1 Đức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se và A-rôn rằng: 2 Nầy là lệ định của luật pháp mà Đức Giê-hô-va có truyền rằng: Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên và biểu dẫn đến người một con bò cái tơ sắc hoe, không tật không vít, và chưa mang ách. 3 Đoạn phải giao nó cho Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, dẫn ra ngoài trại quân, rồi người ta giết nó trước mặt người. 4 Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, sẽ dùng ngón tay nhúng huyết nó rảy bảy lần trên phía trước của hội mạc. 5 Người ta sẽ thiêu con bò cái tơ đó trước mắt người, là thiêu da, thịt, và huyết với phẩn nó. 6 Kế đó, thầy tế lễ sẽ lấy cây hương nam, chùm kinh giới và màu đỏ sặm, liệng vào giữa đám lửa thiêu con bò cái tơ. 7 Đoạn, thầy tế lễ phải giặt áo xống và tắm mình trong nước, sau rồi vào trại quân, bị ô uế đến chiều tối. 8 Kẻ nào thiêu con bò cái tơ phải giặt áo xống và tắm mình trong nước, bị ô uế đến chiều tối. 9 Một người tinh sạch sẽ hốt tro con bò cái tơ đổ ngoài trại quân, trong một nơi tinh sạch; người ta phải giữ tro đó cho hội dân Y-sơ-ra-ên để dùng làm nước tẩy uế: ấy là một của lễ chuộc tội.⚓10 Kẻ nào hốt tro con bò cái tơ phải giặt áo xống mình và bị ô uế đến chiều tối. Điều nầy sẽ làm một lệ định đời đời cho dân Y-sơ-ra-ên và cho khách ngoại bang kiều ngụ giữa dân đó. 11 Ai đụng đến một xác chết của người nào sẽ bị ô uế trong bảy ngày. 12 Ngày thứ ba và ngày thứ bảy, người ấy phải dùng nước nầy làm cho mình được sạch, thì sẽ được sạch; còn nếu ngày thứ ba và ngày thứ bảy không làm cho mình được sạch, thì người vẫn không tinh sạch. 13 Phàm người nào đụng đến xác chết của người nào và không làm cho mình được sạch, thì sẽ gây cho đền tạm của Đức Giê-hô-va bị ô uế. Người đó sẽ bị truất khỏi Y-sơ-ra-ên; vì nước tẩy uế không có rảy trên mình người, nên người vẫn ô uế; sự ô uế của người vẫn ở trên mình người vậy.
Luật về lễ làm sạch cho người và cho đồ đạc bị ô uế
14 Nầy là luật pháp khi có một người nào chết trong trại: bất kỳ ai vào trại và mọi vật chi ở trong đều sẽ bị ô uế trong bảy ngày. 15 Phàm bình đựng nào để trống, không có nắp đậy buộc theo, sẽ bị ô uế. 16 Ngoài đồng, ai đụng đến hoặc một người bị gươm giết, hoặc một xác chết, hoặc hài cốt loài người hay là một cái mả, thì sẽ bị ô uế trong bảy ngày. 17 Về kẻ bị ô uế, người ta phải lấy tro của con sinh đã bị thiêu đặng chuộc tội, để trong một cái bình và đổ nước chảy lên trên. 18 Đoạn, một người tinh sạch sẽ lấy chùm kinh giới nhúng vào nước, rồi rảy trên trại, trên các bình, trên những người có tại đó, và trên người đã đụng, hoặc những hài cốt, hoặc một người bị giết, hoặc một xác chết hay là một cái mả. 19 Ngày thứ ba và ngày thứ bảy, người tinh sạch phải rảy nước đó trên người bị ô uế, và ngày thứ bảy người tinh sạch sẽ làm cho người được sạch. Người đương được sạch phải giặt áo xống mình, tắm mình trong nước, và đến chiều tối mới được tinh sạch. 20 Còn người nào sẽ bị ô uế mà không làm cho mình được sạch, một người như vậy sẽ bị truất khỏi hội chúng; vì người đã làm cho nơi thánh của Đức Giê-hô-va bị ô uế. Nước tẩy uế không có rưới trên mình người: người vẫn ô uế. 21 Ấy sẽ là một lệ định đời đời cho dân sự. Người nào rảy nước tẩy uế sẽ giặt áo xống mình; kẻ nào đụng đến nước tẩy uế sẽ bị ô uế đến chiều tối. 22 Phàm vật chi mà người ô uế đụng đến, đều sẽ bị lây ô uế; còn ai đụng đến người đó sẽ bị lây ô uế đến chiều tối.
