7

Sự giải cứu Sa-ma-ri

1 Ê-li-sê bèn nói rằng: Hãy nghe lời của Đức Giê-hô-va: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Ngày mai, tại giờ nầy, nơi cửa thành Sa-ma-ri, một đấu bột lọc sẽ bán một siếc-lơ, và hai đấu lúa mạch sẽ bán một siếc-lơ. 2 Quan cai nâng đỡ vua, đáp với người Đức Chúa Trời rằng: Dầu cho Đức Giê-hô-va mở các cửa sổ trên trời, điều đó há có được sao? Ê-li-sê đáp: Chính mắt ngươi sẽ thấy, nhưng ngươi không đặng ăn đến.
3 Tại cửa thành có bốn người phung nói với nhau rằng: Chúng ta ngồi đây đến chừng chết mà làm chi? 4 Nếu chúng ta nhứt định vào thành, thì ở đó có đói kém, và chúng ta sẽ chết đói; bằng chúng ta cứ ngồi đây, thì chúng ta cũng sẽ chết. Vậy, chúng ta hãy qua trại quân Sy-ri: Nếu họ dung thứ ta, thì ta sẽ sống; bằng họ giết đi, dẫu thế nào, chúng ta cũng sẽ chết đó thôi. 5 Vậy, lúc chạng vạng, các người phung chỗi dậy đặng đi đến trại quân của dân Sy-ri; khi tới đầu trại quân, họ chẳng thấy ai ở đó hết. 6 Vì Chúa đã khiến trại quân Sy-ri nghe tiếng xe, ngựa và tiếng đạo binh lớn; nên nỗi dân Sy-ri nói với nhau rằng: Kìa, vua Y-sơ-ra-ên đã mướn vua dân Hê-tít và vua Ê-díp-tô đặng hãm đánh chúng ta. 7 Chúng liền chỗi dậy, chạy trốn lúc chạng vạng, bỏ các trại, ngựa, và lừa mình, để trại quân mình như cũ; chúng trốn đặng cứu mạng sống mình.
8 Khi các người phung kia đến đầu trại quân, bèn vào trong một trại, ăn và uống; đoạn họ lấy bạc, vàng, và quần áo đem đi giấu. Chúng trở lại, vào trong một trại khác, ở đó, cũng lấy những của cải mà đem đi giấu luôn. 9 Bấy giờ, họ bèn nói với nhau rằng: Chúng ta làm chẳng phải; ngày nay là ngày có tin lành, và chúng ta nín lặng sao! Nếu chúng ta đợi đến rạng đông, thì sự hình phạt chắc sẽ lâm vào chúng ta. Vậy, ta hãy đi báo tin nầy cho nhà vua. 10 Chúng liền đi, gọi quân canh cửa thành, thuật cho họ rằng: Chúng tôi có đi đến trại quân Sy-ri, thấy chẳng có ai hết, cũng không nghe tiếng người nào; chỉ thấy những ngựa và lừa đương cột, và những trại bỏ lại như cũ. 11 Quân canh cửa bèn gọi người đi báo tin ấy vào trong đền vua.
12 Vua chỗi dậy ban đêm, nói với các tôi tớ mình rằng: Ta sẽ bày tỏ cho các ngươi điều dân Sy-ri toan làm cho chúng ta. Chúng nó biết chúng ta đói; nên chi họ đã ra khỏi trại quân mình đặng phục trong đồng. Chúng nó đã nói nhau rằng: Khi dân Y-sơ-ra-ên ra khỏi thành, chúng ta sẽ bắt sống chúng nó, rồi chúng ta sẽ vào trong thành. 13 Một người tôi tớ của vua thưa rằng: Kìa, ngựa còn sót lại cũng hao mòn như đoàn dân Y-sơ-ra-ên còn lại ở trong thành; về sau nó quả sẽ đồng số phận cùng đoàn dân đông đã chết mất. Vì vậy, ta hãy truyền lịnh cho người nào bắt năm con ngựa trong số còn lại đặng đi dò thám. 14 Vậy chúng lấy hai cái xe thắng ngựa vào, rồi vua sai người đi theo đạo quân Sy-ri, mà rằng: Hãy đi xem.
15 Chúng đi theo họ cho đến Giô-đanh, thấy khắp dọc đường đầy những quần áo và đồ đạc mà quân Sy-ri đã quăng trong lúc chạy trốn hối hả. Các sứ giả trở về thuật lại cho vua hay. 16 Dân sự bèn kéo ra, cướp lấy trại quân Sy-ri, đến đỗi một đấu bột lọc bán một siếc-lơ, và hai đấu lúa mạch cũng bán một siếc-lơ, y như lời Đức Giê-hô-va đã phán.
17 Vua cắt quan cai nâng đỡ mình, canh giữ cửa thành; nhưng dân chúng đạp dẹp người tại nơi cửa thành, và người chết, y như người của Đức Chúa Trời đã nói trước khi vua đến kiếm người. 18 Vả lại, việc xảy ra như lời người của Đức Chúa Trời đã nói với vua rằng: Ngày mai, tại giờ nầy, nơi cửa thành Sa-ma-ri, hai đấu lúa mạch sẽ bán một siếc-lơ, và một đấu bột lọc cũng bán một siếc-lơ; 19 rồi quan cai có đáp với người của Đức Chúa Trời rằng: Dẫu cho Đức Giê-hô-va mở các cửa sổ trên trời, điều đó há có được sao? Ê-li-sê bèn tiếp rằng: Mắt ngươi sẽ thấy điều đó, song ngươi không ăn đến. 20 Ấy là điều xảy đến; vì dân chúng đạp dẹp người dưới chân tại cửa thành, và người chết.

