10

Các con trai của A-háp đều bị giết

1 Vả, tại Sa-ma-ri, có bảy mươi con trai của A-háp. Giê-hu viết thơ gởi đến các đầu mục của Gít-rê-ên tại Sa-ma-ri, tức là các trưởng lão, và các giáo sư của những con trai A-háp, mà rằng: 2- 3 Tại nơi các ngươi có những con trai của chủ các ngươi, lại có xe, ngựa, binh khí, và thành kiên cố. Ấy vậy, hễ các ngươi tiếp được thơ nầy, hãy chọn trong các con trai chủ mình, ai là người tử tế nhứt, có tài năng hơn hết, lập người ấy trên ngôi của cha người, rồi tranh chiến vì nhà chủ của các ngươi. 4 Chúng bèn sợ hãi lắm, và nói rằng: Hai vua không thể đứng nổi trước mặt người, còn chúng ta, chống cự với người sao nổi? 5 Quan cai đền và quan cai thành, cùng các trưởng lão và các giáo sư của các con trai A-háp, sai nói với Giê-hu rằng: Chúng tôi là tôi tớ ông; chúng tôi sẽ làm mọi điều ông biểu chúng tôi. Chúng tôi chẳng muốn chọn ai làm vua, ông khá làm điều gì theo ý ông cho là phải.
6 Người viết thơ cho chúng lần thứ nhì, mà rằng: Nếu các ngươi thuộc về ta, và khứng nghe theo mạng lịnh ta, thì khá cắt đầu những con trai chủ các ngươi; rồi ngày mai, tại giờ nầy, hãy đến cùng ta ở nơi Gít-rê-ên. Vả, các con trai của vua, số là bảy mươi người, đều ở tại nhà những người sang trọng của thành, lo giáo dục chúng nó. 7 Chúng vừa tiếp được bức thơ ấy, bèn bắt bảy mươi con trai của vua, mà giết đi, đoạn để thủ cấp họ trong những thúng, gởi đến cho Giê-hu, tại Gít-rê-ên. 8 Có sứ giả đến báo tin cho người, rằng: Người ta có đem đến thủ cấp các con trai của vua. Giê-hu đáp: Hãy chất làm hai đống tại nơi cửa thành cho đến sáng mai. 9 Sáng mai, người đi ra, đứng trước mặt cả dân sự, mà nói rằng: Các ngươi vẫn công bình. Kìa, ta đã phản nghịch chủ ta, và có giết người; nhưng còn các kẻ nầy, ai đã giết họ? 10 Vậy, bây giờ, hãy nhìn biết rằng: trong các lời Đức Giê-hô-va đã phán về nhà A-háp sẽ chẳng có lời nào sa xuống đất; vì Đức Giê-hô-va đã làm điều Ngài cậy miệng Ê-li, tôi tớ Ngài, mà phán ra.
11 Giê-hu cũng giết hết thảy những người còn sót lại trong nhà A-háp ở Gít-rê-ên, luôn các đại thần, các bạn hữu thiết, và những thầy cả của người, chẳng để còn lại một ai hết. 12 Đoạn, Giê-hu đứng dậy, đi đến Sa-ma-ri. Khi người đến gần chòi kẻ chăn chiên ở dọc đường, 13 gặp các anh em A-cha-xia, vua Giu-đa, thì nói rằng: Các ngươi là ai? Chúng nó đáp: Chúng tôi là anh em của A-cha-xia, đi xuống chào các con trai của vua và của hoàng hậu. 14 Giê-hu bèn truyền lịnh rằng: Hãy bắt sống chúng nó. Người ta bắt sống chúng nó, số là bốn mươi hai người; rồi giết họ gần giếng của chòi kẻ chăn chiên. Người ta chẳng để sống một ai.
15 Đi khỏi đó, Giê-hu gặp Giô-na-đáp, con trai Rê-cáp, đương đi đến đón người. Người chào Giô-na-đáp, và nói rằng: Lòng ngươi có chân thành cùng tôi, như lòng tôi đã chân thành với ngươi chăng?
 Giô-na-đáp đáp rằng: Phải, chân thành. Giê-hu tiếp: Thế thì, nếu chân thành, hãy giơ tay cho tôi. Giô-na-đáp bèn giơ tay cho người. Giê-hu biểu người lên xe với mình,
16 và nói rằng: Hãy đến cùng tôi, xem lòng sốt sắng tôi đối với Đức Giê-hô-va. Vậy, Giê-hu dẫn người lên xe mình. 17 Khi đã vào Sa-ma-ri rồi, người giết hết thảy những người còn sót lại của nhà A-háp tại Sa-ma-ri, đến đỗi đã diệt sạch nhà ấy, y như lời của Đức Giê-hô-va đã phán cùng Ê-li vậy.