19
Kevcai ntxuav tus uas qias tsis huv
1Yawmsaub hais rau Mauxe thiab Aloo tias, 2“Ntawm no mus yog ib txoj kevcai uas Yawmsaub kom ua. Cia li hais rau cov Yixayee kom coj ib tug maum nyuj liab uas tsis muaj chaw thuam li thiab tsis tau hai dua tsheb tuaj rau koj. 3Neb yuav muab tus nyuj ntawd rau pov thawj Ele‑axa, mas muab cab rau nraum ntug zos thiab muab tua kiag rau ntawm Ele‑axa xubntiag. 4Pov thawj Ele‑axa yuav muab nws ntiv tes raus cov ntshav nyuj nchos rau ntawm lub tsev ntaub sib ntsib sab hnub tuaj xya zaus. 5Lawv yuav muab tus maum nyuj hlawv tab meeg Ele‑axa, hlawv daim tawv tej nqaij tej ntshav tej quav huvsi. 6Tus pov thawj yuav muab mentsis ntoo ciab thiab zaub txig theem thiab xov liab pov rau hauv cub hluavtaws uas hlawv tus nyuj ntawd, 7mas tus pov thawj li ntxhua nws cev tsoos tsho thiab da dej mam li mus rau hauv lub zos. Tus pov thawj yuav qias tsis huv mus txog tsaus ntuj. 8Tus uas hlawv tus maum nyuj ntawd los yuav ntxhua nws cev tsoos tsho thiab da dej, nws yuav qias tsis huv mus txog tsaus ntuj. 9Ib tug txivneej uas huv yuav tsum mus yawm tej tshauv uas hlawv tus maum nyuj ntawd coj los rau lub chaw uas huv sab nraum ntug zos, mas muab cov tshauv ntawd khaws cia rau ib tsoom Yixayee sawvdaws siv ua dej ua kevcai ntxuav kev phem kev qias thiab ntxuav lub txim. 10Tus uas yawm cov tshauv uas hlawv tus maum nyuj ntawd yuav ntxhua nws cev tsoos tsho, nws yuav qias tsis huv mus txog tsaus ntuj. No yog ib txoj kevcai uas cov Yixayee thiab lwm haiv neeg uas nrog nej nyob yuav tsum coj mus ib txhiab ib txhis li. 11“Leejtwg kov tej cev tuag mas yuav qias tsis huv xya hnub. 12Hnub uas peb thiab hnub uas xya nws yuav muab cov dej ntawd los ua kevcai ntxuav nws thiaj li huv. Yog nws tsis ua kevcai ntxuav rau hnub peb thiab hnub xya nws yuav qias tsis huv. 13Leejtwg kov tej tuag, yog kov raug tej tuag lub cev es tsis ua kevcai ntxuav mas tus ntawd ua puas tsuas Yawmsaub lub tsev ntaub lawm, mas tus ntawd yuav raug muab txiav tawm hauv cov Yixayee mus, rau qhov nws tsis tau muab cov dej uas ua kevcai ntxuav kev phem kev qias los ntov nws, nws thiaj qias tsis huv, nws kev qias tseem lo nws. 14“Ntawm no mus yog tej kevcai uas yuav coj rau thaum ib tug tuag rau hauv lub tsev ntaub. Txhua tus uas nkag rau hauv tsev thiab txhua tus uas nyob hauv tsev yuav qias tsis huv xya hnub. 15Txhua lub twj taig uas tsis muaj hau vov kuj qias tsis huv. 16Yog leejtwg mus rau sab nraum ntug zos mus kov raug tej neeg uas raug ntaj tuag lossis tej cev tuag lossis pob txha neeg lossis qhov ntxa mas tus ntawd yuav qias tsis huv xya hnub. 17Tus uas qias tsis huv no mas yuav muab cov tshauv uas hlawv tus nyuj xyeem daws txim thiab muab dej cag hliv xyaw rau hauv lub phaj. 18Ib tug uas huv yuav muab ib re nplooj zaub txig theem raus cov dej ntawd nchos rau lub tsev ntaub thiab tej twj uas siv huvsi thiab nchos rau tej neeg uas nyob hauv thiab nchos rau tus uas mus kov pob txha lossis kov tus raug tua tuag lossis tej cev tuag lossis lub qhov ntxa. 19Tus uas huv ntawd yuav muab nchos rau tus uas qias tsis huv rau hnub uas peb thiab hnub uas xya. Ua li no mas hnub uas xya yuav ua kevcai ntxuav tus ntawd kom huv mas tus ntawd yuav ntxhua nws cev tsoos tsho thiab da dej, thaum tsaus ntuj nws thiaj li huv. 20“Tus uas qias tsis huv es tsis ua kevcai ntxuav mas tus ntawd yuav raug muab txiav tawm hauv ib tsoom Yixayee mus rau qhov nws ua puas tsuas lub chaw pe Yawmsaub. Vim nws tsis tau muab cov dej uas ua kevcai ntxuav kev phem kev qias los ntov nws, nws thiaj qias tsis huv. 21No yog ib txoj kevcai uas lawv yuav coj ib txhiab ib txhis mus li. Tus uas muab cov dej uas ua kevcai ntxuav kev qias ntawd nchos kuj yuav ntxhua nws cev tsoos tsho. Tus uas kov cov dej uas ntxuav kev qias ntawd nws kuj yuav qias tsis huv mus txog tsaus ntuj. 22Tus uas qias tsis huv kov raug yam twg mas yam ntawd kuj qias tsis huv. Thiab leejtwg kov raug yam ntawd nws kuj qias tsis huv mus txog tsaus ntuj thiab.”