Sự hiện thấy của Đa-ni-ên. – Thiên sứ hiện ra bảo cho người biết những sự phải đến trong ngày sau rốt
1 Năm thứ ba đời vua Si-ru nước Phe-rơ-sơ, có một sự tỏ ra cho Đa-ni-ên cũng gọi là Bên-tơ-xát-sa. Sự tỏ ra đó là thật, tức là sự chiến tranh lớn. Đa-ni-ên hiểu sự đó, và rõ được ý của sự hiện thấy. 2 Trong những ngày đó, ta, Đa-ni-ên, đương buồn rầu trải ba tuần lễ trọn. 3 Ta chẳng ăn bánh ngon, thịt và rượu chẳng vào miệng ta, và ta không xức dầu chi hết cho đến chừng ba tuần đã mãn. 4 Ngày thứ hai mươi bốn tháng giêng, ta ở kề bờ sông lớn Hi-đê-ke. 5 Ta nhướng mắt nhìn xem, nầy, một người mặc vải gai, chung quanh lưng thắt đai bằng vàng ròng U-pha.⚓6 Mình người như bích ngọc; mặt người như chớp, và mắt như đuốc cháy; tay và chân như đồng đánh bóng, và tiếng nói như tiếng đám đông. 7 Ta, Đa-ni-ên, chỉ có một mình ta xem sự hiện thấy đó, vì những kẻ ở cùng ta không thấy sự hiện thấy đó; nhưng họ run rẩy quá, chạy trốn để ẩn mình. 8 Vậy ta sót lại một mình, và thấy sự hiện thấy lớn đó thì chẳng còn sức nữa. Mặt ta biến sắc cho đến tái đi, và ta không còn sức nữa. 9 Song ta còn nghe tiếng của những lời người, và vừa nghe xong, ta ngủ mê đi, nằm sấp mặt xuống đất. 10 Bấy giờ có một bàn tay rờ đến ta, khiến ta dậy, chống đầu gối và bàn tay trên đất. 11 Đoạn, người đó nói cùng ta rằng: Hỡi Đa-ni-ên, là người rất được yêu quí, hãy hiểu những lời ta nói cùng ngươi, và hãy đứng thẳng lên, vì bây giờ ta đã được sai đến cùng ngươi. Khi người đã nói cùng ta lời ấy, ta đứng lên và run rẩy. 12 Đoạn, người bảo ta rằng: Hỡi Đa-ni-ên, đừng sợ; vì kể từ ngày đầu mà ngươi đã chuyên lòng hiểu, hạ mình ngươi xuống trước mặt Đức Chúa Trời ngươi, thì những lời ngươi đã được nghe, và vì cớ những lời ngươi mà ta đã đến. 13 Song vua nước Phe-rơ-sơ đã ngăn trở ta trong hai mươi mốt ngày; nhưng, nầy, Mi-ca-ên là một trong các quan trưởng đầu nhứt, đã đến mà giúp đỡ ta, và ta ở lại đó với các vua Phe-rơ-sơ.⚓14 Bây giờ ta đến để bảo ngươi hiểu sự sẽ xảy đến cho dân ngươi trong những ngày sau rốt; vì sự hiện thấy nầy chỉ về nhiều ngày lâu về sau. 15 Trong khi người nói cùng ta những lời đó, ta cúi mặt xuống đất, và làm thinh. 16 Nầy, có đấng bộ dạng như các con trai loài người rờ đến môi ta. Ta bèn mở miệng, nói cùng đấng đứng trước mặt ta rằng: Hỡi chúa tôi, sự buồn rầu trở lại trên tôi vì cớ sự hiện thấy nầy, tôi không còn sức nữa. 17 Thể nào đầy tớ chúa tôi nói được cùng chúa tôi? Vì về phần tôi, tức thì không còn một chút sức lực nào trong tôi, và cũng không còn hơi thở trong tôi nữa! 18 Bấy giờ đấng có bộ dạng người nam lại rờ đến ta và khiến ta nên mạnh. 19 Người bảo ta rằng: Hỡi người rất được yêu quí, đừng sợ hãi; nguyền cho sự bình an ở với ngươi! Hãy mạnh bạo! Phải, hãy mạnh bạo đi! Khi người đương nói cùng ta, ta lại được sức, mà nói rằng: Hỡi chúa, xin hãy nói, vì chúa đã khiến tôi nên mạnh. 20 Người lại nói cùng ta rằng: Ngươi có biết tại sao ta đến cùng ngươi chăng? Bây giờ ta trở về để đánh trận cùng vua của Phe-rơ-sơ, và khi ta đi, kìa, vua của Gờ-réc sẽ đến. 21 Nhưng ta sẽ truyền bảo cho ngươi biết mọi điều đã ghi chép trong sách chân thật. Không có ai giúp ta để chống với chúng nó, ngoài Mi-ca-ên, là vua các ngươi.
