1

Prologue

1The former account I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, 2until the day in which He was taken up, after He through the Holy Spirit had given commandments to the apostles whom He had chosen, 3to whom He also presented Himself alive after His suffering by many infallible proofs, being seen by them during forty days and speaking of the things pertaining to the kingdom of God.

The Holy Spirit Promised

4And being assembled together with them, He commanded them not to depart from Jerusalem, but to wait for the Promise of the Father, “which,”He said,“you have heard from Me; 5for John truly baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Spirit not many days from now.” 6Therefore, when they had come together, they asked Him, saying, “Lord, will You at this time restore the kingdom to Israel?” 7And He said to them, “It is not for you to know times or seasons which the Father has put in His own authority. 8But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be witnesses to Me in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.”

Jesus Ascends to Heaven

9Now when He had spoken these things, while they watched, He was taken up, and a cloud received Him out of their sight. 10And while they looked steadfastly toward heaven as He went up, behold, two men stood by them in white apparel, 11who also said, “Men of Galilee, why do you stand gazing up into heaven? This same Jesus, who was taken up from you into heaven, will so come in like manner as you saw Him go into heaven.”

The Upper Room Prayer Meeting

12Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey. 13And when they had entered, they went up into the upper room where they were staying: Peter, James, John, and Andrew; Philip and Thomas; Bartholomew and Matthew; James the son of Alphaeus and Simon the Zealot; and Judas the son of James. 14These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.

Matthias Chosen

15And in those days Peter stood up in the midst of the disciples (altogether the number of names was about a hundred and twenty), and said, 16“Men and brethren, this Scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke before by the mouth of David concerning Judas, who became a guide to those who arrested Jesus; 17for he was numbered with us and obtained a part in this ministry.”
18(Now this man purchased a field with the wages of iniquity; and falling headlong, he burst open in the middle and all his entrails gushed out. 19And it became known to all those dwelling in Jerusalem; so that field is called in their own language, Akel Dama, that is, Field of Blood.)
20“For it is written in the Book of Psalms:
  ‘Let his dwelling place be desolate,
   And let no one live in it’;
 and,
  ‘Let another take his office.’
21“Therefore, of these men who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us, 22beginning from the baptism of John to that day when He was taken up from us, one of these must become a witness with us of His resurrection.”
23And they proposed two: Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. 24And they prayed and said, “You, O Lord, who know the hearts of all, show which of these two You have chosen 25to take part in this ministry and apostleship from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.” 26And they cast their lots, and the lot fell on Matthias. And he was numbered with the eleven apostles.

1

Jiez Gorn Waac

1Zien oix nyei Te^o^fi^latv aac,
 Yie fiev da'yietv buonv sou gorngv Yesu zoux nyei gong caux njaaux nyei waac yiem ninh jiez gorn zoux gong
2taux Tin-Hungh dorh ninh faaux tin-dorngh. Maiv gaengh faaux tin-dorngh wuov zanc, ninh longc Singx Lingh nyei qaqv paaiv ziangx waac bun ninh ginv daaih nyei ⟨gong-zoh.⟩
3Yesu zuqc hoic liuz maengc, nqa'haav feix ziepc hnoi gu'nyuoz ninh hinc cuotv camv-nzunc bun ninh nyei gong-zoh mbuo buatc, yaac zoux ziex nyungc bun ninh mbuo hiuv duqv dingc ninh za'gengh ziangh jienv. Ninh yaac caux ninh mbuo gorngv taux ⟨Tin-Hungh zoux Ziouv gunv mienh⟩ nyei jauv-louc.
4Yesu caux gong-zoh mbuo yiem wuov zanc, ninh hatc gong-zoh mbuo, “Maiv dungx cuotv Ye^lu^saa^lem Zingh. Zuov jienv zipv yie nyei Die laengz bun nyei zingh nyeic, dongh yie mbuox meih mbuo wuov. 5Yo^han longc wuom tengx meih mbuo jiex leiz mv baac maiv maaih mbu'ziex hnoi Tin-Hungh oix longc Singx Lingh tengx meih mbuo jiex leiz.”

Yesu Nzuonx Tin-Dorngh

6Gapv zunv wuov zanc, gong-zoh mbuo naaic gaax, “Ziouv aah! Ih zanc taux ziangh hoc meih oix liepc I^saa^laa^en Guoqv jiez daaih hnangv loz wuov nor fai?”
7Yesu dau ninh mbuo, “Zaangc Diex longc ninh ganh nyei hatc maaz dingc daaih nyei ziangh hoc caux nyutc zeiv haaix zanc taux maiv zeiz meih mbuo oix zuqc hiuv. 8Mv baac Singx Lingh njiec daaih yiem meih mbuo nyei sin wuov zanc, meih mbuo ziouc duqv Singx Lingh nyei qaqv yiem Ye^lu^saa^lem Zingh, mingh gormx Yu^ndie caux Saa^maa^lie Saengv, aengx mingh jomc lungh ndiev tengx yie zoux zorng-zengx.”
9Yesu gorngv liuz naaiv deix waac, dorng jienv ninh mbuo nyei hmien Tin-Hungh dorh ninh faaux lungh mi'aqv. Gong-zoh mbuo mangc jienv ninh faaux wuov zanc, maaih dorv mbuonx daaih torngv jienv Yesu, ninh mbuo ziang naaic maiv buatc mi'aqv. 10Gong-zoh mbuo corc yiem wuov nuqv-nuqv nyei mangc jienv lungh, liemh zeih maaih i dauh mienh zuqv jienv lui-baeqc souv jienv ninh mbuo nyei ga'hlen gorngv, 11“Gaa^li^li Mienh aah! Meih mbuo zoux haaix nyungc souv naaiv qaqv mangc gu'nguaaic lungh? Leih nqoi meih mbuo naaiv dauh Yesu, Tin-Hungh dorh faaux lungh mi'aqv. Meih mbuo buatc ninh hnangv haaix nor mingh, ninh aengx oix hnangv wuov nor daaih.”

