24

David’s Census of Israel and Judah

1Again the anger of the Lord was aroused against Israel, and He moved David against them to say, “Go, number Israel and Judah.”
2So the king said to Joab the commander of the army who was with him, “Now go throughout all the tribes of Israel, from Dan to Beersheba, and count the people, that I may know the number of the people.”
3And Joab said to the king, “Now may the Lord your God add to the people a hundred times more than there are, and may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king desire this thing?” 4Nevertheless the king’s word prevailed against Joab and against the captains of the army. Therefore Joab and the captains of the army went out from the presence of the king to count the people of Israel.
5And they crossed over the Jordan and camped in Aroer, on the right side of the town which is in the midst of the ravine of Gad, and toward Jazer. 6Then they came to Gilead and to the land of Tahtim Hodshi; they came to Dan Jaan and around to Sidon; 7and they came to the stronghold of Tyre and to all the cities of the Hivites and the Canaanites. Then they went out to South Judah as far as Beersheba. 8So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. 9Then Joab gave the sum of the number of the people to the king. And there were in Israel eight hundred thousand valiant men who drew the sword, and the men of Judah were five hundred thousand men.

The Judgment on David’s Sin

10And David’s heart condemned him after he had numbered the people. So David said to the Lord, “I have sinned greatly in what I have done; but now, I pray, O Lord, take away the iniquity of Your servant, for I have done very foolishly.”
11Now when David arose in the morning, the word of the Lord came to the prophet Gad, David’s seer, saying, 12“Go and tell David, ‘Thus says the Lord: “I offer you three things; choose one of them for yourself, that I may do it to you.” ’ ” 13So Gad came to David and told him; and he said to him, “Shall seven years of famine come to you in your land? Or shall you flee three months before your enemies, while they pursue you? Or shall there be three days’ plague in your land? Now consider and see what answer I should take back to Him who sent me.”
14And David said to Gad, “I am in great distress. Please let us fall into the hand of the Lord, for His mercies are great; but do not let me fall into the hand of man.”
15So the Lord sent a plague upon Israel from the morning till the appointed time. From Dan to Beersheba seventy thousand men of the people died. 16And when the angel stretched out His hand over Jerusalem to destroy it, the Lord relented from the destruction, and said to the angel who was destroying the people, “It is enough; now restrain your hand.” And the angel of the Lord was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
17Then David spoke to the Lord when he saw the angel who was striking the people, and said, “Surely I have sinned, and I have done wickedly; but these sheep, what have they done? Let Your hand, I pray, be against me and against my father’s house.”

The Altar on the Threshing Floor

18And Gad came that day to David and said to him, “Go up, erect an altar to the Lord on the threshing floor of Araunah the Jebusite.” 19So David, according to the word of Gad, went up as the Lord commanded. 20Now Araunah looked, and saw the king and his servants coming toward him. So Araunah went out and bowed before the king with his face to the ground.
21Then Araunah said, “Why has my lord the king come to his servant?”
And David said, “To buy the threshing floor from you, to build an altar to the Lord, that the plague may be withdrawn from the people.”
22Now Araunah said to David, “Let my lord the king take and offer up whatever seems good to him. Look, here are oxen for burnt sacrifice, and threshing implements and the yokes of the oxen for wood. 23All these, O king, Araunah has given to the king.”
 And Araunah said to the king, “May the Lord your God accept you.”
24Then the king said to Araunah, “No, but I will surely buy it from you for a price; nor will I offer burnt offerings to the Lord my God with that which costs me nothing.” So David bought the threshing floor and the oxen for fifty shekels of silver. 25And David built there an altar to the Lord, and offered burnt offerings and peace offerings. So the Lord heeded the prayers for the land, and the plague was withdrawn from Israel.

24

Pơtao Dawid Yap Ƀing Ling Tơhan Israel

(1 Hră Ruai 21:1-17)