Tận diệt những tiên tri của Ba-anh

18 Giê-hu nhóm hết thảy dân sự, và nói cùng chúng rằng: A-háp ít hầu việc Ba-anh; Giê-hu sẽ hầu việc nhiều. 19 Vậy bây giờ, hãy nhóm lại cho ta các tiên tri của Ba-anh, các đầy tớ người, và hết thảy thầy cả người. Chớ thiếu một ai, vì ta có ý dâng một của tế lễ lớn cho Ba-anh. Hễ ai không đến, ắt sẽ không sống. Vả, Giê-hu dùng mưu trí, toan diệt các kẻ hầu việc thần Ba-anh. 20 Giê-hu lại ra lịnh rằng: Hãy rao một lễ trọng thể để cúng thờ thần Ba-anh. Người bèn rao lễ ấy, 21 Và Giê-hu sai những sứ giả đi khắp xứ Y-sơ-ra-ên đòi hết thảy tôi tớ của Ba-anh đến; chúng đều đến chẳng có thiếu một ai hết. Chúng vào miễu thần Ba-anh; và miễu đầy chật từ đầu nầy đến đầu kia.
22 Giê-hu bèn nói cùng người giữ áo lễ rằng: Hãy phát các áo lễ cho các tôi tớ của Ba-anh. Kẻ ấy bèn phát áo cho chúng nó. 23 Giê-hu và Giô-na-đáp, con trai của Rê-cáp, vào trong miễu thần Ba-anh, nói với các tôi tớ của Ba-anh rằng: Hãy tìm xem cho kỹ, hoặc ở đây có tôi tớ nào của Đức Giê-hô-va chăng, chỉ phải có những tôi tớ của Ba-anh đó thôi. 24 Chúng vào đặng dâng các lễ vật và của lễ thiêu.
 Vả, Giê-hu đã phục tám mươi người rình ngoài miễu, và dặn biểu họ rằng: Ví có ai trong những người mà ta phó vào tay các ngươi thoát khỏi đặng, ắt mạng sống của kẻ để cho nó thoát khỏi sẽ thế cho mạng sống nó.
25 Khi đã dâng của lễ thiêu xong, Giê-hu nói với quân hộ vệ và các quan tướng rằng: Hãy vào giết chúng nó, chớ để một ai được ra. Vậy, chúng giết họ bằng lưỡi gươm. Đoạn, quân hộ vệ và các quan tướng ném thây họ ra ngoài, lật đật vào thành của miễu Ba-anh. 26 Chúng cất những trụ thờ khỏi miễu và đốt đi, 27 đập bể hình tượng Ba-anh, cùng phá dỡ đền nó, làm thành một lỗ xí hãy còn đến ngày nay.
28 Như vậy, Giê-hu trừ diệt thần Ba-anh khỏi Y-sơ-ra-ên. 29 Song người chẳng từ bỏ tội của Giê-rô-bô-am, con trai của Nê-bát, tức tội đã gây cho Y-sơ-ra-ên phạm tội: Nghĩa là người còn để lại các bò vàng tại Bê-tên và tại Đan. 30 Đức Giê-hô-va phán với Giê-hu rằng: Bởi vì ngươi đã làm rất phải, xử công bình trước mặt ta, và đãi nhà A-háp thuận ý ta, nên con trai ngươi sẽ ngồi trên ngôi Y-sơ-ra-ên cho đến đời thứ tư. 31 Nhưng Giê-hu không hết lòng cẩn thận theo luật pháp của Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên; người chẳng từ bỏ tội của Giê-rô-bô-am, tức tội đã gây cho Y-sơ-ra-ên phạm tội.
32 Trong lúc ấy, Đức Giê-hô-va khởi giảm bớt địa phận Y-sơ-ra-ên, khiến cho Ha-xa-ên hãm đánh chúng trên các giới hạn Y-sơ-ra-ên, 33 chiếm lấy cả miền từ Giô-đanh chạy đến phía đông, tức là cả xứ Ga-la-át, đất của chi phái Gát, Ru-bên, và Ma-na-se, từ thành A-rô-e, ở trên khe Ạt-nôn, và cho đến cả xứ Ga-la-át và xứ Ba-san.

