7

Ghê-đê-ôn thắng dân Ma-di-an

1 Qua ngày sau, Giê-ru-ba-anh, tức là Ghê-đê-ôn, và cả dân sự đồng theo người đều dậy sớm, đi đến đóng trại gần bên suối Ha-rốt. Dinh của Ma-đi-an ở phía bắc về lối nổng Mô-rê, trong trũng. 2 Đức Giê-hô-va phán cùng Ghê-đê-ôn rằng: Đạo binh đi theo ngươi lấy làm đông quá, ta chẳng phó dân Ma-đi-an vào tay nó đâu, e Y-sơ-ra-ên đối cùng ta tự khoe mà rằng: Tay tôi đã cứu tôi. 3 Vậy bây giờ, hãy truyền lịnh nầy cho bá tánh nghe: Ai là người sợ hãi run rẩy, khá trở về khỏi núi Ga-la-át! Hai vạn hai ngàn người bèn trở về, còn một vạn người ở lại. 4 Đức Giê-hô-va phán cùng Ghê-đê-ôn rằng: Dân hãy còn đông quá, phải biểu chúng xuống nơi mé nước, rồi ta sẽ vì ngươi thử chúng nó tại đó. Hễ kẻ nào ta phán với ngươi rằng: “Nó khá đi với ngươi,” thì nó sẽ đi theo ngươi; còn kẻ nào ta phán cùng ngươi rằng: “Nó chớ đi với ngươi,” thì kẻ đó không đi.
5 Vậy, người biểu dân sự xuống mé nước; rồi Đức Giê-hô-va phán cùng Ghê-đê-ôn rằng: Phàm kẻ nào dùng lưỡi liếm nước như chó, và kẻ nào quì gối cúi xuống mà uống, thì ngươi phải để riêng ra. 6 Số người bụm nước trong tay rồi kê miệng liếm là ba trăm, còn lại bao nhiêu đều quì gối cúi xuống mà uống. 7 Bấy giờ, Đức Giê-hô-va bèn phán cùng Ghê-đê-ôn rằng: Ta sẽ dùng ba trăm người đã liếm nước đó mà giải cứu các ngươi, và ta sẽ phó dân Ma-đi-an vào tay ngươi. Còn dân sự khác, ai nấy đều phải trở về nhà mình! 8 Ghê-đê-ôn cho cả người Y-sơ-ra-ên, ai trở về trại nấy, nhưng giữ lại ba trăm người kia; chúng lấy lương thực và cây kèn trong tay. Vả, dinh Ma-đi-an ở thân dưới người, tại trong trũng.
9 Xảy trong đêm đó, Đức Giê-hô-va phán cùng Ghê-đê-ôn rằng: Hãy chỗi dậy, đi xuống hãm dinh Ma-đi-an, vì ta đã phó nó vào tay ngươi. 10 Còn nếu ngươi sợ hãm nó, thì hãy đi xuống đó với Phu-ra, đầy tớ ngươi. 11 Ngươi sẽ nghe điều chúng nó nói, rồi ngươi sẽ cảm biết rằng mình có sức mạnh mà hãm dinh chúng nó. Vậy, Ghê-đê-ôn đi xuống cùng Phu-ra, đầy tớ mình, đến gần nơi lính canh ở đầu dinh. 12 Vả, dân Ma-đi-an, dân A-ma-léc và hết thảy người phương Đông bủa ra trong trũng đông như cào cào, còn lạc đà của chúng nó thì vô số, khác nào cát nơi bờ biển.
13 Trong lúc Ghê-đê-ôn đến, có một người thuật điềm chiêm bao cho bạn mình nghe, rằng: Nầy, tôi có một điềm chiêm bao, thấy một cái bánh nhỏ bằng bột lúa mạch lăn vào trại quân Ma-đi-an: Nó lăn đến một trại, đụng làm cho trại ngã, lật ngược trên lộn dưới, nên trại bị đánh đổ. 14 Bọn người đáp rằng: Đó nào khác hơn là gươm của Ghê-đê-ôn, con trai Giô-ách, người Y-sơ-ra-ên. Đức Chúa Trời đã phó Ma-đi-an và cả trại quân vào tay người. 15 Khi Ghê-đê-ôn nghe lời thuật điềm chiêm bao nầy và sự bàn điềm đó, thì thờ lạy Đức Chúa Trời; rồi trở về trại quân Y-sơ-ra-ên, mà rằng: Hãy chỗi dậy, vì Đức Giê-hô-va đã phó trại quân Ma-đi-an vào tay các ngươi!
