26

1 Sự vinh hiển không xứng cho kẻ ngu muội,
 Như tuyết trong mùa hạ, như mưa trong mùa gặt.
2 Như chim sẻ bay đi đây đó, như con én liệng đi,
 Lời rủa sả vô cớ cũng vậy, nó chẳng hề xảy đến.
3 Roi nẹt dùng cho ngựa, hàm thiết để cho lừa,
 Còn roi vọt dành cho lưng kẻ ngu muội.
4 Chớ đáp với kẻ ngu si tùy sự ngu dại nó,
 E con giống như nó chăng.
5 Hãy đáp với kẻ ngu si tùy sự ngu dại nó,
 Kẻo nó khôn ngoan theo mắt nó chăng.
6 Kẻ nào cậy kẻ ngu muội đem báo tin,
 Chặt chân mình, và uống lấy sự tổn hại.
7 Ống chân người què đòng đưa vô dụng;
 Câu châm ngôn trong miệng kẻ ngu dại cũng vậy.
8 Tôn trọng kẻ ngu muội,
 Giống như bỏ cục ngọc vào trong đống đá.
9 Câu châm ngôn ở nơi miệng kẻ ngu muội,
 Khác nào một cái gai đâm vào tay người say rượu.
10 Ai mướn người ngu muội và kẻ khách đi qua đường,
 Giống như một lính xạ tên làm thương mọi người.
11 Kẻ ngu muội làm lại việc ngu dại mình,
 Khác nào con chó đã mửa ra, rồi liếm lại.
12 Con có thấy người nào khôn ngoan theo mắt nó chăng?
 Còn có sự trông cậy cho kẻ ngu muội hơn là cho nó.
13 Kẻ biếng nhác nói: Có con sư tử ngoài đường;
 Một con sư tử ở trong đường phố.
14 Kẻ biếng nhác lăn trở trên giường mình,
 Khác nào cửa xây trên bản lề nó.
15 Kẻ biếng nhác thò tay mình trong dĩa,
 Lấy làm mệt nhọc mà đem nó lên miệng.
16 Kẻ biếng nhác tự nghĩ mình khôn ngoan
 Hơn bảy người đáp lại cách có lý.
17 Kẻ nào đi qua đường mà nổi giận về cuộc cãi lẫy không can đến mình,
 Khác nào kẻ nắm con chó nơi vành tai.
18 Người nào phỉnh gạt kẻ lân cận mình,
 Rồi nói rằng: Tôi chơi mà!
19 Khác nào kẻ điên cuồng ném than lửa,
 Cây tên, và sự chết.
20 Lửa tắt tại thiếu củi;
 Khi chẳng có ai thèo lẻo cuộc tranh cạnh bèn nguôi.
21 Than chụm cho than đỏ, và củi để chụm lửa;
 Người hay tranh cạnh xui nóng cãi cọ cũng vậy.
22 Lời kẻ thèo lẻo giống như vật thực ngon,
 Vào thấu đến tận gan ruột.
23 Môi miệng sốt sắng và lòng độc ác,
 Khác nào bình gốm bọc vàng bạc pha.
24 Kẻ nào ghen ghét, dùng môi miệng nói giả đò,
 Nhưng trong lòng nó nuôi sự gian lận;
25 Khi nó nói ngọt nhạt, thì chớ tin;
 Vì trong lòng nó có bảy sự gớm ghiếc.
26 Dầu sự ghen ghét ẩn giấu trong tuồng giả bộ,
 Sự gian ác nó sẽ bị lộ ra nơi hội chúng.
27 Ai đào hầm sẽ té xuống đó;
 Kẻ nào lăn đá, đá sẽ trở đè lại nó.
28 Lưỡi giả dối ghét những kẻ nó đã chà nát;
 Và miệng dua nịnh gây điều bại hoại.

