19

Vua dân Am-môn sỉ nhục các sứ giả của Đa-vít

1 Sau các việc đó, Na-hách, vua dân Am-môn, băng hà, và con trai người kế người làm vua. 2 Đa-vít nói: Ta muốn làm ơn cho Ha-nun, con trai của Na-hách, vì cha người đã làm ơn cho ta. Đa-vít bèn sai những sứ giả đến an ủi người về sự cha người đã băng hà. Vậy các đầy tớ của Đa-vít đến cùng Ha-nun tại trong xứ dân Am-môn, đặng an ủi người. 3 Nhưng các quan trưởng dân Am-môn tâu với Ha-nun rằng: Vua há có tưởng rằng Đa-vít sai những kẻ an ủi đến cùng vua, là vì tôn kính thân phụ vua sao? Các đầy tớ hắn đến cùng vua há chẳng phải để tra xét và do thám xứ, hầu cho hủy phá nó sao? 4 Ha-nun bèn bắt các tôi tớ của Đa-vít, biểu cạo râu họ đi, cắt áo họ từ chặng phân nửa cho đến lưng, rồi đuổi về. 5 Có người đi thuật cho Đa-vít hay việc các người nầy; người sai đi đón các người ấy, vì họ xấu hổ lắm. Vua biểu rằng: Hãy ở tại Giê-ri-cô cho đến khi râu các ngươi đã mọc, bấy giờ sẽ trở về.

Dân Am-môn, Sy-ri và đồng minh chúng bị bại trận

6 Khi dân Am-môn thấy Đa-vít lấy họ làm gớm ghiếc, thì Ha-nun và dân Am-môn bèn sai người đem một ngàn ta-lâng bạc đặng đi đến Mê-sô-bô-ta-mi, A-ram-Ma-a-ca, và Xô-ba, mà mướn cho mình những xe cộ và quân kỵ. 7 Chúng mướn cho mình ba vạn hai ngàn cỗ xe, vua xứ Ma-a-ca với dân người; họ kéo đến đóng tại trước Mê-đê-ba. Dân Am-môn từ các thành của họ nhóm lại đặng ra trận. 8 Đa-vít hay điều đó, bèn sai Giô-áp và cả đạo binh, đều là người mạnh dạn. 9 Dân Am-môn kéo ra, dàn trận nơi cửa thành; còn các vua đã đến phù trợ, đều đóng riêng ra trong đồng bằng.
10 Khi Giô-áp thấy quân thù đã bày trận đằng trước và đằng sau mình, bèn chọn những kẻ mạnh dạn trong đạo quân Y-sơ-ra-ên mà dàn trận đối cùng quân Sy-ri; 11 quân lính còn lại, người phú cho A-bi-sai, là em mình; chúng bày trận đối với dân Am-môn. 12 Người nói: Nếu quân Sy-ri mạnh hơn anh, em sẽ giúp đỡ anh; còn nếu quân Am-môn mạnh hơn em, anh sẽ giúp đỡ em. 13 Khá vững lòng bền chí; hãy vì dân ta vì các thành của Đức Chúa Trời ta, mà làm như cách đại trượng phu; nguyện Đức Giê-hô-va làm theo ý Ngài lấy làm tốt. 14 Vậy, Giô-áp và quân lính theo người đều đến gần đối cùng quân Sy-ri đặng giao chiến; quân Sy-ri chạy trốn khỏi trước mặt người. 15 Khi quân Am-môn thấy quân Sy-ri đã chạy trốn, thì cũng chạy trốn khỏi trước mặt A-bi-sai, em Giô-áp, mà trở vào thành. Giô-áp bèn trở về Giê-ru-sa-lem.
16 Khi quân Sy-ri thấy mình bị thua trước mặt Y-sơ-ra-ên, bèn sai sứ giả đến biểu dân Sy-ri ở bên kia sông ra, có Sô-phác, quan tướng của đạo binh Ha-đa-rê-xe, quản lãnh chúng nó. 17 Đa-vít hay điều đó, liền nhóm cả Y-sơ-ra-ên, sang qua sông Giô-đanh, đến cùng quân Sy-ri và dàn trận nghịch cùng chúng nó. Vậy, khi Đa-vít đã bày trận đối với dân Sy-ri, thì chúng nó đánh lại với người. 18 Quân Sy-ri chạy trốn khỏi trước mặt Y-sơ-ra-ên; Đa-vít giết của quân Sy-ri bảy ngàn lính cầm xe, bốn vạn lính bộ và cũng giết Sô-phác, quan tổng binh. 19 Khi các đầy tớ của Ha-đa-rê-xe thấy chúng bị bại trước mặt Y-sơ-ra-ên, bèn lập hòa cùng Đa-vít và phục dịch người; về sau dân Sy-ri chẳng còn muốn tiếp cứu dân Am-môn nữa.

