Lời hứa cùng thầy tế lễ Giê-hô-sua vì dân Đức Chúa Trời
1 Đoạn, Đức Giê-hô-va cho ta xem thấy thầy tế lễ cả Giê-hô-sua đương đứng trước mặt thiên sứ Đức Giê-hô-va, và Sa-tan đứng bên hữu người đặng đối địch người.⚓ 2 Đức Giê-hô-va phán cùng Sa-tan rằng: Hỡi Sa-tan, nguyền Đức Giê-hô-va quở trách ngươi; nguyền Đức Giê-hô-va là Đấng đã kén chọn Giê-ru-sa-lem quở trách ngươi. Chớ thì nầy há chẳng phải là cái đóm đã kéo ra từ lửa sao?⚓3 Vả, Giê-hô-sua mặc áo bẩn, đứng trước mặt thiên sứ. 4 Thiên sứ cất tiếng nói cùng những kẻ đứng ở trước mặt mình rằng: Hãy lột bỏ những áo bẩn khỏi nó. Lại nói cùng Giê-hô-sua rằng: Hãy nhìn xem, ta đã bỏ sự gian ác khỏi ngươi, và ta sẽ mặc áo đẹp cho ngươi. 5 Ta bèn nói rằng: Khá đội mũ sạch trên đầu người. Thì người ta đội trên đầu người một cái mũ sạch, đoạn mặc áo xống cho người; thiên sứ của Đức Giê-hô-va đương đứng đó. 6 Thiên sứ của Đức Giê-hô-va bèn đối chứng cùng Giê-hô-sua rằng: 7 Đức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Nếu ngươi bước đi trong đường lối ta, vâng giữ điều ta dạy phải giữ, thì ngươi sẽ được xét đoán nhà ta, và canh giữ hiên cửa ta, ta sẽ cho ngươi bước đi trong hàng những kẻ đứng chầu nầy. 8 Hỡi Giê-hô-sua, thầy tế lễ cả, ngươi cùng bạn hữu ngươi ngồi trước mặt ngươi hãy nghe, vì những kẻ nầy làm dấu: Nầy, quả thật ta sẽ làm cho đầy tớ ta là Chồi mống dấy lên.⚓ 9 Vì nầy, hòn đá mà ta để trước mặt Giê-hô-sua chỉ một hòn mà có bảy con mắt. Nầy, ta sẽ chạm trổ nó, và ta sẽ cất sự gian ác khỏi đất nầy trong một ngày, Đức Giê-hô-va vạn quân phán vậy. 10 Đức Giê-hô-va vạn quân phán: Trong ngày đó, các ngươi ai nấy sẽ mời kẻ lân cận mình dưới cây nho và dưới cây vả.⚓
3
Vision of the High Priest
1Then he showed me ⚓Joshua the high priest standing before the Angel of the Lord, and ⚓Satan standing at his right hand to oppose him. 2And the Lord said to Satan, ⚓“The Lord rebuke you, Satan! The Lord who ⚓has chosen Jerusalem rebuke you! ⚓Is this not a brand plucked from the fire?” 3Now Joshua was clothed with ⚓filthy garments, and was standing before the Angel. 4Then He answered and spoke to those who stood before Him, saying, “Take away the filthy garments from him.” And to him He said, “See, I have removed your iniquity from you, ⚓and I will clothe you with rich robes.” 5And I said, “Let them put a clean ⚓turban on his head.” So they put a clean turban on his head, and they put the clothes on him. And the Angel of the Lord stood by.
The Coming Branch
6Then the Angel of the Lord admonished Joshua, saying, 7“Thus says the Lord of hosts: ‘If you will walk in My ways, And if you will ⚓keep My command, Then you shall also ⚓judge My house, And likewise have charge of My courts; I will give you places to walk Among these who ⚓stand here. 8‘Hear, O Joshua, the high priest, You and your companions who sit before you, For they are ⚓a wondrous sign; For behold, I am bringing forth ⚓My Servant the ⚓BRANCH. 9For behold, the stone That I have laid before Joshua: ⚓Upon the stone are⚓seven eyes. Behold, I will engrave its inscription,’ Says the Lord of hosts, ‘And ⚓I will remove the iniquity of that land in one day. 10⚓In that day,’ says the Lord of hosts, ‘Everyone will invite his neighbor ⚓Under his vine and under his fig tree.’ ”