26

1Nau chrêk rmah mâu tâm di ôh ăn ma bunuyh rluk,
 nâm bu pler tâm yan ta vai, mâu lah mih tâm yan kăch.
2Nâm bu sĭm srai, nâm bu rlêng mpăr her tâm ban pô nây đŏng nau rak rtăp mâu geh nau mâu mra tât ôh.
3Mâng rvĕ prăp ma seh, loih gang prăp ma seh bri,
 jêh ri mâng nê̆ prăp ma chŭr kuyh phung rluk!
4Lơi hôm ơơh tông (plơ̆ lah) ôh ma bunuyh rluk tĭng nâm nau rluk păng,
 klach lah may nơm jêng hêng nâm bu păng.
5Plơ̆ sĭt lah hom ma bunuyh rluk tĭng nâm nau rluk păng,
 klach lah păng kơp păng nơm jêng gĭt nau tĭng păng nơm lah.
6Mbu nơm nsing ma bunuyh rluk leo nau nkoch ma bu,
 tâm ban ma koh rglăch jâng păng nơm jêh ri nhêt rvăn nau rai yot.
7Nau ngơi hôr tâm trôm mbung phung rluk,
 tâm ban nâm bu jâng kuet mâu blau hăn ôh.
8Mbu nơm yơk ma du huê bunuyh rluk jêng nâm bu kât du găr lŭ ta rse ksu van pănh.
9Nau ngơi hôr tâm trôm mbung phung rluk jêng nâm bu tôt lok ta ti du huê bunuyh nhŭl ndrănh.
10Mbu nơm nkhôm bunuyh rluk jêh ri bu năch brô̆ trong,
 tâm ban nâm bu du huê bunuyh pănh na ƀư rmanh lĕ ngôch bunuyh.
11Du huê bunuyh rluk plơ̆ ƀư nau rluk đŏng jêng nâm bu du mlâm so plơ̆ sa tay ndơ păng hok jêh.
12May saơ lĕ du huê bunuyh kơp păng nơm jêng bunuyh blau mĭn,
 bunuyh rluk hôm e khlay lơn ma păng nây.
13Bunuyh ƀlao lah: "Geh du mlâm yau mŭr gŭ ta trong,
 geh du mlâm yau mŭr nsong tâm trong ro!"
14Nâm bu mbong mpông rvah ta lăk lê tâm khan păng,
 pônây đŏng bunuyh ƀlao rlĭ rlang ta kalơ sưng bêch păng.
15Bunuyh ƀlao mbŭk ti păng tâm ngan pala;
 jêh ri ƀlao ngăn nsiăm ôbăl rlet ma trôm mbung.
16Bunuyh ƀlao kơp êng păng nơm blau mĭn lơn ma pơh nuyh dơi plơ̆ lah ma nau di găl ngăn.
17Nơm hăn nsong prot rgăn ji nuih rƀiah ma nau bu tâm djrel mâu tât ôh ma păng,
 tâm ban nâm bu bunuyh têk mphâk tôr so.
18Nâm bu bunuyh brŭt moih klô̆p ŭnh rnga, hăr kŭ jêh ri nau khĭt.
19Pônây đŏng mbu moh ndơm nơm chiau meng păng,
 jêh ri lah: "Kanŏng gâp pâl dơm!"
20Ŭnh nhhât yor mâu tŏng long; ta ntŭk mâu geh ôh bunuyh nkoch bri nsak,
 pôri nau tâm djrel ăt mâu geh lĕ.
21Nâm bu ŭnh rnga sa saônh jêh ri ŭnh sa long,
 pônây đŏng bunuyh vay mơng tâm djrel nsônh nau tâm rlăch.
22Nau nơm nkoch bri nsak ngơi jêng nâm bu ndơ sông sa kah,
 păng lăp tât ta proch khŭng.
23Nâm bu yăng ueh mbĭr padih,
 tâm ban pônây đŏng nau ngơi ueh tă bơh trôm nuih n'hâm mhĭk.
24bunuyh biănh rmot bu n'hi ngơi nau ueh,
 ƀiălah tâm trôm nuih n'hâm plĕch nau ngơi ndơm.
25Tơlah păng ngơi ma nau njŭng, lơi ta iăt păng ôh,
 yorlah geh pơh ntil nau bu tâm rmot tâm nuih n'hâm păng.
26Nđâp tơ lah păng pôn nau tâm rmot đah nau ndơm,
 nau djơh mhĭk păng mra mpơl ntŭk phung tâm rƀŭn.
27Mbu nơm kuyh ntu mra tŭp tâm trôm ntu nây,
 mbu moh rlă lŭ, lŭ mra ntŭn tay păng.
28Mpiăt mƀruh tâm rmot ma phung păng suai rak,
 jêh ri trôm mbung ngơi njĭp n'hi ƀư nau rai yot.