1Sa wơ̆t dơ̆ng, Yahweh hil pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing Israel laih anŭn pơtrŭt kơ pơtao Dawid pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing gơñu tui anai, “Nao yap bĕ mrô ƀing ling tơhan mơ̆ng ƀing Yudah laih anŭn mrô ƀing ling tơhan mơ̆ng ƀing Israel pơkŏn.”
2Tui anŭn, pơtao pơtă kơ Yôab laih anŭn kơ ƀing khua djă̱ akŏ ƀing ling tơhan hrŏm hăng ñu tui anai, “Nao bĕ amăng djŏp kơnung djuai Israel čơdơ̆ng mơ̆ng anih Dan jing pơ rơnuč gah dư̱r hlŏng truh pơ anih Beêrseba jing pơ rơnuč gah thu̱ng kiăng kơ yap ƀing tơhan pơblah kiăng kơ kâo dưi thâo hơdôm čô ƀing ta hơmâo.”
3Samơ̆ Yôab laĭ glaĭ kơ pơtao tui anai, “Rơkâo kơ Yahweh Ơi Adai ih pơlar tui ƀing ling tơhan sa-rơtuh wơ̆t lu hloh, kiăng kơ mơta ih dưi ƀuh kơ tơlơi anai, Ơ pơtao khua kâo ăh. Samơ̆ yua hơget ih, Ơ pơtao ăh, kiăng ngă kơ tơlơi sat kar hăng anai lĕ?”
4Wơ̆t tơdah tui anŭn, boh hiăp pơtao kơtang hloh kơ Yôab laih anŭn kơ ƀing khua djă̱ akŏ ƀing tơhan, tui anŭn ƀing gơñu tơbiă mơ̆ng anăp pơtao kiăng nao yap ƀing tơhan pơblah amăng ƀing Israel yơh.
5Laih kơ ƀing gơñu găn krong Yurdan, ƀing gơñu dŏ jưh ƀơi anih jĕ plei Arôêr, jing anih gah thu̱ng kơ plei amăng anih dơnung anŭn nao truh pơ anih tring Gad laih anŭn ƀơi plei Yazer. 6Ƀing gơñu nao pơ anih tring Gilead, amăng tring Tahtim-Hodsi, čơdơ̆ng mơ̆ng anih Dan-Yaan laih anŭn jum dar anăp nao pơ plei Sidôn. 7Giŏng anŭn, ƀing gơñu anăp nao pơ plei kơđông kơjăp Tir, abih bang plei pla ƀing mơnuih Hiwi laih anŭn mơnuih Kanaan. Hơnăl tuč, ƀing gơñu nao truh pơ plei Beêrseba amăng anih tring Negewơ lŏm kơ ƀing kơnung djuai Yudah.
8Tơdơi kơ ƀing gơñu găn nao amăng djŏp djang anih lŏn laih, ƀing gơñu wơ̆t glaĭ pơ plei Yerusalaim. Ƀing gơñu pơrơngiă hĭ truh kơ duapăn blan duapluh hrơi kiăng kơ pơgiŏng hĭ tơlơi yap ƀing tơhan pơblah anŭn.
9Yôab glaĭ ruai pơthâo mrô ƀing tơhan kơ pơtao tui anai: Amăng ƀing kơnung djuai Israel hơmâo sapăn-rơtuh-rơbâo čô tơhan, jing ƀing dưi djă̱ đao gưm nao pơblah, laih anŭn amăng ƀing kơnung djuai Yudah hơmâo rơma-rơtuh-rơbâo čô.
10Samơ̆ tơdơi kơ anŭn, pran jua Dawid thâo krăn ñu ngă soh laih yuakơ tơlơi ñu yap ƀing tơhan pơblah, tui anŭn ñu pơhaih hăng Yahweh tui anai, “Kâo hơmâo ngă soh prŏng prin laih yơh yuakơ kâo hơmâo ngă laih kar hăng anŭn. Ră anai, Ơ Yahweh, kâo kwưh rơkâo kơ Ih pap brơi bĕ tơlơi soh kâo, ding kơna Ih anai. Kâo hơmâo ngă laih sa tơlơi mlŭk mơgu biă mă.”
11Hlâo kơ Dawid mơdưh ƀơi mơguah hrơi tŏ tui, Yahweh hơmâo pơtă laih boh hiăp Ñu kơ Gad, jing pô pơala mă bruă kơ Dawid, tui anai, 12“Nao ruai pơthâo bĕ kơ Dawid kơ tơhơnal tơlơi Kâo, Yahweh, hơmâo pơhiăp laih tui anai: Kâo brơi kơ ih klâo mơta tơlơi kiăng kơ ih ruah. Ruah mă bĕ sa mơta tơlơi amăng klâo anŭn yuakơ Kâo či mă tơlơi anŭn kiăng kơ pơkơhma̱l hĭ ih pô.”
13Tui anŭn, Gad nao pơ Dawid laih anŭn laĭ kơ ñu tui anai, “Hơget tơlơi ih ruah lĕ? Či hơmâo klâo thŭn ư̆ rơpa truh ƀơi ih laih anŭn ƀơi lŏn čar ih hă? Ƀôdah klâo blan ih či đuaĭ kơdŏp mơ̆ng ƀing rŏh ayăt ih tơdang ƀing gơñu kiaŏ mă ih hă? Ƀôdah klâo hrơi kli̱n khe̱ng či pơrai hĭ djŏp anih amăng anih lŏn ih anai? Hơnŭn yơh ră anai, ruah mă mơtam bĕ hiư̆m tơlơi kâo năng laĭ glaĭ kơ Pô hơmâo pơkiaŏ rai laih kâo.”
14Dawid laĭ kơ Gad tui anai, “Kâo gleh tơnap rŭng răng biă mă. Brơi bĕ kơ tơngan Yahweh pơkơhma̱l hĭ ƀing gơmơi, yuakơ tơlơi pap Ñu jing prŏng prin, samơ̆ anăm brơi ôh tơngan ƀing rŏh ayăt gơmơi pơrai hĭ ƀing gơmơi yuakơ ƀing gơñu ƀu thâo pap drap ôh.”
15Tui anŭn, Yahweh brơi rai sa tơlơi kli̱n khe̱ng ƀơi ƀing Israel čơdơ̆ng mơ̆ng mơguah anŭn truh kơ mông Ñu hơmâo pơkơčah laih. Hơmâo tơjuhpluh-rơbăn čô mơnuih djai hĭ čơdơ̆ng mơ̆ng anih Dan amăng gah dư̱r truh pơ anih Beêrseba amăng gah thu̱ng. 16Tơdang ling jang Yahweh jĕ či yơr tơbiă tơngan ñu kiăng pơrai hĭ plei Yerusalaim, Yahweh rơngot yuakơ tơlơi truh anŭn laih anŭn laĭ kơ ling jang hlak dŏ pơrai hĭ ană plei anŭn tui anai, “Djŏp laih! Añăk glaĭ bĕ tơngan ih!” Ling jang Yahweh hlak anŭn dŏ ƀơi anih prăh pơdai lŏm kơ Araunah, mơnuih Yebus.
17Tơdang Dawid ƀuh ling jang jing pô hlak pơrai hĭ ƀing ană plei, ñu laĭ kơ Yahweh tui anai, “Kâo yơh jing pô hơmâo ngă soh hăng ngă tơlơi wĕ wŏ laih. Ƀing anai kơnơ̆ng jing kar hăng tơpul triu đôč laih anŭn kâo jing pô wai gơñu. Ƀing gơñu ƀu hơmâo ngă soh hơget gĕt ôh. Brơi bĕ tơngan Ih pơkơhma̱l hĭ kâo hăng sang anŏ kâo.”

