30

Ê-xê-chia truyền lịnh giữ lễ vượt qua

1 Ê-xê-chia sai sứ đến cả Y-sơ-ra-ên và Giu-đa, cũng viết thư cho người Ép-ra-im và người Ma-na-se, đòi chúng tới đền Đức Giê-hô-va, tại Giê-ru-sa-lem, đặng giữ lễ Vượt qua cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên. 2 Vua và các quan trưởng cùng cả hội chúng ở Giê-ru-sa-lem hội nghị nhau, định dự lễ Vượt qua trong tháng hai; 3 vì chúng không thể dự lễ trong lúc ấy, bởi số thầy tế lễ dọn mình thánh sạch không đủ, và dân sự chưa nhóm lại tại Giê-ru-sa-lem. 4 Vua và cả hội chúng đều lấy việc ấy làm phải; 5 bèn nhứt định rao truyền khắp xứ Y-sơ-ra-ên, từ Bê-e-Sê-ba cho đến Đan, khiến người ta đến dự lễ Vượt qua của Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, tại Giê-ru-sa-lem; vì từ lâu nay chúng không có dự lễ ấy như đã chép trong luật lệ.
6 Vậy, các trạm vâng mạng đem thư của vua và của các quan trưởng đi khắp xứ Y-sơ-ra-ên và xứ Giu-đa, thơ rằng: Hỡi con cháu Y-sơ-ra-ên, hãy trở lại cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Áp-ra-ham, của Y-sác, và của Y-sơ-ra-ên, hầu cho Ngài trở lại cùng những kẻ còn sót lại trong các ngươi mà được thoát khỏi tay các vua A-si-ri. 7 Chớ nên giống như tổ phụ và anh em các ngươi đã phạm tội cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ họ, đến nỗi Ngài phó chúng vào sự hư bại, như các ngươi đã thấy. 8 Bây giờ, chớ cứng cổ như tổ phụ các ngươi; hãy giơ tay mình ra cho Đức Giê-hô-va, vào trong nơi thánh mà Ngài đã biệt riêng ra thánh đời đời, và hầu việc Giê-hô-va Đức Chúa Trời của các ngươi, để cơn giận phừng của Ngài xây khỏi các ngươi. 9 Vì nếu các ngươi trở lại cùng Đức Giê-hô-va, thì anh em và con cái của các ngươi sẽ được ơn trước mặt những kẻ bắt họ làm phu tù, và họ sẽ được trở về trong xứ nầy; bởi Giê-hô-va Đức Chúa Trời của các ngươi có lòng nhân từ và hay thương xót, sẽ không xây mặt khỏi các ngươi, nếu các ngươi trở lại cùng Ngài.
10 Các trạm đi thành nầy qua thành kia, trong khắp xứ Ép-ra-im, Ma-na-se, và cho đến đất Sa-bu-lôn; song người ta chê cười nhạo báng chúng. 11 Dầu vậy, cũng có mấy người trong A-se, Ma-na-se, và Sa-bu-lôn chịu hạ mình xuống và đến Giê-ru-sa-lem. 12 Đức Chúa Trời cũng cảm động người Giu-đa, đồng lòng vâng mạng lịnh của vua và các quan trưởng đã truyền ra, theo lời của Đức Giê-hô-va.
