Sự phán xét của Đức Chúa Trời được báo trước cho nhà Giu-đa
1 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Hãy xuống cung vua Giu-đa, tại đó ngươi khá rao lời nầy, 2 mà rằng: Hỡi vua của Giu-đa, ngồi trên ngai Đa-vít, ngươi cùng tôi tớ ngươi và dân sự ngươi vào các cửa nầy, hãy nghe lời của Đức Giê-hô-va! 3 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Hãy làm sự chánh trực và công bình; cứu kẻ bị cướp khỏi tay người ức hiếp; chớ làm sự thiệt hại cùng sự hiếp đáp cho người trú ngụ, cho kẻ mồ côi hoặc người góa bụa, và chớ làm đổ máu vô tội trong nơi nầy. 4 Vì nếu các ngươi thật vâng làm lời nầy, thì sẽ có vua ngồi trên ngai Đa-vít, cỡi xe và ngựa, người cùng tôi tớ người và dân người do các cửa nhà nầy mà vào. 5 Nhưng nếu các ngươi chẳng khứng nghe lời nầy, Đức Giê-hô-va phán, ta chỉ mình mà thề, nhà nầy sẽ thành ra hoang vu.⚓ 6 Đức Giê-hô-va phán về nhà vua Giu-đa như vầy: Ta coi ngươi cũng như Ga-la-át, cũng như chót núi Li-ban, nhưng ta chắc sẽ làm cho ngươi ra đồng vắng, ra các thành không người ở. 7 Ta sắm sẵn những kẻ tàn hại nghịch cùng ngươi, thảy đều cầm khí giới; chúng nó sẽ đốn những cây bách rất tốt của ngươi và quăng vào lửa. 8 Có nhiều dân tộc sẽ đi qua gần thành nầy, đều nói cùng bạn mình rằng: Cớ sao Đức Giê-hô-va đã đãi thành lớn nầy như vậy? 9 Sẽ có kẻ đáp rằng: Ấy là tại dân thành đó đã bỏ giao ước của Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình, mà thờ lạy và hầu việc các thần khác. 10 Chớ khóc người chết, chớ than thở về người. Thà hãy khóc kẻ đi ra, vì nó sẽ không trở về, chẳng còn lại thấy xứ mình sanh trưởng. 11 Vì Đức Giê-hô-va phán như vầy về Sa-lum, con trai Giô-si-a, vua của Giu-đa, kế vị cha mình là Giô-si-a, và đã đi khỏi nơi nầy: Người sẽ chẳng trở về đó nữa;⚓12 mà chết tại xứ đã bị đày đến, chẳng còn lại thấy đất nầy nữa. 13 Khốn thay cho kẻ xây nhà trái lẽ công bình, làm phòng bởi sự bất nghĩa; dùng kẻ lân cận mình làm việc vô lương, và chẳng trả tiền công; 14 nói rằng: Ta sẽ xây tòa nhà rộng rãi, có những phòng khoảng khoát; xoi những cửa sổ, lợp trần bằng gỗ bách hương, và sơn son. 15 Ngươi lấy gỗ bách hương ganh đua sự đẹp, há nhân đó được làm vua sao? Cha ngươi xưa đã ăn đã uống, làm ra sự công bình chính trực, cho nên được thạnh vượng. 16 Người đã làm ra lẽ thẳng cho kẻ nghèo và thiếu thốn, cho nên được phước. Đức Giê-hô-va phán: Như vậy há chẳng phải là biết ta sao? 17 Nhưng mắt và lòng ngươi chăm sự tham lam, đổ máu vô tội, và làm sự ức hiếp hung dữ. 18 Vậy nên, về Giê-hô-gia-kim, con trai Giô-si-a, vua của Giu-đa, Đức Giê-hô-va phán như vầy: Người ta sẽ chẳng khóc người mà nói rằng: Ôi, anh em ta! Ôi, chị em ta! Cũng sẽ chẳng than tiếc mà rằng: Thương thay chúa! Thương thay vinh hiển chúa!⚓19 Người sẽ bị chôn như chôn con lừa; sẽ bị kéo và quăng ra ngoài cửa thành Giê-ru-sa-lem. 20 Hãy lên Li-ban và kêu la, cất tiếng lên ở Ba-san; hãy kêu la từ chót núi A-ba-rim! Vì hết thảy người yêu ngươi đều bị hủy diệt. 21 Ta đã nói cùng ngươi đương thời ngươi thạnh vượng; nhưng ngươi nói rằng: Tôi chẳng khứng nghe. Từ khi ngươi còn trẻ, tánh nết ngươi đã dường ấy: đã chẳng vâng lời ta. 22 Hết thảy những kẻ chăn dân của ngươi sẽ bị gió nuốt, và kẻ yêu ngươi sẽ đi làm phu tù. Bấy giờ ngươi chắc sẽ bị hổ mang nhuốc vì mọi tội ác mình. 23 Ngươi là kẻ ở trên Li-ban và lót ổ trong chòm cây hương bách kia, khi ngươi gặp tai nạn, quặn thắt như đàn bà sanh đẻ, đáng thương xót biết bao! 24 Đức Giê-hô-va phán: Thật như ta hằng sống, dầu Giê-cô-nia, con trai Giê-hô-gia-kim, vua Giu-đa, là cái ấn trên tay hữu ta, ta cũng lột ngươi đi.