1 Ê-xê-chia sai sứ đến cả Y-sơ-ra-ên và Giu-đa, cũng viết thư cho người Ép-ra-im và người Ma-na-se, đòi chúng tới đền Đức Giê-hô-va, tại Giê-ru-sa-lem, đặng giữ lễ Vượt qua cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.⚓2 Vua và các quan trưởng cùng cả hội chúng ở Giê-ru-sa-lem hội nghị nhau, định dự lễ Vượt qua trong tháng hai; 3 vì chúng không thể dự lễ trong lúc ấy, bởi số thầy tế lễ dọn mình thánh sạch không đủ, và dân sự chưa nhóm lại tại Giê-ru-sa-lem. 4 Vua và cả hội chúng đều lấy việc ấy làm phải; 5 bèn nhứt định rao truyền khắp xứ Y-sơ-ra-ên, từ Bê-e-Sê-ba cho đến Đan, khiến người ta đến dự lễ Vượt qua của Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, tại Giê-ru-sa-lem; vì từ lâu nay chúng không có dự lễ ấy như đã chép trong luật lệ. 6 Vậy, các trạm vâng mạng đem thư của vua và của các quan trưởng đi khắp xứ Y-sơ-ra-ên và xứ Giu-đa, thơ rằng: Hỡi con cháu Y-sơ-ra-ên, hãy trở lại cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Áp-ra-ham, của Y-sác, và của Y-sơ-ra-ên, hầu cho Ngài trở lại cùng những kẻ còn sót lại trong các ngươi mà được thoát khỏi tay các vua A-si-ri. 7 Chớ nên giống như tổ phụ và anh em các ngươi đã phạm tội cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ họ, đến nỗi Ngài phó chúng vào sự hư bại, như các ngươi đã thấy. 8 Bây giờ, chớ cứng cổ như tổ phụ các ngươi; hãy giơ tay mình ra cho Đức Giê-hô-va, vào trong nơi thánh mà Ngài đã biệt riêng ra thánh đời đời, và hầu việc Giê-hô-va Đức Chúa Trời của các ngươi, để cơn giận phừng của Ngài xây khỏi các ngươi. 9 Vì nếu các ngươi trở lại cùng Đức Giê-hô-va, thì anh em và con cái của các ngươi sẽ được ơn trước mặt những kẻ bắt họ làm phu tù, và họ sẽ được trở về trong xứ nầy; bởi Giê-hô-va Đức Chúa Trời của các ngươi có lòng nhân từ và hay thương xót, sẽ không xây mặt khỏi các ngươi, nếu các ngươi trở lại cùng Ngài. 10 Các trạm đi thành nầy qua thành kia, trong khắp xứ Ép-ra-im, Ma-na-se, và cho đến đất Sa-bu-lôn; song người ta chê cười nhạo báng chúng. 11 Dầu vậy, cũng có mấy người trong A-se, Ma-na-se, và Sa-bu-lôn chịu hạ mình xuống và đến Giê-ru-sa-lem. 12 Đức Chúa Trời cũng cảm động người Giu-đa, đồng lòng vâng mạng lịnh của vua và các quan trưởng đã truyền ra, theo lời của Đức Giê-hô-va. 13 Tháng hai, có nhiều người nhóm lại tại Giê-ru-sa-lem, một hội rất đông đảo, đặng giữ lễ bánh không men. 14 Chúng chỗi dậy, cất hết các bàn thờ ở trong Giê-ru-sa-lem, và