16 Đoạn, người chia ba trăm người làm ba đội, phát cho mỗi tên những kèn, bình không, và đuốc ở trong bình, 17 mà dặn rằng: Hãy ngó ta, và làm y như ta làm; khi ta đến đầu trại quân, các ngươi sẽ làm theo điều ta làm. 18 Khi ta và những kẻ theo ta thổi kèn, thì các ngươi cũng sẽ thổi kèn ở khắp xung quanh trại quân, và reo lên rằng: Vì Đức Giê-hô-va và vì Ghê-đê-ôn!
19 Ghê-đê-ôn và một trăm quân theo người đi đến đầu trại quân vào lúc canh ba, hồi mới giao canh. Chúng thổi kèn, và đập bể bình mình cầm nơi tay. 20 Bấy giờ, ba đội quân thổi kèn, và đập bể bình, tay tả cầm đuốc, tay hữu nắm kèn đặng thổi; đoạn cất tiếng reo lên rằng: Gươm của Đức Giê-hô-va và của Ghê-đê-ôn! 21 Chúng đứng vây quanh trại quân, ai cứ chỗ nấy; cả trại quân bèn vỡ chạy, cất tiếng la và trốn đi. 22 Ba trăm người cứ thổi kèn, và khắp trại quân, Đức Giê-hô-va khiến trở gươm của mỗi người chém lẫn bạn mình. Đạo binh chạy trốn đến Bết-Si-ta, về hướng Xê-rê-đa, cho đến bờ cõi A-bên Mê-hô-la gần Ta-bát. 23 Người Y-sơ-ra-ên, tức những người chi phái Nép-ta-li, A-se và Ma-na-se hiệp lại mà đuổi theo dân Ma-đi-an.
24 Bấy giờ, Ghê-đê-ôn sai sứ vào khắp núi Ép-ra-im đặng nói rằng: Hãy xuống đón dân Ma-đi-an, chặn đường chúng nó qua sông, cho đến Bết-Ba-ra và các chỗ cạn của Giô-đanh. Vậy, các người Ép-ra-im hiệp lại, chiếm các bến cho đến Bết-Ba-ra, cùng những chỗ cạn của Giô-đanh. 25 Chúng cũng bắt được hai quan trưởng của dân Ma-đi-an, là Ô-rép và Xê-ép; giết Ô-rép tại nơi hòn đá Ô-rép, và Xê-ép tại nơi máy ép rượu Xê-ép. Đoạn, họ đuổi theo dân Ma-đi-an, cùng đem đầu Ô-rép và đầu Xê-ép đến Ghê-đê-ôn ở phía bên kia sông Giô-đanh.

7

Gi^nde^on Mborqv Hingh Mi^ndien Mienh

1Yelupv Mbaa^an, se Gi^nde^on, caux jienv gan ninh wuov deix mienh, jiez sin nziouv nyei mingh liepc ciangv yiem Haalotv wuom-zingv ga'hlen. Mi^ndien Mienh nyei ciangv yiem ninh mbuo nyei baqv bung, nitv fatv Mo^le Mbong. 2Ziouv gorngv mbuox Gi^nde^on, “Gan meih nyei mienh ba'laqc camv haic. Yie ziouc maiv haih zorqv Mi^ndien Mienh jiu bun yiem ninh mbuo nyei buoz-ndiev. Nzauh heix I^saa^laa^en Mienh oix ceng-hlo doix yie gorngv, ‘Yie mbuo ganh nyei qaqv njoux cuotv yie mbuo ganh.’ 3Weic naaiv meih oix zuqc zunh bun zuangx mienh muangx, ‘Haaix dauh gamh nziex, sin zinx jienv yiem nor, wuov dauh gunv leih Gi^le^aatc Mbong nzuonx biauv aqv.’ ” Wuov zanc maaih i waanc i cin dauh mienh nzuonx biauv. Zengc njiec yietc waanc dauh yiem wuov hnangv.
