1 Danh tiếng tốt còn hơn tiền của nhiều; Và ơn nghĩa quí hơn bạc và vàng. 2 Kẻ giàu và người nghèo đều gặp nhau; Đức Giê-hô-va đã dựng nên cả hai. 3 Người khôn ngoan thấy điều tai vạ, và ẩn mình; Nhưng kẻ ngu muội cứ đi luôn, và mắc phải vạ. 4 Phần thưởng của sự khiêm nhượng và sự kính sợ Đức Giê-hô-va, Ấy là sự giàu có, sự tôn trọng, và mạng sống. 5 Trong đường kẻ gian tà có gai chông và cái bẫy; Ai gìn giữ linh hồn mình sẽ cách xa nó. 6 Hãy dạy cho trẻ thơ con đường nó phải theo; Dầu khi nó trở về già, cũng không hề lìa khỏi đó. 7 Người giàu quản hạt kẻ nghèo; Kẻ nào mượn là tôi tớ của kẻ cho mượn. 8 Kẻ nào gieo sự bất công sẽ gặt điều tai họa; Và cây roi thạnh nộ nó sẽ bị gãy đi. 9 Người nào có mắt từ thiện sẽ được phước; Vì người ban bánh mình cho kẻ nghèo khó. 10 Hãy đuổi kẻ nhạo báng ra, thì sự cãi lẫy cũng sẽ đi; Điều tranh cạnh và sự sỉ nhục sẽ hết. 11 Ai ái mộ lòng thánh sạch, Và có duyên nơi môi miệng mình, sẽ được vua làm bạn nghĩa. 12 Mắt của Đức Giê-hô-va coi giữ người có tri thức; Nhưng Ngài đánh đổ lời kẻ gian tà. 13 Kẻ biếng nhác nói: Có con sư tử ở ngoài đó; Tôi sẽ bị giết tại giữa đường. 14 Miệng của dâm phụ vốn là một cái hố sâu; Ai bị Đức Giê-hô-va giận sẽ sa ngã vào đó. 15 Sự ngu dại vốn buộc vào lòng con trẻ; Song roi răn phạt sẽ làm cho sự ấy lìa xa nó. 16 Người nào hà hiếp kẻ nghèo ắt sẽ làm cho nó giàu có; Và ai cho kẻ giàu có chỉ làm cho người sa vào sự thiếu thốn.
17 Hãy lắng tai nghe lời kẻ khôn ngoan, Khá chuyên lòng con về sự tri thức ta. 18 Vì nếu con gìn giữ nó trong lòng con, Lập nó ở chung nhau trên môi miệng con, thì ấy thật một sự tốt đẹp. 19 Ngày nay ta đã dạy cho con hiểu biết các điều đó, Để con có lòng tin cậy Đức Giê-hô-va. 20 Ta há chẳng có chép cho con Những điều tốt về mưu luận và về tri thức sao, 21 Để làm cho con biết sự quả quyết của lời chân lý, Hầu cho con lấy lời thật mà đáp lại với những người sai con?
22 Chớ bóc lột kẻ nghèo, bởi vì họ nghèo, Cũng đừng hà hiếp người khốn khổ nơi cửa thành; 23 Vì Đức Giê-hô-va sẽ binh vực duyên cớ của họ, Và đoạt lấy sự sống của kẻ có cướp lột họ. 24 Chớ làm bạn với người hay giận; Chớ giao tế cùng kẻ cường bạo, 25 E con tập theo đường lối nó, Và linh hồn con bị bẫy hãm hại chăng. 26 Chớ đồng bọn cùng những kẻ giao tay nhau, Hoặc cùng kẻ bảo lãnh nợ: 27 Nếu con không có gì trả, Cớ sao con muốn chúng đoạt lấy cái giường con đi? 28 Chớ dời đi các mộc giới cũ, Mà tổ phụ con đã dựng. 29 Con có thấy người nào siêng năng trong công việc mình chăng? Người ấy hẳn sẽ đứng ở trước mặt các vua, chớ chẳng phải ở trước mặt người hèn hạ đâu.