những bình đốt hương, rồi đem liệng nó trong khe Xết-rôn. 15 Ngày mười bốn tháng hai, người ta giết con sinh về lễ Vượt qua; còn những thầy tế lễ và người Lê-vi, thì lấy làm hổ thẹn, bèn dọn mình thanh sạch, và đem những của lễ thiêu vào trong đền Đức Giê-hô-va. 16 Chúng đều đứng trong chỗ mình, theo thường lệ đã định trong luật pháp của Môi-se, người của Đức Chúa Trời; và những thầy tế lễ nhận lấy huyết nơi tay người Lê-vi mà rảy ra. 17 Trong hội chúng còn nhiều người chưa dọn mình thanh sạch; vì vậy người Lê-vi phải giết dâng con sinh về lễ Vượt qua thế cho mỗi người không thanh sạch, để làm họ nên thanh sạch cho Đức Giê-hô-va. 18 Vì trong dân sự, nhất là trong dân Ép-ra-im, Ma-na-se, Y-sa-ca, và Sa-bu-lôn có nhiều người không dọn mình thanh sạch, lại ăn lễ Vượt qua, chẳng theo lệ đã chép; vì Ê-xê-chia có cầu nguyện cho chúng, mà rằng: 19 Nguyện Đức Giê-hô-va là Đấng nhân từ, tha tội cho những người đã hết lòng tìm kiếm Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ họ, mặc dầu không theo lệ tẩy uế⚓ của đền thánh mà dọn mình cho thanh sạch. 20 Đức Giê-hô-va dủ nghe lời cầu nguyện của Ê-xê-chia và chữa lành cho dân sự. 21 Những người Y-sơ-ra-ên ở tại Giê-ru-sa-lem giữ lễ bánh không men trong bảy ngày cách vui vẻ; người Lê-vi và những thầy tế lễ ngày nầy sang ngày kia, dùng nhạc khí hát mừng ngợi khen Đức Giê-hô-va. 22 Ê-xê-chia nói an ủi lòng những người Lê-vi thông sáng hiểu biết cuộc thờ phượng Đức Giê-hô-va. Chúng ăn lễ trong bảy ngày, dâng những của lễ thù ân, và cảm tạ Giê-hô-va Đức Chúa Trời của tổ phụ mình. 23 Cả hội chúng bèn quyết định giữ lễ thêm bảy ngày; rồi chúng vui vẻ giữ thêm bảy ngày nữa. 24 Vì Ê-xê-chia, vua Giu-đa, đã ban cho hội chúng một ngàn con bò đực và bảy ngàn con chiên; các quan trưởng cũng ban cho hội chúng một ngàn con bò đực và mười ngàn con chiên; lại có nhiều thầy tế lễ dọn mình ra thanh sạch. 25 Cả hội chúng Giu-đa với những thầy tế lễ, người Lê-vi, và hội chúng đến từ Y-sơ-ra-ên, cùng những người ngoại bang, kẻ thì kiều ngụ trong xứ Y-sơ-ra-ên, người thì kiều ngụ trong xứ Giu-đa, thảy đều vui mừng. 26 Ấy vậy, ở Giê-ru-sa-lem có sự vui mừng cả thể; vì từ đời Sa-lô-môn, con trai Đa-vít, vua Y-sơ-ra-ên, tại thành Giê-ru-sa-lem chẳng có sự gì như vậy. 27 Đoạn, những thầy tế lễ và người Lê-vi đứng dậy chúc phước cho dân sự; tiếng của chúng được nhậm, lời cầu nguyện chúng thấu đến nơi ngự thánh của Đức Giê-hô-va trên các từng trời.