7

1Mv baac E^li^saa gorngv, “Meih mbuo muangx Ziouv nyei waac maah! Ziouv hnangv naaiv nor gorngv, ‘Njang hnoi leih maiv go naaiv norm ziangh hoc, yiem Saa^maa^lie nyei zingh gaengh, siec morqv mbuonv maaic duqv nyic zinh lengh nyaanh. Ziepc hmz morqv mbiauh mbaali yaac maaic duqv nyic zinh lengh nyaanh.’+”
2Maaih dauh hungh diex nyei sin-hlen baeng gorngv, “Mangc maah! Ziouv bun lungh gaengh nqoi nzengc, zungv maiv haih maaih naaiv nyungc sic saah?”
 E^li^saa dau, “Meih ganh nyei m'zing duqv buatc mv baac meih maiv duqv nyanc yietc deix.”

Silie Mienh Nyei Baeng Tuix Nzengc

3Yiem zingh gaengh ndaangc maaih biei dauh butv ⟨gomh huv baengc⟩ nyei mienh. Ninh mbuo laanh gorngv mbuox laanh, “Mbuo weic haaix diuc zueiz jienv naaiv zuov daic? 4Se gorngv mbuo gorngv, ‘Mbuo bieqc zingh maah!’ yiem wuov zingh ngorc hnaangx, mbuo yaac zuqc daic. Se gorngv mbuo zueiz jienv naaiv, mbuo yaac zuqc daic. Hnangv naaic, daaih maah! Mbuo mingh Silie Mienh nyei ciangv. Se gorngv ninh mbuo liouh mbuo nyei maengc ziouc duqv ziangh. Se gorngv ninh mbuo daix mbuo, mbuo ziouc zuqc daic.”
5Taux nziemx-yaangh nyei ziangh hoc, ninh mbuo mingh Silie Mienh nyei ciangv. Taux ciangv ga'hlen, maiv buatc yietc dauh mienh yiem wuov, 6weic zuqc Ziouv bun Silie Mienh nyei baeng muangx haiz mborqv jaax nyei maaz-cie caux maaz caux domh baeng-guanh nyei qiex mbui. Ninh mbuo ziouc laanh mbuox laanh, “Mangc maah! I^saa^laa^en nyei hungh cingv Hitv^tai Mienh nyei hungh caux I^yipv nyei hungh daaih mborqv mbuo.” 7Nziemx-yaangh nyei ziangh hoc ninh mbuo ziouc biaux, guangc jienv ninh mbuo nyei ndopv-liuh, ninh mbuo nyei maaz caux lorh. Ninh mbuo ziang naaic guangc jienv ndopv-liuh ciangv biaux mi'aqv.
8Wuov deix butv gomh huv baengc nyei mienh mingh taux ciangv ga'hlen bieqc norm ndopv-liuh. Ninh mbuo youc nyanc youc hopv, aengx zorqv jiem nyaanh caux lui-houx dorh mingh bingx jienv. Ninh mbuo aengx nzuonx daaih bieqc ganh norm ndopv-liuh, zorqv yiem wuov norm nyei ga'naaiv fih hnangv nyei dorh mingh bingx.
9Nqa'haav ninh mbuo laanh gorngv mbuox laanh, “Mbuo hnangv naaiv zoux se maiv horpc. Ih hnoi maaih kuv fienx. Se gorngv mbuo maiv mbuox mienh aengx zuov taux lungh njang, zuiz ziouc ndortv zuqc mbuo aqv. Daaih maah! Mbuo ih zanc mingh mbuox hungh diex nyei jien.”
10Ninh mbuo ziouc mingh heuc zuov zingh gaengh nyei mienh yaac mbuox ninh mbuo, “Yie mbuo bieqc Silie Mienh nyei ndopv-liuh ciangv. Maiv buatc haaix dauh mienh yaac maiv haiz haaix dauh nyei qiex mbui. Kungx maaih maaz caux lorh ndoh jienv wuov. Ndopv-liuh yaac hnangv wuov.” 11Zuov gaengh nyei mienh ziouc heuc, yaac maaih mienh mbuox taux hungh dinc.