10
Daniel Hữm Ŏ́c Sapáh Cheq Dỡq Crỗng Ti-crit
1Tâng cumo pái Sai-rut cỡt puo cruang Pơ-sia; Daniel ca noau dŏq ramứh Bel-tasat-sar hỡ, án roap parnai tễ Yiang Sursĩ na ŏ́c sapáh. Máh santoiq ki lứq pĩeiq, cớp atỡng tễ ranáq yúc toâr lứq.⚓ Máh santoiq ki toâq pỡ án na ŏ́c sapáh. 2Bo ki, cứq Daniel ỡt tanúh dũn pái tốn. 3Cứq tỡ bữn cha sana ễm tỡ la sâiq ntrớu, tỡ la nguaiq blŏ́ng nho, cớp tỡ bữn siet sóc yỗn toau vớt pái tốn ki. 4Tâng tangái bar chít la pỗn, casâi muoi, tâng cumo ki cứq ỡt tayứng cheq tor crỗng Ti-crit. 5Cứq tangơq achỗn, chơ hữm manoaq samiang tâc tampâc busín, cớp catoân parnoân yễng muoi chít tâng ngkĩng án. 6Tỗ chác án bublưoq samoât tamáu moat. Mieiq án samoât lalieiq, cớp moat án blữ samoât pla ũih. Ngcŏ́ng cớp nlu án báiq samoât sapoan khoiq noau sat, cớp sưong án hũal casang samoât sưong cũai clứng. 7Ống manoaq cứq toâp hữm ŏ́c sapáh nâi. Máh cũai canŏ́h ca ỡt cớp cứq, alới tỡ bữn hữm ntrớu, ma alới sâng ngcŏh lứq; chơ alới lúh tooq nheq. 8Bữn ống manoaq cứq sâng ỡt nhêng máh ŏ́c sapáh ca salễh lứq ki. Rêng cứq cỡt pứt nheq, cớp mieiq cứq cỡt ngôt, toau tỡ bữn noau sacoal noâng cứq. 9Toâq cứq sâng samữong samiang ki, cứq dớm sarvéq tâng cutễq cớp pũp mieiq bân ntốq ki. 10Chơ lavoc bữn muoi lám atĩ âc cứq achỗn; án acŏ́q yỗn atĩ cớp racớl cứq troaq mu-cucông, ma tỗ chác cứq cangcoaih tháng. 11Ranễng Yiang Sursĩ ki pai chóq cứq neq: “Daniel ơi! Yiang Sursĩ ayooq mới! Cóq mới yuor tayứng cớp tamứng yỗn samoât máh santoiq cứq pai. Yiang Sursĩ ớn cứq toâq ramóh mới.” Toâq moâm án pai ngkíq, chơ cứq yuor tayứng, ma tỗ chác cứq noâng cangcoaih. 12Vớt ki, án pai ễn neq: “Daniel ơi! Chỗi ngcŏh ntrớu! Tễ tangái dâu lứq mới khoiq asễng tỗ yáng moat Yiang Sursĩ, cớp sễq yoc ễ dáng raloaih máh ngê tễ ŏ́c án sapáh ki, Yiang Sursĩ khoiq roap chơ santoiq mới câu sễq. Lứq cứq toâp toâq dŏq ta‑ỡi máh ŏ́c mới câu sễq ki. 13Ma ranễng ca kĩaq cruang Pơ-sia, án catáng cứq dũn bar chít la muoi tangái. Chơ Mi-kêl la ranễng Yiang Sursĩ ca sốt clữi nheq tễ máh ranễng canŏ́h, án toâq chuai cứq, yuaq noau catáng cứq tâng cruang Pơ-sia. 14Cứq toâq dŏq atỡng yỗn mới dáng raloaih tễ máh ramứh ễ toâq pỡ cũai proai mới chumát. Ŏ́c sapáh nâi yỗn mới dáng tễ ranáq ễ toâq chumát.” 15Toâq án pai ngkíq, cứq ngũq mieiq asễng, cớp tỡ bữn tabỗq ntrớu. 16Ma ranễng ki, roâp án ariang roâp cũai; án satoaq atĩ tâng tambớr cứq. Chơ cứq pai chóq án ca tayứng yáng moat cứq neq: “Achuaih ơi! Ŏ́c sapáh ki táq yỗn cứq cỡt ieuq lamên; cứq tỡ têq tangứt cangcoaih. 17Cứq cỡt samoât cũai sũl ỡt acoan ncháu. Nŏ́q têq cứq táq ntỡng cớp anhia? Rêng cứq khoiq nheq chơ, dếh ễ tangứh la coat lứq.” 18Chơ án satoaq cứq muoi trỗ ễn; ngkíq cứq cỡt bán rêng loah. 19Án pai neq: “Yiang Sursĩ ayooq mới; yuaq ngkíq chỗi túh ngua cớp chỗi ngcŏh ntrớu.” Toâq án pai ngkíq, cứq sâng rêng loah cớp pai neq: “Achuaih ơi! Sễq anhia atỡng yỗn hếq dáng tễ máh santoiq anhia pai ki. Anhia khoiq táq yỗn hếq bữn rêng loah chơ.” 20-21Chơ án pai ễn neq: “Mới dáng ma tỡ bữn cỗ nŏ́q cứq toâq pỡ mới? Cứq toâq tangái nâi, la cỗ ễ atỡng yỗn mới dáng raloaih tễ máh santoiq khoiq chĩc tâng Tâm Saráq Ca Pĩeiq Lứq. Ma sanua, cứq cóq píh chu chíl ranễng yiang ca sốt cruang Pơ-sia. Vớt ki, ranễng yiang sốt cruang Créc ễn ễ toâq. Ma tỡ bữn noau chuai cứq; ống Mi-kêl toâp la ranễng Yiang Sursĩ ca sốt cruang I-sarel, têq chíl chuai cứq.