30
Hexekhiya ua kevcai Hlaa Dhau
1Hexekhiya has moog rua cov Yixayee hab cov Yuta suavdawg, hab sau ntawv moog rua cov Efa‑i hab cov Manaxe kuas puab suavdawg tuaj rua Yawmsaub lub tuam tsev huv Yeluxalee mas yuav ua kevcai Hlaa Dhau xyeem rua Yawmsaub kws yog cov Yixayee tug Vaajtswv. 2Vaajntxwv hab nwg cov thawj hab cov pejxeem huv Yeluxalee tub sablaaj ca yuav ua kevcai Hlaa Dhau rua lub ob hlis, 3tsua qhov puab ua zag kevcai hov tsw yeej lawv le swjhawm kws teem ca, vem yog cov pov thawj tsw tau tu puab kuas dawb huv txaus npaum le kws ua tau num, hab cov pejxeem kuj tsw tau tuaj txoos ua ke txhwj rua huv Yeluxalee. 4Mas tej kws puab txav sab ua hov vaajntxwv hab ib tsoom pejxeem suavdawg pum zoo. 5Puab txhad has hum tas yuav tshaaj tawm thoob plawg Yixayee tebchaws txwj ntawm lub moos Npe‑awsenpa moog txug lub moos Ntaaj, kuas cov pejxeem yuav tsum tuaj ua kevcai Hlaa Dhau xyeem rua Yawmsaub kws yog cov Yixayee tug Vaajtswv rua huv Yeluxalee, tsua qhov cov kws ua kevcai Hlaa Dhau lawv le kws teem ca tsw muaj coob. 6Yog le ntawd txhad muaj tuabneeg xaa xuv moog thoob plawg Yixayee hab Yuta tebchaws lawv le vaajntxwv has, nqaa cov ntawv kws vaajntxwv hab nwg cov thawj sau, has tas, “Tuabneeg Yixayee 'e, ca le rov lug cuag Yawmsaub kws yog Aplahaa, Yiha, hab Yixayee tug Vaajtswv, sub nwg txhad rov tig lug cuag mej cov kws tseed tshuav nyob, yog cov kws dim ntawm Axilia tej vaajntxwv txhais teg. 7Tsw xob zoo thooj le mej tej laug hab mej tej kwvtij kws faav xeeb rua Yawmsaub kws yog puab tej laug tug Vaajtswv, Yawmsaub txhad ua rua puab pam taag le kws mej pum ntsoov. 8Nwgnuav mej tsw xob tawv ncauj yaam le mej tej laug. Ca le muab mej tug kheej cob rua Vaajtswv hab tuaj rua ntawm lub chaw kws pe Vaajtswv kws nwg tub tu kuas dawb huv ca moog ib txhws, hab ua koom rua Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv, sub nwg txujkev chim npau tawg heev txhad le thim ntawm mej moog. 9Yog mej rov lug cuag Yawmsaub, mej cov kwvtij hab mej cov mivnyuas yuav tau txais txujkev khuvleej ntawm cov kws nteg puab coj moog, hab yuav tau rov lug rua huv lub tebchaws nuav dua hab. Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv yog tug kws hlub hab khuvleej. Yog mej rov lug cuag nwg, nwg yuav tsw fee plhu ntawm mej.” 10Cov kws xaa ntawv txhad moog ib lub moos dhau ib lub moos thoob plawg Efa‑i hab Manaxe tebchaws hab moog txug ncua Xenpuloo tebchaws. Tassws tej tuabneeg hov thuaj luag puab hab saib tsw taug puab. 11Tsuas yog cov tuabneeg Asaw hab Manaxe hab Xenpuloo qee leej txhad txu fwjchim hab tuaj rua huv Yeluxalee xwb. 12Vaajtswv txhais teg kuj nyob rawv sau cov Yuta ua rua puab koom ib lub sab ua lawv le tej lug kws Yawmsaub kuas vaajntxwv hab cov thawj has. 13Cov pejxeem ntau leej tuaj ua ke ua kevcai noj ncuav tsw xyaw keeb rua huv Yeluxalee rua lub ob hlis, puab tuaj txoos ua ke coob kawg le. 14Puab nqeg teg rhuav tej thaaj xyeem daab kws nyob huv Yeluxalee, hab puab muab tej thaaj hlawv xyaab nqaa moog nrum rua huv lub haav Khiloo. 