74

亚萨的训诲诗。

求主解救国家

  1上帝啊,你为何永远丢弃我们呢?
   为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
  2求你记念你古时得来的会众,
   就是你所赎、作你产业支派的,
  并记念你向来居住的锡安山
  3求你举步去看那日久荒凉之地,
   看仇敌在圣所中所做的一切恶事。

  4你的敌人在你会中吼叫,
   他们竖起自己的标帜为记号,
  5好像人扬起斧子
   对着林中的树,
  6现在将圣所中的雕刻
   全都用斧子锤子打坏。
  7他们用火焚烧你的圣所,
   亵渎你名的居所于地。
  8他们心里说“我们要尽行毁灭”;
   就在遍地烧毁敬拜上帝聚会的所在。

  9我们看不见自己的标帜,不再有先知,
   我们当中也无人知道这灾祸要到几时。
  10上帝啊,敌人辱骂要到几时呢?
   仇敌藐视你的名要到永远吗?
  11你为什么缩回你的右手?
   求你从怀中伸出手来,毁灭他们。

  12上帝自古以来是我的王,
   在这地上施行拯救。
  13你曾用能力将海分开,
   你打破水里大鱼的头。
  14你曾压碎力威亚探的头,
   把它给旷野的禽兽作食物。
  15你曾分裂泉源和溪流;
   使长流的江河枯干。
  16白昼属你,黑夜也属你;
   亮光和太阳是你预备的。
  17地的一切疆界是你立的,
   夏天和冬天是你定的。

  18耶和华啊,仇敌辱骂,愚顽之辈藐视你的名;
   求你记念这事。
  19不要将属你的斑鸠交给野兽,
   不要永远忘记你困苦人的性命。

  20求你顾念所立的约,
   因为地上黑暗之处遍满了凶暴。
  21不要让受欺压的人蒙羞回去;
   要使困苦贫穷的人赞美你的名。

  22上帝啊,求你起来为自己辩护!
   求你记念愚顽人怎样终日辱骂你。
  23不要忘记你敌人的喧闹,
   就是那时常上升、起来对抗你之人的喧哗。

74

Santoiq Bubéq-Bubưp Túh, Yuaq Dống Sang Toâr Pĩeiq Talốh

  1Ơ Yiang Sursĩ ơi! Nŏ́q anhia táh hếq nneq?
   Anhia ễ nhôp cũai proai anhia mantái níc tỡ?
  2Sễq anhia sanhữ tỗp ca anhia khoiq dững aloŏh tễ cỡt sũl.
   Alới la lứq proai anhia, proai ca anhia khoiq rưoh tễ dũn chơ.
  Cóq anhia chanchớm loah tễ cóh Si-ôn
   la ntốq anhia khoiq ỡt.
  3Sễq anhia pỡq nhêng máh ramứh ca khoiq pacháh rúng ki!
   Cũai sâuq khoiq talốh dũ ramứh tâng Dống Sang Toâr.

  4Cũai kêt anhia, alới ỡn chỡ tâng ntốq anhia khoiq rôm cớp hếq.
   Cớp alới ayứng aroâiq tếc tâng dống ki,
   alới táq tếc khoiq bữn riap.
  5Alới ĩt achât talốh dống sang
   samoât riang noau tamư aluang tâng arưih.
  6Atĩ alới ĩt achât cớp cuan,
   chơ pieih talốh nheq ngoah toong noau khoiq tốc rup.
  7Alới talốh cớp chŏ́ng Dống Sang Toâr,
   táq yỗn ntốq sang toam anhia cỡt nhơp.
  8Alới ễ tĩn sarúq tỗp hếq yỗn pứt nheq.
   Cớp alới chŏ́ng dũ ntốq noau dốq ễ rôm sang toam anhia tâng cruang nâi.

  9Máh crơng tếc hếq sang anhia la pứt nheq,
   cớp tỡ va muoi noaq noâng cũai atỡng tang bỗq Yiang Sursĩ.
   Tỡ bữn noau dáng máh léq dũn noâng nheq ramứh túh coat nâi têq cỡt moâm.
  10Ơ Yiang Sursĩ ơi! Máh léq dũn noâng cũai sâuq cacháng ayê anhia?
   Nŏ́q alới ayê ra‑ac níc anhia?
  11Yuaq nŏ́q anhia tỡ bữn cuvỡ atĩ chuai hếq?
   Cỗ nŏ́q anhia calĩeu chíq atĩ chu clĩ?

  12Ma Yiang Sursĩ la puo hếq tễ dâu chơ.
   Cớp anhia khoiq yỗn hếq chíl riap sa‑ữi trỗ chơ.
  13Dỡq mưt caryoah la nhơ tễ chớc toâr anhia,
   cớp máh ngưoc tuang tâng dỡq mưt, anhia khoiq tĩn sarúq án chơ.
  14Anhia khoiq tĩn sarúq plỡ ngưoc tuang ramứh Lê-via-than,
   cớp yỗn máh charán cha sâiq án bân ntốq cutễq khỗ phang.
  15Anhia khoiq táq yỗn dỡq tũm cớp dỡq mec hoi lalín o.
   Cớp anhia khoiq táq yỗn crỗng cỡt sarễt.
  16Anhia khoiq tễng tangái cớp sadâu;
   tễng moat mandang cớp rliang casâi.
  17Anhia khoiq tampễq raloan yỗn máh tâm cutễq,
   cớp khoiq anoat yỗn bữn catữ cutâu cớp catữ sangễt.

  18Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cóq anhia sanhữ tễ cũai loâi ca cacháng ayê anhia.
   Alới la cũai sacũl, cớp alới mumat anhia.
  19Sễq anhia chỗi táh cũai proai anhia ca ŏ́q noau rachuai,
   tỡ la chiau alới pỡ atĩ cũai tachoât.
  Sễq anhia chỗi khlĩr proai anhia ca noau táq túh coat.

  20Sễq anhia sanhữ máh santoiq anhia khoiq par‑ữq cớp hếq tễ nhũang.
   Dũ ntốq canám tâng cruang nâi, la moang ranáq plampla sâng.
  21Sễq anhia chỗi yỗn alới ca chĩuq túh coat sâng casiet táq.
   Ma yỗn dũ náq cũai cadĩt bữn khễn anhia.

  22Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia yuor tayứng lễc loah ngê anhia.
  Sễq anhia chỗi khlĩr cũai tỡ bữn yám noap anhia,
   alới ca cacháng ayê anhia nheq tangái.
  23Sễq anhia chỗi khlĩr santoiq loŏh tễ bỗq alới ca chíl anhia,
   alới bữn mứt cutâu cớp yoc lứq ralỗih cartưp níc sâng.