13 Tháng hai, có nhiều người nhóm lại tại Giê-ru-sa-lem, một hội rất đông đảo, đặng giữ lễ bánh không men. 14 Chúng chỗi dậy, cất hết các bàn thờ ở trong Giê-ru-sa-lem, và những bình đốt hương, rồi đem liệng nó trong khe Xết-rôn. 15 Ngày mười bốn tháng hai, người ta giết con sinh về lễ Vượt qua; còn những thầy tế lễ và người Lê-vi, thì lấy làm hổ thẹn, bèn dọn mình thanh sạch, và đem những của lễ thiêu vào trong đền Đức Giê-hô-va. 16 Chúng đều đứng trong chỗ mình, theo thường lệ đã định trong luật pháp của Môi-se, người của Đức Chúa Trời; và những thầy tế lễ nhận lấy huyết nơi tay người Lê-vi mà rảy ra. 17 Trong hội chúng còn nhiều người chưa dọn mình thanh sạch; vì vậy người Lê-vi phải giết dâng con sinh về lễ Vượt qua thế cho mỗi người không thanh sạch, để làm họ nên thanh sạch cho Đức Giê-hô-va. 18 Vì trong dân sự, nhất là trong dân Ép-ra-im, Ma-na-se, Y-sa-ca, và Sa-bu-lôn có nhiều người không dọn mình thanh sạch, lại ăn lễ Vượt qua, chẳng theo lệ đã chép; vì Ê-xê-chia có cầu nguyện cho chúng, mà rằng: 19 Nguyện Đức Giê-hô-va là Đấng nhân từ, tha tội cho những người đã hết lòng tìm kiếm Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ họ, mặc dầu không theo lệ tẩy uế của đền thánh mà dọn mình cho thanh sạch. 20 Đức Giê-hô-va dủ nghe lời cầu nguyện của Ê-xê-chia và chữa lành cho dân sự.
21 Những người Y-sơ-ra-ên ở tại Giê-ru-sa-lem giữ lễ bánh không men trong bảy ngày cách vui vẻ; người Lê-vi và những thầy tế lễ ngày nầy sang ngày kia, dùng nhạc khí hát mừng ngợi khen Đức Giê-hô-va. 22 Ê-xê-chia nói an ủi lòng những người Lê-vi thông sáng hiểu biết cuộc thờ phượng Đức Giê-hô-va. Chúng ăn lễ trong bảy ngày, dâng những của lễ thù ân, và cảm tạ Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ mình.
23 Cả hội chúng bèn quyết định giữ lễ thêm bảy ngày; rồi chúng vui vẻ giữ thêm bảy ngày nữa. 24 Vì Ê-xê-chia, vua Giu-đa, đã ban cho hội chúng một ngàn con bò đực và bảy ngàn con chiên; các quan trưởng cũng ban cho hội chúng một ngàn con bò đực và mười ngàn con chiên; lại có nhiều thầy tế lễ dọn mình ra thanh sạch. 25 Cả hội chúng Giu-đa với những thầy tế lễ, người Lê-vi, và hội chúng đến từ Y-sơ-ra-ên, cùng những người ngoại bang, kẻ thì kiều ngụ trong xứ Y-sơ-ra-ên, người thì kiều ngụ trong xứ Giu-đa, thảy đều vui mừng. 26 Ấy vậy, ở Giê-ru-sa-lem có sự vui mừng cả thể; vì từ đời Sa-lô-môn, con trai Đa-vít, vua Y-sơ-ra-ên, tại thành Giê-ru-sa-lem chẳng có sự gì như vậy. 27 Đoạn, những thầy tế lễ và người Lê-vi đứng dậy chúc phước cho dân sự; tiếng của chúng được nhậm, lời cầu nguyện chúng thấu đến nơi ngự thánh của Đức Giê-hô-va trên các từng trời.

30

He^se^ki^yaa Jiex Siex Maengc Zipv

1He^se^ki^yaa paaiv mienh mingh mbuox I^saa^laa^en caux Yu^ndaa nyei zuangx mienh, yaac fungx fienx mingh E^faa^im caux Maa^natv^se Mienh, heuc ninh mbuo daaih taux Ye^lu^saa^lem, zaangc Ziouv nyei biauv wuov, weic jiex Ziouv, I^saa^laa^en nyei Tin-Hungh, nyei Siex Maengc Zipv. 2Hungh diex caux zuangx jien caux yiem Ye^lu^saa^lem gapv zunv nyei yietc zungv mienh caangh laangh dingc longc nyeic hlaax jiex Siex Maengc Zipv. 3Ninh mbuo maiv duqv doix dingc daaih nyei ziangh hoc jiex zipv weic zuqc saax ganh cing-nzengc nyei sai mienh maiv gaux soux mouc. Baeqc fingx yaac maiv gaengh duqv gapv zunv yiem Ye^lu^saa^lem. 4Hungh diex caux gapv zunv nyei zuangx mienh buatc longc nyeic hlaax jiex zipv naaiv nyungc za'eix se horpc nyei. 5Ninh mbuo ziouc dingc bun fienx mingh mbuox gormx I^saa^laa^en Deic-Bung, yiem Mbe^e^qe^mbaa taux Ndaan, heuc mienh daaih yiem Ye^lu^saa^lem jiex Ziouv, I^saa^laa^en Mienh nyei Tin-Hungh, nyei Siex Maengc Zipv. Lauh haic maiv maaih mienh ndongc haaix camv jiex zipv ziux fiev jienv leiz-latc sou.
