5

Sự mắc tội của Y-sơ-ra-ên

1 Ta sẽ hát cho bạn rất yêu dấu ta một bài ca của bạn yêu dấu ta về việc vườn nho người. Bạn rất yêu dấu ta có một vườn nho ở trên gò đất tốt. 2 Người khai phá ra; cất bỏ những đá; trồng những gốc nho xinh tốt; dựng một cái tháp giữa vườn, và đào một nơi ép rượu. Vả, người mong rằng sẽ sanh trái nho; nhưng nó lại sanh trái nho hoang. 3 Hỡi dân ở Giê-ru-sa-lem cùng người Giu-đa, vậy thì bây giờ ta xin các ngươi hãy đoán xét giữa ta với vườn nho ta. 4 Có điều chi nên làm cho vườn nho ta mà ta không làm cho nó chăng? Cớ sao khi ta mong sanh trái nho, thì nó lại sanh trái nho hoang vậy?
5 Nầy, ta sẽ bảo các ngươi về điều ta định làm cho vườn nho ta: Ta phá rào, nó sẽ bị cắn nuốt; ta hạ tường xuống, nó sẽ bị giày đạp. 6 Ta sẽ để nó hoang loạn, chẳng tỉa sửa, chẳng vun xới; nhưng tại đó sẽ mọc lên những gai gốc và chà chuôm; ta lại truyền cho mây đừng làm mưa xuống trên nó nữa.
7 Vả, vườn nho của Đức Giê-hô-va vạn quân, ấy là nhà Y-sơ-ra-ên, và những người của Giu-đa tức là cây mà Ngài ưa thích. Ngài trông họ được công chính, mà nầy, có sự bạo ngược; trông được công bình, mà nầy, có tiếng kêu la.
8 Khốn thay cho những kẻ thêm nhà vào nhà, thêm ruộng vào ruộng, cho đến chừng nào chẳng còn chỗ hở nữa, và các ngươi ở một mình giữa xứ! 9 Đức Giê-hô-va vạn quân có phán vào tai tôi những lời nầy: Thật nhiều nhà sẽ bỏ hoang, những nhà ấy lớn và đẹp mà chẳng có người ở!… 10 Ấy vậy, mười mẫu vườn nho chỉ sanh được một bát rượu; một ô-me hột giống chỉ được một ê-pha.
11 Khốn thay cho kẻ dậy sớm đặng tìm kiếm rượu, chầy đến ban đêm, phát nóng vì rượu! 12 Trong tiệc yến họ có những đàn cầm, đàn sắt, trống cơm, ống sáo và rượu nữa, nhưng chẳng thiết đến công việc Đức Giê-hô-va; họ chẳng xem xét công trình của tay Ngài.
13 Vậy nên, dân ta phải bắt làm phu tù, vì không hiểu biết; kẻ sang nó chịu đói, chúng dân nó chịu khát. 14 Vậy nên sự ham muốn của Âm phủ đã rộng thêm, hả miệng vô ngần, sự vinh hiển nó, dân chúng nó, sự sang trọng nó và kẻ vui mừng giữa nó đều sa xuống đó. 15 Kẻ hèn bị khuất; kẻ tôn trọng bị thấp hèn, con mắt người cao ngạo bị hạ xuống; 16 song Đức Giê-hô-va vạn quân lên cao trong sự công chính, Đức Chúa Trời là Đấng Thánh nên thánh trong sự công bình. 17 Bấy giờ những chiên con sẽ ăn cỏ như trong đồng cỏ mình, người ngụ cư sẽ ăn ruộng hoang của kẻ giàu.
18 Khốn thay cho kẻ lấy sự dối trá làm dây kéo sự gian ác theo sau, và như dùng đỏi xe kéo tội lỗi; 19 họ nói: Xin vội vã kíp làm nên công việc Ngài, hầu cho chúng tôi thấy! Nguyền xin mưu của Đấng Thánh Y-sơ-ra-ên hãy lại gần, hãy tới đến, cho chúng tôi được biết!
20 Khốn thay cho kẻ gọi dữ là lành, gọi lành là dữ; lấy tối làm sáng, lấy sáng làm tối; vật chi cay trở cho là ngọt, vật chi ngọt trở cho là cay! 21 Khốn thay cho kẻ chính mắt mình coi mình là khôn ngoan, tự mình xét đoán mình là thông sáng!
22 Khốn thay cho kẻ mạnh uống rượu, có sức lực đặng pha các thức uống hay say; 23 vì hối lộ mà xưng kẻ có tội là công bình, và cướp lấy sự công bình của người nghĩa!
24 Vậy nên, như lửa đốt gốc rạ và rơm cháy thiêu trong ngọn lửa thể nào, thì rễ họ cũng mục nát và hoa họ cũng bay đi như bụi đất thể ấy; vì họ đã bỏ luật pháp của Đức Giê-hô-va vạn quân, và khinh lời của Đấng Thánh Y-sơ-ra-ên.
25 Nhân đó, cơn thạnh nộ của Đức Giê-hô-va phừng lên nghịch cùng dân Ngài. Ngài đã giơ tay nghịch cùng nó và đánh nó; núi non đều rúng động: xác chết chúng nó như phân ngang ngửa giữa đường. Dẫu vậy, cơn giận Ngài chẳng lánh khỏi, nhưng tay Ngài còn giơ ra.
26 Ngài dựng cờ lên hướng về các dân tộc ở xa cách, và huýt mà gọi họ từ nơi đầu cùng đất; và nầy, họ lật đật chạy đến, kíp và mau. 27 Trong đám họ không một người nào mỏi mệt, chẳng ai vấp váp, chẳng ai ngủ gật hoặc ngủ mê; không ai có dây lưng tháo ra hoặc dây giầy đứt. 28 Tên của họ đã nhọn, cung đã giương; vó ngựa cứng dường đá, bánh xe như gió lốc. 29 Tiếng gầm khác nào sư tử cái; rống như sư tử con; chúng nó sẽ rống và bắt mồi đem đi, không ai cứu được. 30 Trong ngày đó, sẽ có tiếng gầm nghịch cùng nó khác nào tiếng sóng biển ầm ầm; nếu người ta ngó vào xứ, chỉ thấy tối tăm và khốn nạn: sự sáng sẽ bị che tối bởi các chòm mây.

