19

Sự giết con bò sắc hoe. – Nước tẩy uế

1 Đức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se và A-rôn rằng: 2 Nầy là lệ định của luật pháp mà Đức Giê-hô-va có truyền rằng: Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên và biểu dẫn đến người một con bò cái tơ sắc hoe, không tật không vít, và chưa mang ách. 3 Đoạn phải giao nó cho Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, dẫn ra ngoài trại quân, rồi người ta giết nó trước mặt người. 4 Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, sẽ dùng ngón tay nhúng huyết nó rảy bảy lần trên phía trước của hội mạc. 5 Người ta sẽ thiêu con bò cái tơ đó trước mắt người, là thiêu da, thịt, và huyết với phẩn nó.
6 Kế đó, thầy tế lễ sẽ lấy cây hương nam, chùm kinh giới và màu đỏ sặm, liệng vào giữa đám lửa thiêu con bò cái tơ. 7 Đoạn, thầy tế lễ phải giặt áo xống và tắm mình trong nước, sau rồi vào trại quân, bị ô uế đến chiều tối. 8 Kẻ nào thiêu con bò cái tơ phải giặt áo xống và tắm mình trong nước, bị ô uế đến chiều tối. 9 Một người tinh sạch sẽ hốt tro con bò cái tơ đổ ngoài trại quân, trong một nơi tinh sạch; người ta phải giữ tro đó cho hội dân Y-sơ-ra-ên để dùng làm nước tẩy uế: ấy là một của lễ chuộc tội. 10 Kẻ nào hốt tro con bò cái tơ phải giặt áo xống mình và bị ô uế đến chiều tối. Điều nầy sẽ làm một lệ định đời đời cho dân Y-sơ-ra-ên và cho khách ngoại bang kiều ngụ giữa dân đó.
11 Ai đụng đến một xác chết của người nào sẽ bị ô uế trong bảy ngày. 12 Ngày thứ ba và ngày thứ bảy, người ấy phải dùng nước nầy làm cho mình được sạch, thì sẽ được sạch; còn nếu ngày thứ ba và ngày thứ bảy không làm cho mình được sạch, thì người vẫn không tinh sạch. 13 Phàm người nào đụng đến xác chết của người nào và không làm cho mình được sạch, thì sẽ gây cho đền tạm của Đức Giê-hô-va bị ô uế. Người đó sẽ bị truất khỏi Y-sơ-ra-ên; vì nước tẩy uế không có rảy trên mình người, nên người vẫn ô uế; sự ô uế của người vẫn ở trên mình người vậy.

Luật về lễ làm sạch cho người và cho đồ đạc bị ô uế

14 Nầy là luật pháp khi có một người nào chết trong trại: bất kỳ ai vào trại và mọi vật chi ở trong đều sẽ bị ô uế trong bảy ngày. 15 Phàm bình đựng nào để trống, không có nắp đậy buộc theo, sẽ bị ô uế. 16 Ngoài đồng, ai đụng đến hoặc một người bị gươm giết, hoặc một xác chết, hoặc hài cốt loài người hay là một cái mả, thì sẽ bị ô uế trong bảy ngày. 17 Về kẻ bị ô uế, người ta phải lấy tro của con sinh đã bị thiêu đặng chuộc tội, để trong một cái bình và đổ nước chảy lên trên. 18 Đoạn, một người tinh sạch sẽ lấy chùm kinh giới nhúng vào nước, rồi rảy trên trại, trên các bình, trên những người có tại đó, và trên người đã đụng, hoặc những hài cốt, hoặc một người bị giết, hoặc một xác chết hay là một cái mả. 19 Ngày thứ ba và ngày thứ bảy, người tinh sạch phải rảy nước đó trên người bị ô uế, và ngày thứ bảy người tinh sạch sẽ làm cho người được sạch. Người đương được sạch phải giặt áo xống mình, tắm mình trong nước, và đến chiều tối mới được tinh sạch. 20 Còn người nào sẽ bị ô uế mà không làm cho mình được sạch, một người như vậy sẽ bị truất khỏi hội chúng; vì người đã làm cho nơi thánh của Đức Giê-hô-va bị ô uế. Nước tẩy uế không có rưới trên mình người: người vẫn ô uế. 21 Ấy sẽ là một lệ định đời đời cho dân sự. Người nào rảy nước tẩy uế sẽ giặt áo xống mình; kẻ nào đụng đến nước tẩy uế sẽ bị ô uế đến chiều tối. 22 Phàm vật chi mà người ô uế đụng đến, đều sẽ bị lây ô uế; còn ai đụng đến người đó sẽ bị lây ô uế đến chiều tối.