6Fungx fienx mienh ziouc ziux hungh diex paaiv nyei waac dorh hungh diex caux hungh diex nyei jien nyei fienx mingh gormx I^saa^laa^en caux Yu^ndaa. Fienx gorngv,
“I^saa^laa^en nyei zuangx mienh aah! Nzuonx daaih lorz Ziouv, I^saa^ laa^en nyei Tin-Hungh, weic bun ninh nzuonx daaih lorz meih mbuo, dongh biaux ndutv Atc^si^lie nyei hungh nyei buoz-ndiev zengc njiec nyei mienh.
7Maiv dungx hnangv meih mbuo nyei ong-taaix caux gorx-youz maiv ziepc zuoqv nyei zoux bun Ziouv, meih mbuo nyei ong-taaix nyei Tin-Hungh. Ninh ziouc bun ninh mbuo buangh zuqc gamh nziex! haic nyei sic, hnangv meih mbuo buatc jienv nor. 8Meih mbuo maiv dungx hnyouv ngaengc hnangv meih mbuo nyei ong-taaix nor. Oix zuqc zorqv ganh fungx bun Ziouv, oix zuqc daaih taux ninh bun yietc liuz cing-nzengc nyei singx dinc. Oix zuqc fu-sux Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, weic bun ninh guangc nqoi, maiv qiex jiez meih mbuo. 9Se gorngv meih mbuo nzuonx daaih lorz Ziouv, meih mbuo nyei gorx-youz caux naamh nyouz ziouc duqv caangv ninh mbuo wuov deix mienh korv-lienh ninh mbuo, yaac duqv nzuonx taux naaiv norm deic-bung, weic zuqc Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, ceix en yaac korv-lienh mienh. Se gorngv meih mbuo nzuonx daaih lorz ninh, ninh ziouc huin daaih mangc meih mbuo.”
10Fungx fienx nyei mienh ziouc yietc norm zingh jiex yietc norm zingh mingh gormx E^faa^im caux Maa^natv^se, aengx mingh taux Se^mbu^lun. Mv baac mienh kungx jatv yaac huotv ninh mbuo hnangv. 11Kungx maaih dauh baav yiem Aa^se caux Maa^natv^se caux Se^mbu^lun nyei mienh zatv ganh njiec ziouc mingh Ye^lu^saa^lem. 12Tin-Hungh bun Yu^ndaa Mienh dongh diuc hnyouv ei jienv hungh diex caux ninh nyei jien, ziux Ziouv hatc nyei waac heuc ninh mbuo zoux.
13Nyeic hlaax maaih mienh camv nyei daaih yiem Ye^lu^saa^lem weic jiex Maiv An Bingv nyei Njuov nyei Zipv. Za'gengh benx domh wuic aqv. 14Ninh mbuo caeqv nqoi yiem Ye^lu^saa^lem nyei ziec-dorngh yaac zorqv nqoi yietc zungv buov hung nyei dieh, dorh mingh Kitc^lon Horngz.
