2

上帝所拣选的君王

  1列国为什么争闹?
   万民为什么图谋虚妄?
  2世上的君王都站稳,
   臣宰一同算计,
   要对抗耶和华,
   对抗他的受膏者:
  3“我们要挣脱他们的捆绑,
   脱去他们的绳索。”

  4那坐在天上的必讥笑,
   主必嗤笑他们。
  5那时,他要在怒中责备他们,
   在烈怒中惊吓他们:
  6“我已经在锡安-我的圣山
   膏立了我的君王。”

  7我要传耶和华的圣旨,
   他对我说:“你是我的儿子,
   我今日生了你。
  8你求我,我就将列国赐你为基业,
   将地极赐你为田产。
  9你必用铁杖打破他们,
   把他们如同陶匠的瓦器摔碎。”

  10现在,君王啊,应当谨慎!
   世上的审判官哪,要听劝戒!
  11当存敬畏的心事奉耶和华,
   又当战兢而快乐。
  12当亲吻儿子,免得他发怒,
   你们就在半途中灭亡,
   因为他的怒气快要发作。
  凡投靠他的,都是有福的。

2

The Messiah’s Triumph and Kingdom

  1Why do the nations rage,
   And the people plot a vain thing?
   2The kings of the earth set themselves,
   And the rulers take counsel together,
   Against the Lord and against His Anointed, saying,
   3“Let us break Their bonds in pieces
   And cast away Their cords from us.”
  4He who sits in the heavens shall laugh;
   The Lord shall hold them in derision.
   5Then He shall speak to them in His wrath,
   And distress them in His deep displeasure:
   6“Yet I have set My King
   On My holy hill of Zion.”
  7“I will declare the decree:
   The Lord has said to Me,
   ‘You are My Son,
   Today I have begotten You.
   8Ask of Me, and I will give You
   The nations for Your inheritance,
   And the ends of the earth for Your possession.
   9You shall break them with a rod of iron;
   You shall dash them to pieces like a potter’s vessel.’ ”
  10Now therefore, be wise, O kings;
   Be instructed, you judges of the earth.
   11Serve the Lord with fear,
   And rejoice with trembling.
   12 Kiss the Son, lest He be angry,
   And you perish in the way,
   When His wrath is kindled but a little.
   Blessed are all those who put their trust in Him.