19

Ntroŏq Cusâu

1Chơ Yiang Sursĩ ớn Môi-se cớp Arôn 2chiau phễp rit nâi yỗn máh cũai I-sarel. Cóq alới dững ntroŏq sang‑ỗng cusâu ca tỡ nai táq ranáq cớp ŏ́q bân tĩq, 3dững yỗn E-lia-sơ, la cũai tễng rit sang. Cóq noau dững ntroŏq ki yáng tiah vil, chơ kiac yáng moat E-lia-sơ. 4Chơ E-lia-sơ cóq ĩt muoi pún aham, cớp alốq ndễm atĩ tâng aham ki; moâm ki trutrếh tapul trỗ chu Dống Sang Aroâiq. 5Cóq alới bốh charán ki yáng moat cũai tễng rit sang, bốh dếh ngcâr, sâiq, aham, cớp máh crơng clống. 6Chơ cóq án ĩt aluang sê-da, muoi boq sala hi‑sớp, cớp muoi ntreh priei cusâu, chơ apŏ́ng crơng ki tâng ũih. 7Moâm ki, cóq án pooh tampâc cớp mpơi dỡq yỗn cỡt bráh puai rit; ki nŏ́q yỗn án mut chu vil. Ma án noâng tỡ bữn bráh puai rit toau toâq sadâu. 8Cớp samiang ca bốh ntroŏq ki, cóq án pooh tampâc, cớp mpơi dỡq yỗn tỗ chác cỡt bráh machớng ki tê. Ma án noâng tỡ bữn bráh puai rit toau toâq sadâu. 9Chơ cóq manoaq samiang bráh puai rit parỗm bŏ́h ntroŏq sang‑ỗng ki; chơ dững dŏq tâng ntốq bráh puai rit yáng tiah vil, ien cũai proai I-sarel ĩt dỡq, dŏq ariau yỗn pứt lôih puai tâng rit. 10Samiang ca parỗm bŏ́h, cóq án pooh tampâc, ma án noâng tỡ bữn bráh puai rit toau toâq sadâu. Máh cũai I-sarel tỡ la cũai cruang canŏ́h ỡt cớp cũai I-sarel, cóq alới táq puai máh phễp rit ki mantái níc.

Ranáq Yống Satoaq Sac Cumuiq

11Khân bữn cũai ma yống satoaq sac cumuiq, cũai ki cỡt tỡ bữn bráh puai rit tâng tapul tangái. 12Tâng tangái pái cớp tangái tapul, cóq án táq yỗn bráh tỗ chác án na dỡq bráh puai rit. Ma khân án tỡ bữn ariau tâng tangái pái cớp tangái tapul, án tỡ bữn cỡt bráh yũah. 13Khân cũai aléq satoaq sac cumuiq, ma tỡ bữn ariau tỗ chác, án cỡt tỡ bữn bráh yũah, cỗ án tỡ bữn ĩt dỡq dŏq táq bráh puai rit. Nâi la machớng án ayê ra‑ac Dống Sang Aroâiq Yiang Sursĩ; cũai ki tỡ têq cỡt noâng cũai proai Yiang Sursĩ.
14Khân bữn cũai ma cuchĩt tâng dống aroâiq, cũai aléq ỡt tâng dống aroâiq tỡ la mut tâng dống ki, án cỡt tỡ bữn bráh tapul tangái puai tâng rit. 15Khang cớp adéh dũ lám ŏ́q cantứp tâng dống ki, la cỡt tỡ bữn bráh tê. 16Khân bữn cũai aléq ma satoaq sac cũai cachĩt, tỡ la chống ễ cuchĩt yáng tiah dống aroâiq, ma bữn muoi noaq toâq satoaq nghang cumuiq ki, án cỡt tỡ bữn bráh nheq tapul tangái tê.
17Dŏq sambráh cũai tỡ bữn bráh puai rit, cóq ĩt bŏ́h ca bốh ntroŏq sang‑ỗng cusâu, chóq bŏ́h ki tâng tangan, chơ talốc cớp dỡq miat. 18Chơ cóq cũai canŏ́h bráh puai rit ĩt muoi boq sala aluang hi‑sớp, alốq tâng dỡq, chơ trutrếh chóq dống aroâiq, chóq dũ ramứh tâng dống ki, cớp chóq máh cũai tâng dống aroâiq ki hỡ. Ntun ễn, cóq cũai bráh puai rit ĩt dỡq cớp trutrếh chóq cũai ca khoiq satoaq nghang cumuiq, tỡ la sac cumuiq, tỡ la ping cumuiq. 19Tâng tangái pái cớp tangái tapul, yỗn cũai bráh puai rit trutrếh chóq án ca tỡ bữn bráh. Ma tâng tangái tapul cóq án táq rit yỗn cũai tỡ yũah bráh. Cóq cũai tỡ yũah bráh ki pooh tampâc cớp mpơi dỡq; táq ngkíq án cỡt bráh puai rit toâq mandang pât.
20Ma khân bữn manoaq tỡ bữn bráh puai rit, cớp án tỡ bữn táq puai rit nâi, noau noap cũai ki la tỡ bữn bráh, yuaq án tỡ bữn ĩt dỡq ariau tỗ án. Án táq yỗn Dống Sang Aroâiq Yiang Sursĩ cỡt tỡ bữn bráh tê. Cũai ki tỡ têq cỡt noâng cũai proai Yiang Sursĩ. 21Tỗp anhia cóq trĩh cớp táq puai máh phễp rit nâi dũ dỡi cũai mantái níc. Cũai ca trutrếh dỡq ki, cóq án pooh tê tampâc án. Khân cũai aléq ma chũaiq dỡq ki, án lứq cỡt tỡ bữn bráh puai rit toau toâq sadâu. 22Cũai aléq tỡ bữn bráh, ma yống muoi ramứh ntrớu, ramứh ki lứq cỡt tỡ bữn bráh tê; cớp khân bữn cũai ma satoaq crơng tỡ bữn bráh, án cỡt tỡ bữn bráh tê toau toâq sadâu.