⚓25 Ta sẽ phó ngươi trong tay những kẻ muốn đòi mạng ngươi, trong tay những kẻ mà ngươi sợ, tức trong tay Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, và trong tay người Canh-đê. 26 Ta sẽ đuổi ngươi cùng mẹ đã đẻ ra ngươi đến trong một xứ khác, không phải là xứ ngươi sanh ra, và ngươi sẽ chết tại đó. 27 Còn như đất mà linh hồn chúng nó mong lộn lại, thì sẽ không được trở về. 28 Vậy Giê-cô-nia nầy há phải cái bình khinh dể và bị bể sao? Há phải cái bình không ai ưa thích sao? Làm sao nó và dòng dõi nó bị ném ra, bị quăng trong một xứ mình chưa từng biết? 29 Hỡi đất, đất, đất! Hãy nghe lời của Đức Giê-hô-va. 30 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Hãy ghi người này trong những kẻ không có con cái, trong những kẻ cả đời không thạnh vượng; vì con cháu nó sẽ không một người nào thạnh vượng, ngồi ngai Đa-vít và cai trị trong Giu-đa nữa!
22
Yelemis Tso Xov rau Cov Yudas Tus Vajntxwv
1-2Tus TSWV kom kuv mus rau hauv lub loog thiab hais rau cov Yudas tus vajntxwv uas yog Daviv tus xeebntxwv, nws cov nomtswv thiab cov pejxeem uas nyob hauv lub nroog Yeluxalees kom mloog tus TSWV tej lus uas hais tias, 3“Kuv uas yog tus TSWV, kuv samhwm kom nej yuav tsum ua zoo thiab ua ncaj, nej yuav tsum pab tus uas raug luag dag ntxias. Tsis txhob quab yuam lossis tsimtxom cov neeg txawv tebchaws, cov menyuam ntsuag lossis tej pojntsuam; thiab tsis txhob tua cov neeg uas tsis muaj txim rau ntawm qhov chaw dawbhuv no. 4Yog nej muab siab rau ua raws li kuv tej lus no, ces Daviv cov xeebntxwv yuav tau ua vajntxwv kav tebchaws mus li. Lawv, lawv cov nomtswv thiab lawv tej pejxeem yuav tau caij nees thiab caij tsheb nees mus thiab los ntawm lub loog no tej roojvag. 5Tiamsis yog nej tsis mloog kuv tej lus samhwm, ces kuv qhia rau nej hais tias, kuv yuav ua kom lub loog no pob puas tas. Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd. 6“Kuv saib cov Yudas tus vajntxwv lub loog zoo nkauj ib yam li cheebtsam Nkile-as thiab ib yam li tej roob Lenpanoos; tiamsis kuv yuav ua kom lub loog nyob qhuav nquas cia tsis muaj neeg nyob. 7Kuv yuav tso neeg tuaj rhuav lub loog kom puastsuaj. Lawv yuav nqa taus tuaj ntov tej ncej ntoo ciab uas zoo nkauj thiab muab hlawv kom kub hnyiab tas. 8“Tom qab ntawd tej neeg txawv tebchaws uas dhau kev tuaj yuav sib nug hais tias, vim li cas kuv uas yog tus TSWV yuav ua li ntawd rau lub nroog loj no. 9Ces lawv yuav teb hais tias twb yog vim cov Yudas tsis ua raws li tus TSWV uas yog lawv tus Vajtswv tej lus cog tseg, thiab lawv mus pe luag tej vajtswv lawm.”
Yelemis Hais Txog Yau-ahas
10Cov Yudas, nej tsis txhob quaj Vajntxwv Yauxiyas; thaum nws tuag nej tsis txhob nyiav. Tiamsis nej cia li quaj ntsuag rau Yau-ahas uas yog Yauxiyas tus tub; luag twb ntes nws coj mus lawm, nws yuav tsis rov los pom lub tebchaws uas nws niam yug nws ib zaug li lawm. 11Tus TSWV hais txog Yauxiyas tus tub Yau-ahas uas ua vajntxwv kav tebchaws Yudas hloov nws txiv chaw hais tias, “Nws tawm ntawm no mus lawm yuav tsis tau rov los li. 12Nws yuav tuag rau hauv lub tebchaws uas luag coj nws mus, thiab nws yuav tsis tau rov los rau hauv lub tebchaws no li.”