Dawid Pơdơ̆ng Đĭ Sa Boh Kơnưl

(1 Hră Ruai 21:18–22:1)

18Ƀơi hrơi anŭn, Gad nao laĭ kơ Dawid tui anai, “Nao bĕ laih anŭn pơdơ̆ng đĭ bĕ sa boh kơnưl ngă yang kơ Yahweh ƀơi anih prăh pơdai Araunah, mơnuih Yebus anŭn.” 19Tui anŭn, Dawid đĭ nao ngă tui hăng tơlơi Yahweh hơmâo pơđar laih mơ̆ng pô pơala Gad anŭn yơh. 20Tơdang Araunah lăng trŭn ƀuh pơtao laih anŭn ƀing tơhan pơtao rai anăp pơ ñu pô, ñu tơbiă nao bon kơkuh ƀơi anăp pơtao hăng ƀô̆ mơta ñu sŏ̱ lŏn mơtam yơh.
21Araunah tơña tui anai, “Ơ pơtao khua kâo ăh, yua hơget ih rai pơ ding kơna ih anai lĕ?”
 Dawid laĭ glaĭ tui anai, “Kâo rai kiăng blơi mă anih prăh pơdai ih, kiăng kơ kâo dưi pơdơ̆ng đĭ sa boh kơnưl ngă yang kơ Yahweh, kiăng kơ Ñu či pơsuaih hĭ ƀing ană plei anai mơ̆ng tơlơi kli̱n khe̱ng anŭn yơh.”
22Araunah laĭ kơ Dawid tui anai, “Rơkâo kơ ih, Ơ pơtao khua kâo ăh, mă tŭ bĕ hơget gơnam ih khăp laih anŭn pơyơr đĭ bĕ. Pơ anai ăt hơmâo khul rơmô kơ gơnam pơyơr čuh mơ̆n, laih dơ̆ng pơ anai hơmâo wơ̆t hăng kơyâo tơlŏ prăh prŏng laih anŭn oč rơmô pioh kơ ngă djŭh pơtŏ apui mơ̆n. 23Ơ pơtao ăh, kâo, Araunah anai jao brơi abih bang gơnam anai kơ ih yơh.” Araunah ăt laĭ kơ pơtao tui anai mơ̆n, “Rơkâo kơ Yahweh Ơi Adai ih mă tŭ tơlơi ih pơyơr đĭ anai.”
24Samơ̆ pơtao laĭ glaĭ kơ Araunah tui anai, “Ơ ơh, kâo khŏm kla kơ ih nua djơ̆ yơh kơ gơnam anŭn. Kâo ƀu dưi pơyơr sa gơnam pơyơr čuh ôh kơ Yahweh Ơi Adai tơdah kâo ƀu hơmâo pơhoăč hĭ sa mơta hơget gĕt ôh.” Tui anŭn, Dawid blơi mă anih prăh pơdai wơ̆t hăng khul rơmô laih anŭn kla kơ Araunah rơmapluh sekel amrăk kơ hơdôm gơnam anŭn.
25Giŏng anŭn, Dawid pơdơ̆ng đĭ sa boh kơnưl kơ Yahweh ƀơi anih anŭn. Pơ anŭn yơh ñu ngă yang khul gơnam pơyơr čuh laih anŭn khul gơnam pơyơr tơlơi pơgop pơlir. Giŏng anŭn, Yahweh laĭ glaĭ kơ tơlơi iâu laĭ brơi kơ anih lŏn anai laih anŭn tơlơi kli̱n khe̱ng ƀơi ƀing Israel rơgao hĭ yơh.