kiaŏ tui ƀing ană Yakôb kiăng kơ rŭ nua.
6Yakôb hăng abih bang mơnuih dŏ hrŏm hăng ñu rai pơ anih Luz, ăt jing anih Bêthêl mơ̆n, amăng anih lŏn Kanaan. 7Pơ anŭn ñu iâu anih anŭn El Bêthêl, yuakơ pơ anih anŭn yơh Ơi Adai pơrơđah laih Ñu pô kơ Yakôb tơdang gơ̆ hlak đuaĭ kơdŏp mơ̆ng ayŏng gơ̆.
8Hlak anŭn HʼDebôrah, jing pô răk rong kơ HʼRebekah amĭ Yakôb, djai laih anŭn arăng dơ̱r gơ̆ gah yŭ kơ kơyâo prŏng gah thu̱ng kơ Bêthêl. Tui anŭn, arăng iâu kơyâo anŭn hăng anăn Allôn Bakut.
9Tơdơi kơ Yakôb wơ̆t glaĭ mơ̆ng Paddan-Aram, Ơi Adai pơƀuh rai kơ ñu dơ̆ng laih anŭn bơni hiam kơ ñu. 10Ơi Adai pơhiăp hăng ñu, “Anăn ih jing Yakôb, samơ̆ arăng ƀu či iâu kơ ih Yakôb dơ̆ng tah; arăng či iâu ih Israel.” Tui anŭn yơh, Ơi Adai pơanăn gơ̆ Israel. 11Laih anŭn Ñu pơhiăp hăng gơ̆, “Kâo jing Ơi Adai Dưi Kơtang; đĭ kơyar bĕ hăng pơlar hyu lu bĕ. Sa kơnung djuai laih anŭn sa grup kơnung djuai či rai mơ̆ng ih laih anŭn ƀing pơtao či tơbiă rai mơ̆ng drah kơtăk ih yơh. 12Anih lŏn Kâo brơi laih kơ ơi ih Abraham laih anŭn kơ ama ih Isa̱k, Kâo ăt brơi kơ ih mơ̆n; laih anŭn Kâo či brơi anih lŏn anai kơ kơnung djuai ih tơdơi kơ ih mơ̆n.” 13Giŏng anŭn, Ơi Adai đuaĭ hĭ thĕng mơ̆ng ñu ƀơi anih jing anih ñu hơmâo pơhiăp laih hăng Yahweh. 14Yakôb pơdơ̆ng đĭ sa tơpơ̆ng boh pơtâo ƀơi anih Ơi Adai hơmâo pơhiăp laih hăng ñu, laih anŭn ñu tuh gơnam pơyơr mơñum ƀơi anŭn hăng tuh ia rơmuă ƀơi anŭn mơ̆n. 15Anih Ơi Adai hơmâo pơhiăp laih hăng Yakôb anŭn, gơ̆ pơanăn Bêthêl.

Tơlơi Rơngiă HʼRačel Laih Anŭn Isa̱k

16Tơdơi ƀiă kơ anŭn ƀing gơñu tơbiă đuaĭ mơ̆ng anih Bêthêl. Tơdang ƀing gơñu ăt hlak dŏ ataih mơ̆ng plei Ephrat, HʼRačel čơdơ̆ng đih apui amăng tơlơi tơnap biă mă. 17Laih anŭn tơdang ñu hlak ruă kơtang amăng tơlơi đih apui, pô mă ƀuai laĭ kơ ñu, “Anăm huĭ ôh, yuakơ ih jĕ či hơmâo ană đah rơkơi dơ̆ng.” 18Ñu jĕ či djai laih, tơdang ñu suă jua hơnăl tuč, ñu pơanăn ană ñu Ƀen-Ôni. Samơ̆ ama ñu pơanăn ană nge anŭn Benyamin kiăng pơrơđah kơ bưng mơyŭn ñu hơmâo. 19HʼRačel tơĭ pran laih anŭn arăng dơ̱r atâo ñu ƀơi jơlan nao pơ plei Ephrat, anŭn jing plei Bêtlehem yơh. 20Gah ngŏ kơ pơsat ñu Yakôb pơdơ̆ng sa tơpơ̆ng boh pơtâo laih anŭn hlŏng truh kơ tă anai tơpơ̆ng anŭn ngă gru kơ pơsat HʼRačel yơh.
21Israel, kiăng laĭ Yakôb, đuaĭ mơ̆ng anŭn dơ̆ng laih anŭn pơdơ̆ng đĭ sang khăn ñu gah adih kơ sang gak wai Migdal Eder.

Ƀing Ană Đah Rơkơi Yakôb

(1 Hră Ruai 2:1, 2)

22Tơdang Israel dŏ hơdip amăng tring anŭn, Reuben nao đih hrŏm hăng bơnai hle̱ ama ñu HʼBilhah laih anŭn Israel hơmư̆ arăng ruai kơ tơlơi anŭn.
Yakôb hơmâo pluh-dua čô ană đah rơkơi:
  23Ƀing ană đah rơkơi HʼLeah:
    Reuben jing ană kơčoa Yakôb,
    Simeôn, Lêwi, Yudah, Issakhar laih anŭn Zebulun.
  24Ƀing ană đah rơkơi HʼRačel:
    Yôsêp laih anŭn Benyamin.
  25Ƀing ană đah rơkơi mơ̆ng HʼBilhah jing pô hlŭn HʼRačel:
    Dan laih anŭn Naptali.
  26Ƀing ană đah rơkơi mơ̆ng HʼZilpah jing pô hlŭn HʼLeah:
    Gad laih anŭn Aser.
 Anai yơh jing ƀing ană đah rơkơi Yakôb, jing ƀing hơmâo rai kơ ñu amăng anih Paddan-Aram.
27Yakôb glaĭ pơ sang ama ñu Isa̱k amăng anih Mamre, jĕ plei Kiryat-Arba, anŭn ăt jing plei Hebrôn mơ̆n, jing anih ơi ñu Abraham hăng ama ñu Isa̱k hơmâo jưh laih hlâo adih. 28Isa̱k hơdip truh kơ sa-rơtuh sapănpluh thŭn. 29Giŏng anŭn, ñu suă jua hơnăl tuč hăng tơĭ pran laih anŭn ñu wơ̆t glaĭ hrŏm hăng ƀing ơi adon ñu. Wơ̆t tơdah tui anŭn, ñu hơmâo hơdip rơnŭk rơnua laih truh kơ tha. Giŏng anŭn, ƀing ană đah rơkơi ñu Esâo laih anŭn Yakôb dơ̱r ñu.