68

The Glory of God in His Goodness to Israel

To the Chief Musician. A Psalm of David. A Song.
  1Let God arise,
   Let His enemies be scattered;
   Let those also who hate Him flee before Him.
   2As smoke is driven away,
   So drive them away;
   As wax melts before the fire,
   So let the wicked perish at the presence of God.
   3But let the righteous be glad;
   Let them rejoice before God;
   Yes, let them rejoice exceedingly.
  4Sing to God, sing praises to His name;
   Extol Him who rides on the clouds,
   By His name Yah,
   And rejoice before Him.
  5A father of the fatherless, a defender of widows,
   Is God in His holy habitation.
   6God sets the solitary in families;
   He brings out those who are bound into prosperity;
   But the rebellious dwell in a dry land.
  7O God, when You went out before Your people,
   When You marched through the wilderness,
Selah
   8The earth shook;
   The heavens also dropped rain at the presence of God;
   Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
   9You, O God, sent a plentiful rain,
   Whereby You confirmed Your inheritance,
   When it was weary.
   10Your congregation dwelt in it;
   You, O God, provided from Your goodness for the poor.
  11The Lord gave the word;
   Great was the company of those who proclaimed it:
   12“Kings of armies flee, they flee,
   And she who remains at home divides the spoil.
   13Though you lie down among the sheepfolds,
   You will be like the wings of a dove covered with silver,
   And her feathers with yellow gold.”
   14When the Almighty scattered kings in it,
   It was white as snow in Zalmon.
  15A mountain of God is the mountain of Bashan;
   A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.
   16Why do you fume with envy, you mountains of many peaks?
   This is the mountain which God desires to dwell in;
   Yes, the Lord will dwell in it forever.
  17The chariots of God are twenty thousand,
   Even thousands of thousands;
   The Lord is among them as in Sinai, in the Holy Place.
   18You have ascended on high,
   You have led captivity captive;
   You have received gifts among men,
   Even fromthe rebellious,
   That the Lord God might dwell there.
  19Blessed be the Lord,
   Who daily loads us with benefits,
   The God of our salvation!
Selah
   20Our God is the God of salvation;
   And to God the Lord belong escapes from death.
  21But God will wound the head of His enemies,
   The hairy scalp of the one who still goes on in his trespasses.
   22The Lord said, “I will bring back from Bashan,
   I will bring them back from the depths of the sea,
   23That your foot may crush them in blood,
   And the tongues of your dogs may have their portion from your enemies.”
  24They have seen Your procession, O God,
   The procession of my God, my King, into the sanctuary.
   25The singers went before, the players on instruments followed after;
   Among them were the maidens playing timbrels.
   26Bless God in the congregations,
   The Lord, from the fountain of Israel.
   27There is little Benjamin, their leader,
   The princes of Judah and their company,
   The princes of Zebulun and the princes of Naphtali.
  28Your God has commanded your strength;
   Strengthen, O God, what You have done for us.
   29Because of Your temple at Jerusalem,
   Kings will bring presents to You.
   30Rebuke the beasts of the reeds,
   The herd of bulls with the calves of the peoples,
   Till everyonesubmits himself with pieces of silver.
   Scatter the peoples who delight in war.
   31Envoys will come out of Egypt;
   Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
  32Sing to God, you kingdoms of the earth;
   Oh, sing praises to the Lord,
Selah
   33To Him who rides on the heaven of heavens, which were of old!
   Indeed, He sends out His voice, a mighty voice.
   34Ascribe strength to God;
   His excellence is over Israel,
   And His strength is in the clouds.
   35O God, You are more awesome than Your holy places.
   The God of Israel is He who gives strength and power to His people.
  Blessed be God!