4Ziouv gorngv mbuox Gi^nde^on, “Gan meih nyei mienh corc camv haic. Meih oix zuqc dorh ninh mbuo mingh taux wuom. Yiem wuov yie ziouc weic meih seix ninh mbuo. Yie gorngv mbuox meih, ‘Bun naaiv dauh caux meih mingh,’ wuov dauh oix zuqc caux meih mingh. Yie mbuox meih, ‘Maiv dungx bun naaiv dauh caux meih mingh,’ wuov dauh maiv duqv mingh aqv.”
5Gi^nde^on ziouc dorh wuov deix mienh njiec taux wuom-hlen. Ziouv gorngv mbuox Gi^nde^on, “Da'faanh longc mbietc mbiec wuom hnangv juv wuov deix, oix zuqc bun ninh mbuo ganh yiem norm dorngx. Gueic njiec hopv wuom wuov deix, yaac oix zuqc bun ganh yiem norm dorngx.” 6Longc buoz puangv wuom faaux daaih mbiec wuov deix maaih faam-baeqv dauh. Zengc njiec wuov deix yietc zungv gueic njiec hopv.
7Ziouv gorngv mbuox Gi^nde^on, “Yie oix longc mbiec wuom naaiv deix faam-baeqv dauh weic njoux meih mbuo, zorqv Mi^ndien Mienh jiu bun yiem meih nyei buoz-ndiev. Zengc njiec wuov deix, gunv bun gorqv-mienh nzuonx gorqv-mienh nyei biauv aqv.” 8Gi^nde^on bun wuov deix nzengc njiec nyei mienh nzuonx ninh mbuo ganh nyei biauv, mv baac ninh liouh njiec wuov deix faam-baeqv dauh. Ninh mbuo yaac longc nzuonx biauv wuov deix mienh nyei bienh fuix caux jorng.
 Mi^ndien Mienh nyei ciangv yiem Gi^nde^on wuov ndiev maengx nyei horngz.
9Dongh naaic muonz Ziouv gorngv mbuox Gi^nde^on, “Jiez sin daaih njiec mingh mborqv Mi^ndien Mienh nyei ciangv, weic zuqc yie zorqv ninh mbuo jiu bun yiem meih nyei buoz-ndiev. 10Mv baac se gorngv meih gamh nziex, maiv gaamv mingh nor, gunv dorh meih nyei bou, Bulaa, caux jienv meih mingh wuov norm ciangv. 11Meih duqv muangx haiz ninh mbuo gorngv haaix nyungc, nqa'haav meih ziouc maaih qaqv henv jiez daaih, haih njiec mingh mborqv wuov norm ciangv.” Gi^nde^on ziouc dorh jienv ninh nyei bou, Bulaa, njiec mingh taux win-wangv nyei ciangv ga'hlen, baeng zuov nyei dorngx. 12Mi^ndien Mienh, Aa^maa^lekv Mienh caux dong bung nyei mienh yiem wuov norm horngz ndongc jopv-nyeic camv. Ninh mbuo nyei lorh torh camv gau, saauv zungv maiv zienz, ndongc koiv-hlen nyei saa-ziou camv.
13Gi^nde^on mingh taux wuov zanc, maaih dauh mienh gorngv ninh mbeix nyei mbeix bun ninh nyei doic muangx. Ninh gorngv, “Yie mbeix norm mbeix nor. Yie mbeix buatc maaih norm mbaali njuov njangx bieqc Mi^ndien Mienh nyei ciangv zong zuqc ndopv-liuh mbaang, zungv mbienv nzuonx mbitv mbeih nyei yiem wuov ndau.”
14Ninh nyei doic dau, “Naaiv se I^saa^laa^en Mienh, Yo^aatc nyei dorn, Gi^nde^on, nyei nzuqc ndaauv. Tin-Hungh zorqv Mi^ndien Mienh caux yietc zungv jun-baeng jiu bun yiem ninh nyei buoz-ndiev mi'aqv.”