Giê-hu băng hà

34 Các chuyện khác của Giê-hu, các công việc người, và sự mạnh dạn người, đều đã chép trong sử ký về các vua Y-sơ-ra-ên. 35 Người an giấc cùng các tổ phụ mình, được chôn tại Sa-ma-ri; Giô-a-cha, con trai người, kế vị người. 36 Giê-hu cai trị trên Y-sơ-ra-ên hai mươi tám năm tại Sa-ma-ri.

10

Aa^hapc Nyei Hoz Doic Zuqc Mietc

1Aa^hapc maaih cietv ziepc dauh dorn yiem Saa^maa^lie. Ye^hu ziouc fiev fienx fungx mingh Saa^maa^lie, bun gunv Yitv^le^en nyei jien caux mienh gox caux goux Aa^hapc nyei dorn mbuo wuov deix mienh. Ninh gorngv, 2“Weic zuqc meih mbuo nyei ziouv nyei dorn caux meih mbuo yiem, meih mbuo yaac maaih mborqv jaax nyei maaz-cie caux maaz, maaih zingh laatc weih wuonv nyei zingh, yaac maaih mborqv jaax nyei wuoqc ginc, meih mbuo yietv zipv naaiv zeiv fienx, 3oix zuqc ginv meih nyei ziouv nyei dorn, gauh longx gauh puix wuov dauh, bun ninh faaux ninh nyei die nyei weic. Nqa'haav oix zuqc weic meih nyei ziouv nyei hungh douh mborqv jaax.”
4Naaiv deix mienh za'gengh! gamh nziex haic ziouc gorngv, “Mangc maah! Yolam caux Aa^hatc^yaa Hungh zungv ngaengc maiv jiez, yie mbuo fungc haih ngaengc duqv ninh?”
5Goux hungh dinc nyei domh jien caux gunv zingh nyei domh jien caux zuangx mienh gox caux goux hungh dorn nyei mienh ziouc paaiv mienh mingh mbuox Ye^hu, “Yie mbuo zoux meih nyei bou. Meih paaiv yie mbuo zoux haaix nyungc, yie mbuo ei jienv meih nyei za'eix zoux. Yie mbuo maiv liepc haaix dauh zoux hungh aqv. Meih ganh buatc hnangv haaix nor horpc, gunv hnangv wuov nor zoux aqv.”
6Ye^hu aengx fiev da'nyeic zeiv fienx gorngv, “Se gorngv meih mbuo yiem yie naaiv bung, meih mbuo yaac jiez hnyouv muangx yie nyei waac, oix zuqc zorqv meih nyei ziouv nyei dorn mbuo nyei m'nqorngv, njang hnoi taux naaiv norm ziangh hoc, dorh daaih taux Yitv^le^en Zingh, yie naaiv.”
 Naaiv deix cietv ziepc dauh hungh dorn caux dorh ninh mbuo hlo nyei mienh yiem. Dorh ninh mbuo wuov deix se yiem zingh gu'nyuoz zoux hlo nyei mienh.
7Ye^hu nyei fienx taux, ninh mbuo ziouc zorqv nzengc naaiv deix cietv ziepc dauh hungh dorn daix nzengc, zorqv ninh mbuo nyei m'nqorngv dapv jienv longh fungx mingh Yitv^le^en, Ye^hu wuov. 8Douc fienx mienh daaih mbuox Ye^hu, “Ninh mbuo dorh hungh dorn nyei m'nqorngv taux aqv.”
 Ye^hu paaiv ninh mbuo, “Zorqv daaih zoux i ndui, ndui jienv zingh gaengh ndaangc taux njang ndorm.”
9Lungh ndorm Ye^hu cuotv mingh souv jienv zuangx baeqc fingx nyei nza'hmien gorngv, “Meih mbuo se maiv dorngc haaix nyungc. Se yie ganh daav za'eix ngaengc yie nyei ziouv yaac daix ninh. Mv baac naaiv deix mienh haaix dauh daix? 10Oix zuqc hiuv, Ziouv ziangv jienv Aa^hapc nyei douh zong gorngv nyei joux-joux waac, Ziouv maiv bungx ndortv yietc joux. Ziouv ei jienv ninh longc ninh nyei bou, ⟨E^li^yaa,⟩ gorngv nyei waac zoux ziangx.” 11Ye^hu daix nzengc Aa^hapc nyei douh zong yiem Yitv^le^en zengc njiec wuov deix yietc zungv, liemh ninh nyei zoux hlo nyei mienh, ninh zuoqc jiex nyei loz-gaeng doic, caux ninh nyei sai mienh, maiv liouh yietc dauh cuotv singx maengc.