5

Ua pev lug has txug lub vaaj txwv maab

1Ca kuv hu nkauj rua tug kws kuv nyam,
   yog zaaj nkauj has txug nwg lub vaaj txwv maab.
  Tug kws kuv nyam muaj lub vaaj txwv maab
   nyob sau lub roob kws aav zoo heev.
  2Nwg ncaws hab khaws tej pob zeb huvsw
   hab cog tej txwv maab kws zoo kawg rua huv,
  nwg ua tsev zuv rua huv plawv
   hab txaug ib lub qhov zeb lug tsuam
   kua txwv maab huv lub vaaj.
  Nwg vaam tas yuav txw cov txwv maab nyeg
   tassws txw cov txwv maab qus xwb.

  3Nwgnuav mej cov kws nyob huv Yeluxalee
   hab mej cov tuabneeg Yuta 'e,
  thov mej ca le txav txem rua kuv
   hab kuv lub vaaj txwv maab.
  4Tseed tshuav daabtsw kws kuv tsw tau ua
   rua kuv lub vaaj txwv maab?
  Thaus kuv tub vaam tas yuav txw cov txwv maab nyeg,
   ua le caag tsuas txw cov txwv maab qus xwb?
  5Nwgnuav kuv yuav has rua mej paub tas
   kuv yuav ua le caag rua kuv lub vaaj txwv maab.
  Kuv yuav rhuav tej laj kaab xuav paug pov tseg,
   mas tsaj txhu yuav muab noj taag,
  hab kuv yuav muab ntsaa vaaj tsoo pob taag
   mas lub vaaj yuav raug muab tsuj lamswm taag.
  6Kuv yuav ua kuas lub vaaj nyob do cuas ca,
   tsw muaj leejtwg yuav taav tej ceg hab npoog aav rua,
  mas yuav tuaj xuav paug ntsaaj xuav paug ntswm.
   Kuv yuav txwv tej fuab kuas tsw xob tso naag lug rua huv.
  7Tsua qhov Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg nkaus
   lub vaaj txwv maab yog cov Yixayee,
  hab cov ntoo kws Yawmsaub txaus sab rua
   yog cov tuabneeg Yuta, hab nwg vaam tas
   puab yuav ua ncaaj ua nceeg,
  tassws ua cav puab tsuas yog ua nqaj nduag ntshaav nrug,
   nwg vaam tas yuav muaj kev ncaaj nceeg
  tassws ua cav tsuas muaj suab hu kuas moog paab.

Cov kws ua phem yuav raug txom nyem

  8Mej cov kws ua tsev ib lub txuas rua ib lub
   hab ua teb ib daim txuas rua ib daim
   tsw tshuav aav seem le lawm,
  mej yuav raug txom nyem lauj!
   Mej yuav nyob ua twm zeej twm kawv huv lub tebchaws xwb.
  9Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg nkaus
   tau has tawv tawv rua kuv nov tas,
  “Muaj tseeb tag tag le,
   yuav muaj ntau lub tsev nyob do cuas ca,
  tej lub tsev luj zoo nkauj
   yuav tsw muaj tuabneeg nyob huv,
  10tsua qhov ib daim teb txwv maab
   kws txaus kaum nkawm nyuj laij ib nub
  tsuas yog tau ib npa kua txwv maab xwb,
   hab cog ib haumaw noob tsuas yog sau tau ib efa xwb.”
  11Cov kws sawv ntxuv tsaus ntuj nti moog fuas cawv
   hab nyob haus txug ib taag mo qaug cawv plhu lab ploog
   yuav raug txom nyem lauj!
  12Thaus puab noj haus puab muaj
   nkauj nog ncaas miv nkauj nog ncaas luj,
  muaj nruag npuaj hab raaj ntsaws hab muaj cawv,
   tassws puab tsw quav ntsej Yawmsaub tej num
   hab tsw xaav txug tej kws nwg txhais teg ua.
  13Vem le nuav kuv haiv tuabneeg
   txhad le poob tebchaws vem yog tsw paub kuv,
  puab cov kws muaj meej kuj tuag tshaib,
   ib tsoom pejxeem kuj nqhes qhuav sab qhawv.
  14Vem le nuav tub tuag teb tshaib nqhes zuj zug,
   rua ncauj luj tshaaj plawg,
  mas Yeluxalee cov kws muaj meej
   hab ib tsoom pejxeem nqeg rua huv,
  yog cov tuabneeg huv lub nroog
   hab cov kws zoo sab xyiv faab ua lomzem rua huv.
  15Tuabneeg yuav poob qeg hab yuav raug txu fwjchim,
   hab cov kws khaav theeb yuav too muag nrho.
  16Tassws Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg nkaus
   yuav raug qhuas ntxhas vem yog nwg txav txem ncaaj,
  Vaajtswv tug kws dawb huv
   kuj qha nwg kev dawb huv tshwm lug
   vem yog nwg ua ncaaj nceeg.
  17Mivnyuas yaaj yuav nrhav noj hov ntawd
   ib yaam le yog nwg lub tshaav zaub,
  hab tej tsaj kws rog hab tej mivnyuas tshws
   yuav nrhav noj huv tej chaw kws pob taag.