15Gi^nde^on haiz liuz naaiv norm mbeix caux porv mbeix nyei eix leiz, ninh ziouc baaix Tin-Hungh. Baaix liuz, ninh nzuonx I^saa^laa^en Mienh nyei ciangv mingh gorngv, “Jiez sin daaih maah! Ziouv zungv zorqv Mi^ndien Mienh nyei jun-baeng jiu bun yiem meih mbuo nyei buoz-ndiev.” 16Gi^nde^on ziouc zorqv wuov deix faam-baeqv dauh baeng bun nqoi zoux buo guanh. Ninh bun dauh dauh nanv jienv jorng caux nie-mor-kungx, dapv douz-baav gu'nyuoz.
17Gi^nde^on mbuox ziangx ninh mbuo, “Meih mbuo mangc yie maah! Yie hnangv haaix nor zoux, meih mbuo yaac oix zuqc hnangv wuov nor zoux. Taux ciangv ga'hlen, baeng zuov nyei dorngx, yie zoux haaix nyungc meih mbuo yaac gan jienv zoux. 18Yie caux gan yie wuov deix biomv jorng nyei ziangh hoc, meih mbuo weih gormx Mi^ndien Mienh nyei ciangv nyei mienh oix zuqc biomv meih mbuo nyei jorng yaac heuc jienv gorngv, ‘Weic Ziouv yaac weic Gi^nde^on.’+”
19Gi^nde^on caux gan ninh wuov deix yietc baeqv dauh mienh ziouc mingh taux ciangv ga'hlen ndaamv muonz nyei dorngx, doix Mi^ndien Mienh coqv hoqc tiuv liuz siouv gaeng mienh nyei ziangh hoc. Gi^nde^on mbuo ziouc biomv ninh mbuo nyei jorng, yaac mborqv huv dongh ninh mbuo nanv jienv nyei nie-mor. 20Buo guanh baeng zungv biomv jorng yaac mborqv huv nie-mor. Zaaix jieqv buoz nanv jienv douz-baav, mbiaauc jieqv buoz nanv jienv ninh mbuo oix biomv nyei jorng. Ninh mbuo yaac heuc jienv gorngv, “Nzuqc ndaauv weic Ziouv yaac weic Gi^nde^on.” 21Gi^nde^on mbuo gorqv-mienh souv jienv gorqv-mienh nyei dorngx weih gormx ciangv. Mi^ndien nyei jun-baeng mbiouh mbiouh nyei heuc jienv tiux biaux.
22Gi^nde^on mbuo biomv faam-baeqv norm jorng wuov zanc, Ziouv bun gormx wuov norm ciangv nyei Mi^ndien Mienh longc nzuqc ndaauv, meih daix yie, yie daix meih. Jun-baeng biaux gan Se^le^laa Mungv mingh taux Mbetc Qitv^taa Mungv, aengx mingh taux Aa^mben Me^ho^laa Mungv, nitv Tapv^mbaatc Saengv nyei gapv-jaaix. 23Gi^nde^on heuc Napv^taa^li, Aa^se caux yietc zungv Maa^natv^se Deic nyei I^saa^laa^en Mienh cuotv daaih tengx zunc Mi^ndien Mienh mingh. 24Gi^nde^on bun douc fienx mienh cuotv mingh gormx E^faa^im nyei mbong-aiv dorngx mbuox mienh, “Njiec daaih tengx jienv mborqv Mi^ndien Mienh, yaac yiem ninh mbuo nyei wuov ndaangc maengx caangv jiex Jor^ndaen Ndaaih nyei norm-norm jauv-bouc mingh taux Mbetc^mbaa^laa^aa Saengv.”
 Wuov deix douc fienx mienh heuc E^faa^im nyei zuangx mienh cuotv daaih. Ninh mbuo ziouc caangv duqv Jor^ndaen Ndaaih nyei wuom-bouc mingh taux Mbetc^mbaa^laa^aa.
25Ninh mbuo yaac zorqv duqv i dauh Mi^ndien Mienh nyei bieiv-zeiv, Olepv caux Se^epc. Ninh mbuo yiem Olepv nyei la'bieiv-mbaengx daix Olepv, yaac yiem Se^epc nyei nyueih a'ngunc biouv nyei zorngh daix Se^epc, aengx zunc jienv Mi^ndien Mienh mingh. Ninh mbuo yaac dorh Olepv caux Se^epc nyei m'nqorngv daaih taux Jor^ndaen Ndaaih dong bung maengx bun Gi^nde^on.