Aa^hatc^yaa Nyei Cien-Ceqv Zuqc Daix

12Ye^hu cuotv jauv mingh Saa^maa^lie. Taux Mbetc Eketc 13ninh buangh zuqc deix Yu^ndaa nyei hungh, Aa^hatc^yaa, nyei cien-ceqv ziouc naaic ninh mbuo, “Meih mbuo haaix dauh?”
 Ninh mbuo gorngv, “Yie mbuo se Aa^hatc^yaa nyei cien-ceqv. Yie mbuo oix mingh mangc hungh diex nyei dorn-jueiv caux hungh gux nyei dorn.”
14Ye^hu paaiv mienh, “Liemh nangh zorqv ninh mbuo maah!” Gan Ye^hu nyei mienh ziouc liemh nangh zorqv ninh mbuo yaac yiem Mbetc Eketc nyei wuom-kuotv hlen daix ninh mbuo. Yietc zungv maaih feix ziepc nyeic dauh. Maiv liouh yietc dauh cuotv singx maengc.
15Ye^hu yiem naaic cuotv mingh buangh zuqc Lekaapv nyei dorn, Ye^ho^naa^ndapc. Wuov zanc Ye^ho^naa^ndapc daaih zipv ninh. Ye^hu gorngv liuz wuic buangh waac, nqa'haav aengx caux ninh gorngv, “Meih zoux hnyouv zingx bun yie hnangv yie zoux hnyouv zingx bun meih fai?”
 Ye^ho^naa^ndapc dau, “Zeiz nyei.”
16Ye^hu gorngv, “Se gorngv zeiz nyei, meih sung meih nyei buoz bun yie.” Ye^ho^naa^ndapc ziouc sung buoz. Ye^hu ziouc ken ninh faaux ninh nyei maaz-cie.
 Ye^hu gorngv, “Caux yie mingh maah! Mangc yie weic Ziouv ndongc haaix jorm hnyouv.” Ninh ziouc caux Ye^hu juangc cie mingh.
17Mingh taux Saa^maa^lie, Ye^hu daix yiem Saa^maa^lie, Aa^hapc nyei yietc zungv zengc njiec nyei mienh. Ye^hu mietc nzengc ninh mbuo hnangv Ziouv longc E^li^yaa gorngv nyei waac.