  18Cov kws swv tej lug daag hai kev phem lug,
   hab hai lub txem lug yaam nkaus le xuas hlua hai tsheb nyuj,
   yuav raug txom nyem lauj!
  19Puab has tas, “Ca Vaajtswv maaj nroog,
   ca nwg kawgkag ua nwg tej num sub peb txhad tau pum.
  Ca tej kws Yixayee tug Tswv kws Dawb Huv
   tau npaaj tseg lawm lug ze,
   thov kuas lug, sub peb txhad tau paub.”
  20Cov kws hu qhov phem ua qhov zoo,
   hab hu qhov zoo ua qhov phem,
  hab muab qhov tsaus ntuj ua qhov kaaj
   hab muab qhov kaaj ua qhov tsaus,
  hab muab qhov ab ua qhov qaab zwb
   hab muab qhov qaab zwb ua qhov ab,
   yuav raug txom nyem lauj!
  21Cov kws nwg xaam pum tas nwg ntse,
  hab cov kws nwg pum tas nwg paub qaabhau
   yuav raug txom nyem lauj!
  22Cov kws haus cawv ua tau hab cov kws sab luj muab cawv sws tov haus,
   yuav raug txom nyem lauj!
  23Puab yuav nyaj xab puab txhad tso tug kws ua txhum dim,
   hab qhau tug kws tsw ua txhum txujcai.

  24Vem le nuav, nplaim tawg kub tej quav nyaab yaaj ntshws le caag,
   hab tej nroj qhuav kub taag le caag,
  mas puab tej caag yuav lwj taag ib yaam le hov
   hab puab tej paaj yuav yaa taag le moov aav,
  vem puab muab Yawmsaub kws muaj fwjchim luj kawg nkaus
   txuj kevcai tso tseg hab saib tsw taug
   cov Yixayee tug Tswv kws Dawb Huv tej lug.
  25Vem le nuav, Yawmsaub txujkev npau tawg
   txhad tshwm plawg rua nwg haiv tuabneeg
  nwg tsaa teg tawm tsaam puab hab ntaus puab.
   Tej toj roob hauv peg tseeg ua zug quas kais,
  hab puab tej cev tuag pawg quas lug huv tej kev zoo
   yaam le tej pawg tshwj xuam.
  Txawm le ntawd los nwg txujkev chim tsw thim le,
   nwg tseed tsaa teg rawv.

  26Nwg yuav tsaa chij hu kuas ib lub tebchaws kws nyob deb tuaj,
   hab xuav kauv hu puab tuaj tim qaab ntuj kawg tuaj.
   Mej saib maj, puab tuaj sai, tuaj ceev kawg le.
  27Tsw muaj ib tug txug sav, tsw muaj ib tug dawm,
   tsw muaj ib tug tsaug zug lossws ncaws daab ndub,
  puab tej hlaab sa los tsw xoob, tej hlua khau los tsw tu le.
  28Puab tej xub kuj zuag, puab tej neev kuj saam ca huvsw,
   puab tej rau neeg kuj tawv cuag zeb hauv swm,
   puab lub tsheb kuj zoo yaam nkaus le khaub zeeg cua.
  29Puab tej suab nyooj le tsuv ntxhuav,
   zoo ib yaam nkaus le tej thaav tsuv ntxhuav puab quaj nyooj,
  puab nyooj luj lawg, puab nthos nkaus tug tsaj hab kwv moog,
   tsw muaj leejtwg cawm tau.
  30Nub hov puab yuav nyooj luj lawg sau puab tug qauv
   yaam nkaus le dej havtxwv nrov.
  Yog leejtwg saib rua huv lub tebchaws
   mas tsuas yog pum tsaus ntuj quas nti
  hab kev txom nyem nyuaj sab xwb,
   hab fuab laum nkaus qhov kaaj huvsw.