Lorz Mienh Div Yu^ndaatc

12Gong-Zoh mbuo yiem Ga'lanv Mbong nzuonx Ye^lu^saa^lem Zingh, se leih maiv go yietc gilo jauv. 13Taux zingh ninh mbuo faaux gu'nguaaic ninh mbuo dingh wuov nzangh biauv. Daaih zunv wuov zanc maaih Bide, Yo^han, Yaagorpc, An^ndaa^lu, Filipv, Tomatv, Mbaa^to^lo^miu, Matv^taai, An^fe^atc nyei dorn, Yaagorpc, hnamv guoqv zaangc wuov dauh Simon, caux Yaagorpc nyei dorn, Yu^ndaatc. 14Aengx maaih deix m'sieqv dorn caux Yesu nyei maa, Maa^li^yaa, caux Yesu nyei youz mbuo. Ninh mbuo lomh nzoih yiem wuov dongh hnyouv guv jienv daux gaux.
15Wuov deix hnoi gapv zunv nyei mienh nziex maaih leih maiv go yietc baeqv nyic ziepc dauh. Bide yiem zuangx gorx-muoc mbu'ndongx souv jiez daaih gorngv, 16“Zuangx gorx-youz aac, Ging-Sou fiev jienv zinh ndaangc Singx Lingh longc Ndaawitv Hungh douc daaih nyei waac gorngv taux Yu^ndaatc, dongh dorh mienh mingh zorqv Yesu wuov dauh. Naaiv deix sic yaac cuotv daaih doix-diuc nzengc. 17Yu^ndaatc zoux yietc dauh mbuo naaiv guanh mienh nyei mienh yaac caux mbuo juangc naaiv nyungc gong zoux.”
18(Naaiv dauh Yu^ndaatc longc ninh zoux waaic sic duqv daaih nyei nyaanh maaiz nzong ndau. Ninh yiem wuov nzong ndau ndorpc, orpv zuqc ga'sie mbaaix, jaangh baetv cuotv nzengc. 19Ye^lu^saa^lem Zingh nyei zuangx mienh hiuv duqv naaiv kang sic ziouc ei ninh mbuo nyei waac cuotv wuov nzong ndau nyei mbuox heuc “Aa^ken^ndaa^maa.” Eix leiz se “Maaih Nziaamv nyei Ndau.”)
20Bide aengx gorngv, “Singx Nzung Sou yaac fiev jienv gorngv,
  ‘Tov bun ninh yiem nyei dorngx benx ndau-huaang,
   yaac maiv dungx bun haaix dauh yiem wuov norm dorngx.’
Yaac gorngv,
  ‘Bun da'nyeic dauh nzipc ninh nyei gong.’
21-22Hnangv naaiv oix zuqc aengx ginv dauh mienh daaih caux mbuo juangc jienv zoux Ziouv Yesu nangh daaih nyei zorng-zengx. Naaiv dauh oix zuqc zoux mbuo nyei guanh nyei mienh, dongh gan Ziouv Yesu bieqc bieqc cuotv-cuotv, yiem Yo^han tengx jiex wuom nyei leiz taux Yesu leih nqoi mbuo, Tin-Hungh dorh faaux tin-dorngh.”
23Ninh mbuo ziouc ginv cuotv i dauh mienh. Maaih dauh heuc Yosepv, dongh mienh heuc Mbaa^sapv^mbaatc, aengx maaih norm mbuox heuc Yu^saa^tatv. Maaih dauh heuc Matv^ti^atc. 24Ginv liuz, ninh mbuo daux gaux gorngv, “Ziouv aah! Meih hiuv nzengc dauh dauh mienh nyei hnyouv. Tov bun yie mbuo hiuv duqv naaiv deix i dauh horpc zuqc longc haaix dauh 25zoux gong-zoh fu-sux div Yu^ndaatc, dongh guangc jienv ninh nyei buonc gong-zoh nyei gong mingh ninh horpc zuqc yiem nyei dorngx wuov dauh.”
26Daux gaux liuz ninh mbuo ziouc dingc maengc mangc, ndortv zuqc Matv^ti^atc, ziouc tim Matv^ti^atc bieqc gong-zoh mbuo ziepc yietv dauh.