68

Cansái Ũat Khễn Khoiq Bữn Riap

  1Sễq Yiang Sursĩ yuor tayứng rachíl cớp cũai tachoât yỗn alới lúh pláh chap nheq.
   Máh cũai kêt anhia, alới lúh mprieih cỗ chíl tỡ riap.
  2Sễq anhia táq yỗn alới pứt sarbiet samoât phĩac ũih cỗ cuyal phát.
   Sễq anhia yỗn máh cũai sâuq cỡt pứt nheq choâng moat Yiang Sursĩ, samoât tarang adễng tâng ũih blữ.
  3Ma máh cũai tanoang o,
   alới cỡt bũi hỡr lứq choâng moat Yiang Sursĩ.
   Mứt pahỡm alới cỡt práih, cớp alới triau cupo bũi óh.

  4Cóq ũat khễn Yiang Sursĩ. Cóq khễn ramứh án.
   Cóq thrũan cớp cháh rana yỗn án ca pỡq na ramứl.
  Ramứh án la Yiang Sursĩ.
   Cóq sâng bũi óh bo ỡt yáng moat án.
  5Yiang Sursĩ ỡt tâng Dống Sang Toâr,
   la ntốq miar khong án.
  Án bán kĩaq máh con cumuiq,
   cớp bán curiaq máh cán cumai.
  6Án yỗn cũai ca ŏ́q ntốq ỡt bữn dống ỡt.
  Cớp án táq yỗn cũai tũ bữn mứt pahỡm bũi o,
   yuaq án acláh alới.
  Ma máh cũai lớn-sarlớn,
   ki án yỗn alới ỡt pỡ ntốq cutễq khỗ ca tỡ bữn ntrớu loâng.

  7Ơ Yiang Sursĩ ơi! Bo anhia dững proai anhia pỡq pha ntốq aiq,
  8bo ki cốc cutễq nâi cacưt nheq,
   cớp paloŏng mia choân lứq cỗ tễ Yiang Sursĩ khong tỗp I-sarel toâq.
   Nâi la Yiang Sursĩ, án ca khoiq atỡng alới tâng cóh Si-nai.
  9Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq yỗn mia sễng choân lứq,
   dŏq táq yỗn cutễq ca tỡ têq amia sarnóh, têq amia loah.
  10Máh cũai proai anhia toâq ỡt tâng ntốq ki.
   Cỗ nhơ anhia sâng sarũiq táq chóq cũai cadĩt,
   ngkíq anhia chứm siem alới.

  11Ncháu khoiq atỡng yỗn cũai dáng;
   chơ clứng cũai mansễm dững ŏ́c ki pỡ pau atỡng neq:
  12“Máh puo cớp tỗp tahan lúh chái lứq!”
   Tỗp mansễm tâng dống tampễq crơng alới pũr bữn,
  13dếh rup chớm tariap ca blom táq toâq práq hỡ.
   Khlap chớm ki noau blom toâq yễng muoi chít cớp báiq sáh lứq.
   (Nŏ́q tâng tangái noau pỡq rachíl, ma bữn cũai tễ tỗp anhia ỡt sâng tâng cuaq con cữu?)
  14Tữ Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq táq yỗn máh puo tâng cóh Sal-môn cỡt ratáh ratai nheq,
   nghang puo ki la cloc báiq, cloc hỡn tễ prễl príl.

  15Cóh Basan la cóh toâr cớp khâm lứq.
   Án la cóh bữn sa‑ữi anũol.
  16Ơ cóh Basan ơi! Cỗ nŏ́q mới tapoang asễng na sa‑on cumíq
   tễ anũol cóh la ntốq Yiang Sursĩ khoiq rưoh dŏq ỡt?
   Ki la ntốq Yiang Sursĩ ễ ỡt mantái níc.

  17Yiang Sursĩ sễng tễ cóh Si-nai, chơ án mut tâng ntốq sang toam.
   Án bữn sễ aséh rachíl sa‑ữi ngin lám, tỡ rơi ngih loâng.
  18Bo án chỗn loah chu pỡng,
   án pốh achỗn cũai tũ clứng lứq.
   Cớp Ncháu roap ĩt máh crơng mpon tễ cũai tỡ bữn trĩh án.
   Yiang Sursĩ lứq ỡt tâng ntốq ki.