15Nyeic hlaax ziepc feix wuov hnoi ninh mbuo daix Siex Maengc Zipv nyei ba'gi yungh dorn. Sai mienh caux ⟨Lewi Mienh⟩ nyaiv haic ziouc saax ganh cing-nzengc yaac dorh buov ziec nyei ga'naaiv fungx taux zaangc Ziouv nyei biauv. 16Ninh mbuo aengx bieqc mingh zoux gong hnangv zinh ndaangc zoux nor, se ziux Tin-Hungh nyei mienh, Mose, fiev nyei leiz-latc. Sai Mienh zorqv Lewi Mienh jiu bun ninh mbuo nyei saeng-kuv nziaamv fuqv ziec-dorngh. 17Weic zuqc yiem wuic gu'nyuoz maaih mienh camv nyei maiv duqv saax ganh cing-nzengc, Lewi Mienh ziouc oix zuqc tengx naaiv deix maaih uix nyei mienh daix jiex Siex Maengc Zipv nyei ba'gi yungh dorn, bun naaiv deix saeng-kuv weic Ziouv cing-nzengc. 18Maaih mienh camv nyei yiem E^faa^im, Maa^natv^se, Itc^saax^kaa caux Se^mbu^lun maiv gaengh duqv saax ganh cing-nzengc mv baac ninh mbuo nyanc Siex Maengc Zipv nyei ba'gi yungh dorn, maiv gunv maiv horpc fiev daaih nyei leiz. He^se^ki^yaa weic ninh mbuo daux gaux, gorngv, “Tov longx haic nyei Ziouv guangc nqoi dauh dauh nyei zuiz, 19se liepc fiem liepc eix lorz Tin-Hungh, se lorz Ziouv, ninh nyei ong-taaix nyei Tin-Hungh, maiv gunv ziux singx dinc nyei leiz ninh mbuo maiv cing-nzengc.” 20Ziouv muangx He^se^ki^yaa nyei waac aengx zorc ninh nyei baeqc fingx.
21I^saa^laa^en Mienh gapv zunv yiem Ye^lu^saa^lem njien-njien youh youh nyei jiex Maiv An Bingv nyei Njuov nyei Zipv siec hnoi. Lewi Mienh caux sai mienh longc nzengc qaqv hnoi-hnoi baaux nzung ceng Ziouv.
22He^se^ki^yaa orn Lewi Mienh nyei hnyouv, dongh ninh buatc maaih banh zeic fu-sux Ziouv nyei yietc zungv mienh. Zuangx baeqc fingx nyanc jiex zipv nyei ga'naaiv buangv siec hnoi. Ninh mbuo fongc horc ziec weic jiu tong nyei ga'naaiv yaac laengz zingh Ziouv, ninh mbuo nyei ong-taaix nyei Tin-Hungh.
23Gapv zunv nyei zuangx mienh caangh laangh dingc aengx oix jiex zipv siec hnoi. Ninh mbuo ziouc njien-njien youh youh nyei jiex siec hnoi. 24Yu^ndaa nyei hungh, He^se^ki^yaa, zorqv yietc cin dauh ngongh gouv caux siec cin dauh yungh gouv weic zoux ziec nyei ga'naaiv. Zuangx jien yaac bun yietc cin dauh ngongh gouv caux yietc waanc dauh ba'gi yungh gouv. Aengx maaih sai mienh camv nyei yaac duqv saax ganh cing-nzengc daaih. 25Yiem Yu^ndaa gapv zunv nyei zuangx mienh, caux sai mienh caux Lewi Mienh, yiem I^saa^laa^en cuotv daaih nyei zuangx mienh caux yiem I^saa^laa^en cuotv daaih nyei ganh fingx mienh, caux yiem Yu^ndaa nyei ganh fingx mienh, lomh nzoih njien-youh. 26Yiem Ye^lu^saa^lem Zingh za'gengh! njien-youh haic weic zuqc yiem I^saa^laa^en nyei hungh, Ndaawitv nyei dorn, Saa^lo^morn, nyei ziangh hoc daaih taux ih zanc, yiem Ye^lu^saa^lem maiv maaih jiex hnangv naaiv. 27Sai mienh caux Lewi Mienh souv jiez daaih buang waac bun baeqc fingx. Tin-Hungh muangx haiz ninh mbuo, weic zuqc ninh mbuo daux gaux nyei waac faaux taux gu'nguaaic lungh, ninh yiem nyei cing-nzengc dorngx.