1 Dân Phi-li-tin nhóm hiệp hết thảy các đạo quân tại A-phéc, còn dân Y-sơ-ra-ên đóng trại gần suối Gít-rê-ên. 2 Các quan trưởng dân Phi-li-tin và đạo quân kéo ra trước từng trăm từng ngàn; còn Đa-vít và những kẻ theo người đi hậu tập với A-kích. 3 Bấy giờ, các quan trưởng dân Phi-li-tin nói rằng: Những người Hê-bơ-rơ đó là ai? A-kích đáp rằng: Ấy là Đa-vít, tôi tớ của Sau-lơ, vua Y-sơ-ra-ên, ở với ta đã lâu ngày chầy năm. Từ ngày người sang nơi chúng ta cho đến bây giờ, ta chẳng thấy lỗi gì nơi người. 4 Các quan trưởng Phi-li-tin nổi giận, nói với A-kích rằng: Hãy đuổi người nầy trở về chỗ ông đã lập hắn, chớ cho hắn đi đánh giặc với chúng ta, e trong lúc chiến đấu, hắn trở lòng nghịch chúng ta chăng; vì hắn làm thế nào cho được hòa cùng chủ mình, há chẳng phải nhờ những thủ cấp của chúng ta sao? 5 Há chẳng phải về Đa-vít nầy mà người nữ hát trong cuộc nhảy múa rằng: Sau-lơ giết hàng ngàn, Còn Đa-vít giết hàng vạn?⚓ 6 Vậy, A-kích gọi Đa-vít mà nói rằng: Ta chỉ Đức Giê-hô-va hằng sống mà thề, ngươi vốn là một người ngay thẳng, ta thích ngươi vào ra trong trại quân với ta, vì từ ngày ngươi đến cùng ta cho tới ngày nay, ta chẳng tìm thấy nơi ngươi điều chi đáng trách. Nhưng ngươi không đẹp lòng các quan trưởng. 7 Vậy bây giờ, hãy lui về và đi bình an, hầu cho khỏi mất lòng các quan trưởng Phi-li-tin. 8 Đa-vít nói với A-kích rằng: Tôi có làm điều gì, và từ khi tôi ở gần vua đến ngày nay, vua có tìm thấy điều chi nên quở trách nơi tôi tớ vua, mà tôi không được đi đánh quân thù nghịch của chúa tôi, là vua? 9 A-kích đáp với Đa-vít rằng: Ta biết điều đó, ngươi vốn đẹp lòng ta như một thiên sứ của Đức Chúa Trời. Nhưng các quan trưởng Phi-li-tin có nói: Hắn sẽ không lên đánh trận cùng chúng ta. 10 Ấy vậy, ngươi và những đầy tớ của chủ ngươi đã đến cùng ngươi, hãy dậy sớm; phải, hãy dậy sớm, và vừa khi trời sáng, hãy đi đi. 11 Vậy, Đa-vít và các kẻ theo người dậy sớm, để vừa sáng mai đi trở về trong xứ dân Phi-li-tin; còn dân Phi-li-tin đi lên Gít-rê-ên.
29
Tỗp Phi-li-tin Tỡ Ễq Davĩt Chuai
1Tỗp Phi-li-tin dững tahan rôm parnơi pỡ vil Aphéc. Bo ki tỗp I-sarel ỡt pỡ ntốq dỡq mec tâng avúng cóh Ye-triel. 2Sỡng náq puo tỗp Phi-li-tin dững tahan alới pỡq rachíl, cỡt tỗp muoi culám náq cớp muoi ngin náq. Ma Davĩt cớp tahan án ỡt cớp puo Akit yáng clĩ tahan canŏ́h. 3Toâq máh cũai sốt tahan tỗp Phi-li-tin tapoang hữm tỗp tahan Davĩt, alới blớh neq: “Tỗp Hê-brơ toâq táq ntrớu pỡ ntốq nâi?” Akit ta‑ỡi: “Ki la Davĩt! Bo nhũang án cỡt sốt tahan Salơ, puo cũai I-sarel. Ma sanua án ỡt cớp tỗp hếq khoiq dũn chơ. Noap tễ tangái án toâq ỡt cớp hếq, cứq tỡ bữn hữm án táq lôih ntrớu.” 4Ma máh cũai sốt tahan tỗp Phi-li-tin nhôp puo Akit, cớp pai chóq án neq: “Cóq anhia ớn samiang nâi píh chu pỡ vil anhia khoiq chiau yỗn án. Chỗi yỗn án pỡq chíl cớp tỗp hái. Cŏh lơ án píh chíl loah hái cống bữn bo hái rachíl. Khân samiang nâi cỡt ra‑o loah cớp sốt tiaq án, án ễ cŏ́h tacong tỗp hái. 5Davĩt nâi ơiq ca máh mansễm ũat khễn, bo alới puan sarai pai neq: ‘Salơ bữn cachĩt cũai par‑ũal sa‑ữi ngin náq, ma Davĩt bữn cachĩt cũai par‑ũal sa‑ữi chít ngin náq.’” 6Ngkíq Akit arô Davĩt cớp pai neq: “Cứq thễ dũan nhơ ramứh Yiang Sursĩ ca tamoong mantái níc, mới khoiq apáh ŏ́c tanoang tapứng chóq cứq. Cớp cứq sâng bũi pahỡm tê mới loŏh rachíl parnơi cớp cứq. Yuaq tễ tangái mới toâq ỡt cớp cứq, cứq tỡ bữn hữm mới táq lôih ntrớu. Ma cũai puo canŏ́h tỡ bữn bũi cớp mới. 7Ngkíq, cóq mới píh chu ien khễ; chỗi táq ntrớu yỗn tỗp alới tỡ bữn bũi pahỡm chóq mới.” 8Davĩt ta‑ỡi: “Puo ơi! Hếq táq lôih ntrớu chóq anhia? Anhia bữn ramóh ŏ́c lôih ntrớu tễ hếq, noap tễ tangái hếq mut táq ranáq yỗn anhia toau toâq sanua? Nŏ́q anhia tỡ yỗn hếq loŏh chíl cũai par‑ũal anhia?” 9Akit ta‑ỡi: “Cứq dáng mới tanoang o ariang ranễng Yiang Sursĩ. Ma máh puo canŏ́h pai mới tỡ têq pỡq rachíl parnơi cớp tỗp hếq. 10Ngkíq tangái parnỡ dũ náq anhia ca khoiq dễq tễ puo Salơ, ma toâq tarôq cớp cứq, cóq tamỡ tễ cláih. Chơ cóq anhia loŏh tễ rưm-rưm, píh chu loah pỡ vil cứq khoiq chiau yỗn anhia. Anhia chỗi ngua pahỡm, yuaq cứq sâng bũi pahỡm cớp anhia.” 11Davĩt tamỡ bo noâng canám; chơ án dững tỗp tahan án loŏh tễ cláih, píh loah pỡ cruang Phi-li-tin. Ma tỗp Phi-li-tin, chỗn chu vil Ye-triel.