  19Khễn Ncháu hái, án la Yiang Sursĩ ca chuai amoong hái.
   Cu rangái án dỗl mpỗl ntâng chuai hái.
  20Yiang Sursĩ ca tỗp hái sang,
   án la Yiang Sursĩ ca chuai amoong.
  Án la Ncháu Nheq Tữh Cũai;
   án têq chuai tỗp hái yỗn vớt tễ ŏ́c cuchĩt.

  21Yiang Sursĩ lứq táq yỗn pacháh plỡ cũai ca chíl án.
   Tâng plỡ alới bữn sóc sa‑ữi,
   cớp ngê alới la ễ táq níc ranáq lôih.
  22Ncháu khoiq pai neq: “Cứq lứq dững aloŏh máh cũai loâi tễ cóh Basan.
   Cứq lứq dững aloŏh alới tễ dỡq mưt yarũ lứq.
  23Ngkíq anhia bữn tĩn sapiar aham máh cũai loâi.
   Cớp máh lieih acho khong anhia bữn yễl aham alới.”

  24Ơ Yiang Sursĩ ơi! Bo anhia chíl riap,
   dũ náq cũai bữn hữm tỗp anhia triau cupo.
  Yiang Sursĩ la puo cứq,
   anhia dững asuoi clứng cũai mut tâng Dống Sang Toâr anhia.
  25Máh cũai ũat, ki pỡq nhũang.
   Chơ tỗp tapáih achúng ễn pỡq puai ntun clĩ.
   Mpứng dĩ, bữn tỗp cumũr ntơn pỡq ntơn toân sacơr cớt.
  26Dếh alới ũat neq: “Cóq khễn Yiang Sursĩ bân ntốq nheq tữh cũai rôm sang toam án!
  Máh tŏ́ng toiq I-sarel ơi! Cóq anhia khễn Yiang Sursĩ!”
  27Tỗp Ben-yamin la bĩq hỡn tễ tỗp canŏ́h,
   ki alới yỗn pỡq nhũang.
  Chơ puai ntun alới, la cũai sốt tỗp Yuda.
   Ntun ki ễn, la cũai sốt tỗp Sa-bulôn cớp tỗp Nep-tali.

  28Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia apáh chớc sốt toâr,
   machớng anhia khoiq apáh bo anhia chuai hếq tễ nhũang.
  29Sễq anhia apáh ranáq anhia tễ Dống Sang Toâr tâng vil Yaru-salem.
   Tâng ntốq ki, máh cũai puo ễ dững crơng mpon chiau sang anhia.
  30Sễq anhia sưoq cruang Ê-yip-tô,
   yuaq cruang ki la samoât charán pla tâng arưih;
  cớp manrap cruang ca samoât tỗp ntroŏq tangcáh cớp con án,
   toau yỗn nheq alới cucốh cucũoi cớp chiau sang máh práq yỗn Ncháu.
  Sễq anhia táq yỗn máh cũai dốq rachíl cỡt pláh chap nheq.
  31Máh ranễng tễ cruang Ê-yip-tô cớp cruang Ê-thia-bi,
   alới aloŏh atĩ cớp chiau sang crơng yỗn Yiang Sursĩ.

  32Dũ náq anhia ca ỡt tâng máh cruang tâng cutễq nâi ơi!
   Cóq anhia ũat khễn Yiang Sursĩ.
   Cóq anhia ũat cansái ũat khễn dŏq sang toam Ncháu,
  33án pỡq tâng paloŏng tễ tangái án tễng paloŏng.
  Nâi! Cóq anhia tamứng sưong án arô,
   samoât riang crứm bữr casang lứq.
  34Cóq anhia pỡq pau tễ chớc toâr lứq khong Yiang Sursĩ,
   án ca sốt cũai I-sarel machớng puo sốt.
   Cớp paloŏng apáh yỗn noau dáng Ncháu bữn chớc toâr lứq.
  35Yiang Sursĩ táq sa‑ữi ranáq salễh bo án loŏh tễ ntốq án ỡt.
   Án la Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang!
   Án yỗn chớc cớp bán rêng pỡ cũai sa‑âm án.

  Cóq khễn Yiang Sursĩ!