12Lungh muonz zanc hungh diex jiez sin mbuox ninh nyei jien, “Yie mbuox meih mbuo, Silie Mienh hnangv haaix nor zoux bun mbuo. Ninh mbuo hiuv duqv mbuo ngorc hnaangx, ninh mbuo ziouc cuotv ciangv bingx jienv ciangv ga'hlen. Ninh mbuo hnamv daaih, ‘Ninh mbuo ndongc haaix zungv oix cuotv zingh.’ Ninh mbuo ziouc liemh nangh nyei zorqv yie mbuo aengx bieqc zingh aqv.”
13Maaih dauh ninh nyei jien gorngv mbuox hungh diex, “Bun deix mienh geh biaa dauh yiem zingh gu'nyuoz zengc njiec nyei maaz, mingh mangc gaax hnangv haaix nor. Se gorngv ninh mbuo zuqc daic, ninh mbuo ziouc hnangv yiem naaiv zengc njiec nyei I^saa^laa^en Mienh daic nor. Se hnangv yiem naaiv zuqc daic mingh nyei I^saa^laa^en Mienh. Tov paaiv deix mienh mingh mangc gaax.”
14Ninh mbuo ziouc paaiv i norm maaz-cie caux maaz mingh zunc Silie nyei baeng-guanh. Hungh diex jaa waac gorngv, “Meih mbuo mingh mangc gaax maaih haaix nyungc sic cuotv.” 15Ninh mbuo ziouc gan jienv Silie baeng mingh taux Jor^ndaen Ndaaih. Ziangh diuh jauv buatc Silie Mienh gaanv biaux nyei ziangh hoc guangc nyei lui-houx caux jaa-sic. Naaiv deix douc fienx mienh ziouc nzuonx mingh mbuox hungh diex. 16Zuangx mienh ziouc cuotv mingh luv Silie Mienh nyei ciangv. Hnangv naaic siec morqv mbuonv maaic duqv nyic zinh lengh nyaanh. Ziepc hmz morqv mbiauh mbaali yaac maaic duqv nyic zinh lengh nyaanh. Hnangv Ziouv gorngv jiex nyei waac nor.
17Hungh diex paaiv yiem ninh nyei sin-hlen wuov dauh baeng zuov zingh gaengh. Zuov gaengh nyei ziangh hoc ninh zuqc caaiv daic mi'aqv, hnangv hungh diex mingh Tin-Hungh nyei mienh nyei biauv Tin-Hungh nyei mienh jaa-ndaangc gorngv nyei waac nor. 18Sic cuotv daaih hnangv Tin-Hungh nyei mienh gorngv mbuox hungh diex. Ninh gorngv, “Njang hnoi leih maiv go naaiv norm ziangh hoc, yiem Saa^maa^lie nyei zingh gaengh, siec morqv mbiauh maaic duqv nyic zinh lengh nyaanh. Ziepc hmz morqv mbiauh mbaali yaac maaic duqv nyic zinh lengh nyaanh.”
19Wuov dauh baeng-bieiv zinh ndaangc gorngv mbuox Tin-Hungh nyei mienh “Mangc maah! Maiv gunv Ziouv bun lungh gaengh nqoi nzengc, zungv maiv haih maaih naaiv nyungc sic saah?” Tin-Hungh nyei mienh dau, “Meih ganh nyei m'zing duqv buatc mv baac meih maiv duqv nyanc yietc deix.” 20Za'gengh cuotv daaih hnangv naaic nor, weic zuqc yiem wuov zingh gaengh ninh zuqc zuangx mienh caaiv daic mi'aqv.