19

Ndaawitv Mborqv Hingh Ammon Mienh Caux Silie Mienh

(Beiv mangc 2 Saa^mu^en 10:1-19)

1Hoz daaih Ammon Mienh nyei hungh, Naa^haatc, daic mi'aqv. Ninh nyei dorn nzipc jienv zoux hungh. 2Ndaawitv gorngv, “Yie oix caux Naa^haatc nyei dorn, Haanun, zoux longx weic zuqc ninh nyei die zoux longx bun yie.” Ndaawitv ziouc paaiv deix douc fienx mienh mingh tengx ninh jaiv nzauh, weic zuqc ninh nyei die daic.
 Ndaawitv nyei douc fienx mienh mingh Ammon Deic, Haanun wuov, oix tengx ninh jaiv nzauh wuov zanc,
3zoux hlo nyei Ammon Mienh gorngv mbuox Haanun, “Meih hnamv daaih Ndaawitv paaiv mienh daaih tengx meih jaiv nzauh se weic taaih meih nyei die fai? Ninh nyei mienh maiv zeiz daaih caaiv juoqv, zaah deic-bung, oix mbienv naaiv norm deic-bung fai?” 4Haanun ziouc zorqv Ndaawitv nyei mienh, teix ninh mbuo nyei siaam yaac japv ninh mbuo nyei lui-houx nangv taux ndaamv-guh kuotv-norm, aengx bungx ninh mbuo nzuonx.
5Maaih mienh zorqv naaiv deix mienh nyei sic mingh mbuox Ndaawitv wuov zanc, Ndaawitv paaiv mienh mingh zipv ninh mbuo, weic zuqc ninh mbuo za'gengh! nyaiv haic aqv. Hungh diex gorngv, “Gunv yiem Ye^li^ko zuov siaam aengx ndaauv cingx nzuonx.”
6Ammon Mienh hiuv duqv Ndaawitv qiex jiez ninh mbuo, Haanun caux Ammon Mienh mingh fungx i waanc yietc cin joih nyaanh mingh Me^so^bo^de^mie, Aalam Maa^aa^kaa caux So^mbaa cingv ninh mbuo mborqv jaax nyei maaz-cie caux zaangv maaz-cie nyei baeng. 7Ninh mbuo cingv duqv buo waanc i cin norm mborqv jaax nyei maaz-cie, caux jienv Maa^aa^kaa nyei hungh caux ninh nyei baeng. Ninh mbuo cuotv daaih liepc ciangv yiem Me^nde^mbaa. Ammon Mienh yaac diuc nzoih ninh mbuo nyei zingh gu'nyuoz nyei baeng cuotv daaih gapv zunv mborqv jaax.
8Ndaawitv muangx haiz naaiv deix sic, ninh paaiv Yo^aapc caux ninh nyei yietc zungv mborqv jaax henv nyei baeng cuotv mingh. 9Ammon Mienh cuotv daaih yiem ninh mbuo nyei zingh ziux mborqv jaax nyei yietc nyeic mbaih jienv. Daaih tengx ninh mbuo wuov deix hungh ganh yiem norm dorngx nyei ndau-huaang.
10Yo^aapc buatc mborqv jaax nyei mienh yiem ninh nyei wuov ndaangc maengx caux ninh nyei nqa'haav nqaang, ninh ziouc ginv ziangx yiem I^saa^laa^en gauh henv jiex nyei baeng yaac bun ninh mbuo doix Silie Mienh mbaih jienv. 11Zengc njiec nyei baeng ninh jiu bun ninh nyei youz, Aa^mbi^qai, gunv. Aa^mbi^qai yaac bun ninh mbuo doix Ammon Mienh mbaih jienv. 12Yo^aapc gorngv, “Se gorngv meih buatc Silie Mienh nyei qaqv gauh henv jiex yie, meih oix zuqc gaanv daaih tengx yie. Mv baac se gorngv Ammon Mienh nyei qaqv gauh henv jiex meih, yie ziouc gaanv mingh tengx meih. 13Oix zuqc henv yaac oix zuqc weic mbuo nyei mienh caux mbuo nyei Tin-Hungh nyei zingh zoux jun-zeiv mienh. Tov Ziouv zoux ziux ninh buatc horpc zuqc zoux nyei.”
14Yo^aapc caux gan ninh wuov deix baeng cuotv mingh mborqv Silie Mienh. Silie Mienh ziouc yiem Yo^aapc nyei wuov ndaangc maengx tiux biaux. 15Ammon Mienh buatc Silie Mienh tiux biaux, ninh mbuo yaac yiem Yo^aapc nyei youz, Aa^mbi^qai, nyei wuov ndaangc maengx biaux bieqc zingh gu'nyuoz. Yo^aapc ziouc nzuonx Ye^lu^saa^lem.
16Silie Mienh buatc ninh mbuo ganh suei I^saa^laa^en Mienh, ninh mbuo ziouc paaiv douc fienx mienh mingh lorz Yu^fe^ditc Ndaaih dong bun maengx nyei Silie Mienh daaih. Haa^ndatc^e^se nyei jun-baeng nyei domh baeng-bieiv, Sofaakv, dorh ninh mbuo.
17Maaih mienh gorngv mbuox Ndaawitv, Ndaawitv ziouc heuc I^saa^ laa^en nyei zuangx mienh gapv zunv jiex wuov ngaanc ziqc Jor^ndaen Ndaaih, mingh caux Silie Mienh doix hmien ziux mborqv jaax nyei yietc nyeic mbaih jienv. Ndaawitv mbaih ziangx baeng ziouc mingh mborqv Silie Mienh. Silie Mienh aengx caux ninh mbuo mborqv. 18Mv baac Silie Mienh yiem I^saa^laa^en Mienh nyei wuov ndaangc maengx biaux. Ndaawitv yaac daix Silie Mienh zaangv mborqv jaax nyei maaz-cie nyei baeng siec cin dauh caux yangh ndau nyei baeng biei waanc dauh, aengx daix Silie nyei jun-baeng-bieiv, Sofaakv. 19Yiem Haa^ndatc^e^se nyei buoz-ndiev wuov deix hungh buatc ninh mbuo zuqc I^saa^laa^en Mienh mborqv baaic, ninh mbuo ziouc caux Ndaawitv gorngv horpc, aengx yiem ninh nyei buoz-ndiev.
 Weic naaiv yiem naaiv mingh Silie Mienh maiv kangv tengx Ammon Mienh.