15Puab tua tej mivnyuas yaaj kws ua kevcai Hlaa Dhau rua nub xab kaum plaub lub ob hlis. Cov pov thawj hab cov Levi kuj txaaj muag, puab txhad tu puab tug kheej kuas dawb huv hab coj tej kws ua kevcai hlawv xyeem tuaj rua huv Yawmsaub lub tuam tsev. 16Puab txhad moog nyob rua puab tej chaw kws teem ca lawv le Vaajtswv tug tuabneeg Mauxe txuj kevcai. Cov pov thawj txhad le txais tej ntshaav ntawm cov Levi txhais teg coj moog nchus. 17Cov pejxeem kws tuaj txoos ua ke hov muaj coob leej kws tsw tau tu puab tug kheej kuas dawb huv. Vem le nuav cov Levi yuav tsum tua txhua tug kws tseed qas tsw huv tug mivnyuas yaaj kws ua kevcai Hlaa Dhau, sub txhad ua tau tug mivnyuas yaaj dawb huv rua Yawmsaub. 18Txawm yog cov pejxeem coob hov muaj cov kws tuaj Efa‑i, Manaxe, Ixakha hab Xenpuloo tebchaws tuaj coob heev kws tsw tau tu puab tug kheej kuas dawb huv, los puab tseed noj pluag mov kevcai Hlaa Dhau hov mas txhum tsw lawv le tu tseg. Hexekhiya txhad thov Yawmsaub paab puab has tas, “Thov Yawmsaub kws zoo kawg nkaus zaam txem rua txhua tug 19kws muaj sab nrhav Vaajtswv, kws yog Yawmsaub kws yog puab tej laug tug Vaajtswv, txawm yog puab tsw dawb huv lawv le lub chaw pe Vaajtswv tej kaab ke kuj xwj.” 20Yawmsaub kuj noog Hexekhiya tej lug thov hab khu cov pejxeem. 21Cov Yixayee kws tuaj rua huv Yeluxalee tau ua kevcai noj ncuav tsw xyaw keeb zoo sab xyiv faab heev tau xyaa nub, hab cov Levi hab cov pov thawj kuj naj nub qhuas Yawmsaub. Puab hu nkauj qhuas Yawmsaub muaj cuab yeej phim suab nkauj nrov xyeem rua Yawmsaub. 22Hab Hexekhiya has lug txhawb cov Levi suavdawg kws txawj txawj ua num ua koom rua Yawmsaub. Cov pejxeem txhad noj mov kevcai hov tau xyaa nub hab tua tsaj ua kevcai xyeem sws raug zoo hab ua Yawmsaub kws yog puab tej laug tug Vaajtswv tsaug. 23Mas ib tsoom pejxeem suavdawg has hum yuav ua kevcai hov dua xyaa nub hab. Tes puab txawm ua kevcai zoo sab xyiv faab xyaa nub ntxwv. 24Yuta tug vaajntxwv Hexekhiya pub ib txheeb tug txwv nyuj hab xyaa txheeb tug yaaj rua cov pejxeem ua kevcai xyeem, hab cov thawj kuj pub ib txheeb tug txwv nyuj hab ib vaam tug yaaj rua cov pejxeem. Hab cov pov thawj kuj tu puab tug kheej kuas dawb huv coob kawg. 25Ib tsoom tuabneeg Yuta hab cov Levi hab cov pov thawj hab ib tsoom tuabneeg kws tuaj Yixayee tebchaws tuaj hab lwm haiv tuabneeg kws tuaj Yixayee tebchaws tuaj hab lwm haiv tuabneeg kws nyob huv Yuta tebchaws, suavdawg zoo sab xyiv faab. 26Yog le nuav txhad muaj kev xyiv faab luj kawg rua huv Yeluxalee. Txwj thaus Tavi tug tub Xalaumoo ua vaajntxwv kaav Yixayee tsw txeev muaj le zag nuav rua huv Yeluxalee. 27Mas cov pov thawj hab cov Levi sawv ntsug foom koob moov rua cov pejxeem. Yawmsaub kuj nov puab lub suab, hab puab tej lug thov kuj moog txug Yawmsaub lub chaw nyob dawb huv sau ntuj.