22
1Nau lư n'găr ueh jêng ueh lơn ma drăp ndơ âk; jêh ri nau bu vơt rom jêng khlay lơn ma prăk jêh ri mah. 2Phung ndrŏng jêh ri phung ndĭt trơi tâm mâp ndrel dadê; Yêhôva hŏ rhăk njêng lĕ bar khân păng. 3Bunuyh gĭt nau saơ da dê nau mhĭk djơh, jêh ri du krap. Ƀiălah bunuyh rluk n'ho hăn rlet panăp jêh ri dơn nau rêh ni. 4Nau nkhôm ma nau dêh rhêt jêh ri klach yơk ma Yêhôva jêng nau ndrŏng, nau bu yơk, jêh ri nau rêh. 5Lok rting jêh ri dăk sân gŭ ta trong bunuyh djơh, mbu mât njrăng huêng păng nơm mra der ngai bơh trong nây. 6Sâm nti du huê kon se jê̆ trong khân păng mra tĭng, jêh ri tơlah păng ranh, păng mâu mra chalơi ôh trong nây. 7Bunuyh ndrŏng jêng kôranh ma phung ndĭt trơi jêh ri mbu moh manh dăn jêng dĭk ma nơm ăn manh. 8Mbu nơm srih nau mâu di mra rek tât nau rêh ni. Jêh ri mâng rvĕ nau păng ji nuih mra pă (deh). 9Mbu nơm uănh ma nau yô̆ mra geh nau ueh lăng, yor lah păng tâm pă ăn ndơ sông sa păng ma phung o ach. 10Mprơh lơi bunuyh mơng mưch, pôri nau tâm lah, tâm djrel mra roh; nau tâm rlăch jêh ri nau suai rak mra lôch. 11Mbu rŏng ma nuih n'hâm kloh rsang jêh ri ngơi ma nau yô̆ mra dơi jan jiăng đah hađăch. 12Măt Yêhôva mât mray bunuyh gĭt rbăng, ƀiălah păng ngroh lơi nau phung ƀlêp ƀlêr ngơi. 13Bunuyh ƀlao lah: "Geh du mlâm yau mŭr padih ri? Gâp mra khĭt ta trong." 14Trôm mbung bu ur văng tĭr jêng ntu jru ngăn, nơm Yêhôva ji nuih mra tŭp tâm trôm nây. 15Nuih n'hâm kon se bêng ma nau rluk, ƀiălah nau nkra ma mâng mprơh nau rluk nây ăn ngai đah păng. 16Mbu nơm tŭn jot bunuyh ndĭt trơi gay ăn ndrŏng păng nơm, jêh ri blŏl ma bunuyh ndrŏng, lĕ bar mra jêng ndĭt trơi da dê.
Pe Jê̆t Ntil Nau Ngơi Blau Mĭn
17Rkêng tôr, jêh ri iăt hom nau phung blau mĭn ngơi, nti hom nau gĭt mĭn bơh gâp. 18Yorlah may mra maak tơlah may djôt prăp nau nây tâm nuih n'hâm, jêh ri may dơi rŏ mro nau nây. 19Nar aơ gâp hŏ ăn ma may gĭt nau nây; gay ma may gĭt nsing ma Yêhôva. 20Mâu hĕ gâp hŏ chih jêh ma may pe jê̆t ntil nau ngơi di jêng nau sâm nti nau gĭt mĭn. 21Nti ăn may gĭt nau di jêh ri nau nanê̆ ngăn, gay ăn may dơi plơ̆ lah ma nau n'hêl nanê̆ ma nơm prơh may hăn? 22Lơi sŏk ntŭng ôh ndô ndơ bunuyh o ach yorlah păng jêng nơm ndĭt trơi. Tâm ban đŏng lơi tŭn jot ôh nơm rêh ni ta mpông pêr. 23Yorlah Yêhôva mra koh dŏng mpeh khân păng, jêh ri Păng mra sŏk rhuăt ndơ phung pit in jêh ndô ndơ khân păng. 24Lơi ta ƀư mĭt jiăng ôh đah bunuyh janh, mâu lĕ hăn ndrel ma bunuyh gơnh ji nuih, 25klach lah may kơt tĭng trong păng, jêh ri huêng may mra geh dăk. 26Lơi jêng ôh nâm bu phung ton ƀư nau tâm rnglăp mâu lah jêng nơm râng an ma rnon bu. 27Tơlah may mâu geh ndơ trok rnon, moh khlay ăn roh dơm bu sŏk sưng bêch may? 28Lơi ta trơn ôh n'har neh ơm kăl e phung chô che may hŏ tâm nal jêh. 29May lĕ saơ đŏng bunuyh gơih tâm nau kan păng pah? Păng mra gŭ panăp phung hađăch, păng mâu mra gŭ ôh panăp phung jê̆.