Zaangc Mbaa^an Zienh Nyei Mienh Zuqc Daix

18Ye^hu heuc zuangx baeqc fingx gapv zunv, gorngv mbuox ninh mbuo, “Aa^hapc zaangc ⟨Mbaa^an zienh⟩ se deix baav hnangv. Mv baac Ye^hu oix zaangc ninh camv nyei. 19Ih zanc oix zuqc heuc Mbaa^an nyei douc waac mienh yietc zungv caux zaangc Mbaa^an nyei zuangx mienh caux zuangx sai mienh daaih zunv yie naaiv. Maiv dungx bun caa yietc dauh weic zuqc yie oix zoux hlo nyei ziec bun Mbaa^an. Haaix dauh maiv daaih, wuov dauh zungv maiv haih duqv maengc ziangh.” Mv baac Ye^hu daav guv guaix nyei za'eix weic daix zaangc Mbaa^an zienh nyei mienh.
20Ye^hu gorngv, “Oix zuqc zunh mbuox mienh gapv zunv daaih weic zaangc Mbaa^an zienh.” Ninh mbuo ziouc zunh mbuox mienh. 21Ninh bun waac mingh gormx I^saa^laa^en Deic-Bung. Da'faanh zaangc Mbaa^an nyei zuangx mienh daaih zunv. Maiv maaih yietc dauh maiv daaih. Ninh mbuo mbengx jienv bieqc Mbaa^an nyei miuc-biauv, yiem nza'hmien maengx taux nqa'haav maengx, mienh buangv nzengc. 22Ye^hu heuc goux lui nyei mienh, “Zorqv lui cuotv daaih bun yietc zungv zaangc Mbaa^an zienh nyei mienh zuqv jienv.” Ninh ziouc dorh lui cuotv daaih bun ninh mbuo zuqv.
23Nqa'haav Ye^hu caux Lekaapv nyei dorn, Ye^ho^naa^ndapc, bieqc Mbaa^an nyei miuc-biauv mbuox zaangc Mbaa^an nyei mienh, “Longx-longx nyei dimv mangc gaax, yiem meih mbuo mbu'ndongx maiv dungx bun maaih Ziouv nyei haaix dauh bou, kungx maaih zaangc Mbaa^an nyei mienh hnangv.”
24Ninh mbuo bieqc mingh ziouc fongc horc ziec yaac buov ziec. Ye^hu jaa-ndaangc paaiv ziangx betv ziepc dauh mienh yiem miuc-biauv ga'nyiec maengx yaac hatc ninh mbuo, “Yie zorqv naaiv deix mienh jiu bun yiem meih mbuo nyei buoz-ndiev. Haaix dauh bun dauh naaiv deix mienh biaux, oix zuqc longc ninh nyei maengc div.”
25Ye^hu ziec liuz cuotv daaih mbuox zuov ga'nyiec nyei baeng, “Bieqc mingh daix ninh mbuo maah!” Longc nzuqc ndaauv daix ninh mbuo liuz, zuov miuc-biauv nyei baeng caux baeng-bieiv zorqv ninh mbuo nyei sei zoi cuotv ga'nyiec yaac bieqc Mbaa^an miuc-biauv gu'nyuoz wuov qongx, 26zorqv yiem Mbaa^an miuc-biauv gu'nyuoz nyei la'bieiv-dongc dorh cuotv buov guangc. 27Ninh mbuo baaic waaic Mbaa^an nyei la'bieiv-dongc caux Mbaa^an nyei miuc-biauv, yaac zoux benx jaiv buoz dorngx taux ih jaax hnoi.
28Hnangv naaic, Ye^hu yiem I^saa^laa^en Deic-Bung mietc nzengc zaangc Mbaa^an nyei jauv. 29Mv baac Ye^hu maiv guangc Ne^mbatc nyei dorn, Ye^lo^mbo^am, bun I^saa^laa^en Mienh baamz nyei zuiz, se yiem Mbetc^en caux Ndaan zaangc wuov deix jiem-ngongh dorn.
30Ziouv gorngv mbuox Ye^hu, “Weic zuqc meih zoux longx, ziux yie mangc zoux horpc yie nyei hnyouv, yaac ei jienv yie nyei hnyouv zoux bun Aa^hapc nyei douh zong, yie ziouc bun meih nyei fun-faqv nzipc jienv zoux hungh zueiz I^saa^laa^en nyei weic taux da'feix doic.” 31Mv baac Ye^hu maiv faix fim longc nzengc hnyouv gan longx Ziouv, I^saa^laa^en Mienh nyei Tin-Hungh nyei leiz-latc. Ninh maiv guangc Ye^lo^mbo^am nyei zuiz, dongh ninh zoux bun I^saa^laa^en Mienh baamz nyei zuiz.

Ye^hu Daic

32Yiem wuov deix hnoi-nyieqc, Ziouv zoux bun I^saa^laa^en Deic-Bung hepc jienv njiec. Haa^saa^en mborqv hingh gormx I^saa^laa^en Deic-Bung, 33se yiem Jor^ndaen dong bung maengx, Gi^le^aatc nyei yietc zungv deic, se Gaatc Mienh, Lu^mben Mienh caux Maa^natv^se Mienh nyei deic, yiem Aannon Horngz nyei Aa^lo^e Zingh, se Gi^le^aatc caux Mbaasaan Deic.
34Ye^hu zoux liuz zengc njiec nyei sic, da'faanh ninh zoux nyei yietc zungv, caux ninh nyei qaqv zoux cuotv nyei sic, fiev jienv I^saa^laa^en hungh nyei hungh douh daan.
35Ye^hu ziouc guei seix mi'aqv, yaac zangx jienv Saa^maa^lie. Ninh nyei dorn, Ye^ho^aa^haatc, yaac nzipc jienv ninh zoux hungh. 36Ye^hu yiem Saa^maa^lie gunv I^saa^laa^en nyic ziepc betv hnyangx.