Yelemis Hais Txog Yehauyakees
13Tus uas ua nws lub tsev ntawm lub siab tsis ncaj, txuas nws lub tsev kom dav ntawm lub siab nkhaus; thiab yuam nws tej tubzog ua haujlwm tsis them nqi zog rau lawv, tus ntawd yuav raug puastsuaj. 14Tus uas hais tias, “Kuv yuav ua ib lub loog loj rau kuv kom muaj tej chav dav heev rau tshooj saud.” Yog li ntawd, nws thiaj ua qhovrai rau nws lub tsev, muab txiag ntoo ciab los xov thiab vuam kob liab rau, tus ntawd yuav puastsuaj. 15Koj muab ntoo ciab los ua tsev rau koj nyob, koj txawm tau ua tus vajntxwv uas zoo tshaj lwm tus no los? Koj txiv yeej ibtxwm txaus siab rau nws lub neej, nws ibtxwm ua ncaj thiab ua zoo thiab txhua yam uas nws ua puavleej vammeej. 16Nws txiav txim ncaj rau tus txomnyem, txhua yam uas nws ua puavleej zoo. Tus uas ua li no thiaj yog tus uas paub Vajtswv. 17Tiamsis koj tsuas pom koj thiaj yog tus zoo xwb; koj tua cov neeg uas tsis muaj txim thiab quab yuam koj tej pejxeem. Tus TSWV hais li ntawd. 18Yog li ntawd, tus TSWV thiaj hais txog Yauxiyas tus tub Yehauyakees uas ua vajntxwv kav tebchaws Yudas hais tias, “Thaum nws tuag tsis muaj leejtwg yuav nyiav lossis hais rau nws hais tias, ‘Ua li cas koj tuag txomnyem ua luaj, kuv tus phoojywg, ua li cas yuav tuag txomnyem ua luaj li!’ Yuav tsis muaj leejtwg los kua muag rau nws lossis quaj hais tias, ‘Kuv tus tswv! Kuv tus vajntxwv!’ 19Luag yuav coj nws mus faus ib yam li luag tus neesluav mus pov rau sab nraum lub nroog Yeluxalees tej roojvag.”
Yelemis Hais Txog Lub Nroog Yeluxalees
20Cov neeg hauv lub nroog Yeluxalees, nej cia li mus rau pem tebchaws Lenpanoos thiab qw nrov nrov, cia li mus rau hauv tebchaws Npasas thiab tsa suab hlo quaj; cia li mus qw nrov nrov saum tej roob hauv tebchaws Mau-am, rau qhov cov uas tuaj nej tog raug puastsuaj tas lawm. 21Tus TSWV hais rau koj thaum uas koj tseem vammeej, tiamsis koj tsis mloog nws lus. Koj ibtxwm ua koj lub neej li ntawd; koj yeej tsis mloog tus TSWV lus li. 22Cua yuav ntsawj koj tej thawjcoj mus tas, cov uas tuaj koj tog yuav raug luag ntes coj mus; koj yuav poob ntsejmuag thiab txajmuag heev, vim tej kev phem kev qias uas koj tau ua tas los lawm. 23Koj tau zoo thiab nyob kaj siab lug hauv tej tsev uas muab tej ntoo ciab pem tebchaws Lenpanoos los ua; tiamsis koj yuav quaj ntsaj laws thaum kev mob los raug koj ib yam li tus pojniam uas mob plab yug menyuam.
Vajtswv Txiav Txim rau Yehauyakhees
24Tus TSWV hais rau Vajntxwv Yehauyakhees uas yog vajntxwv Yehauyakees tus tub uas ua vajntxwv kav lub tebchaws Yudas hais tias, “Kuv uas yog Vajtswv tus muaj sia nyob, txawm yog koj yog lub nplhaib homthawj ntawm kuv sab tes xis los kuv yuav muab hle, 25thiab muab cob rau cov neeg uas koj ntshai thiab xav muab koj tua povtseg. Kuv yuav muab koj cob rau Vajntxwv Nenpukajnexales uas kav tebchaws Npanpiloos thiab nws cov tubrog. 26Kuv yuav cia luag ntes koj thiab koj niam uas yug koj mus rau lwm lub tebchaws. Koj yuav mus rau lub tebchaws uas tsis yog qhov chaw yug koj, thiab neb yuav mus tuag rau qhov ntawd. 27Neb yuav xav rov los rau lub tebchaws no heev, tiamsis neb yuav tsis tau rov los lawm.” 28Kuv hais tias, “Puas yog Vajntxwv Yehauyakhees zoo ib yam li lub hub tawg uas luag muab povtseg tsis muaj leejtwg xav yuav li? Twb yog vim li ntawd nws thiab nws cov menyuam thiaj raug ntes coj mus rau lub tebchaws uas lawv tsis tau paub dua li.” 29Lub tebchaws, lub tebchaws, lub tebchaws! Cia li mloog tej lus uas tus TSWV hais: 30“Tus txivneej no yeej raug foom tsis zoo kom nws cov menyuam ploj tas, nws yog ib tug neeg uas ua dabtsi los ua tsis tau li. Nws yuav tsis muaj xeebntxwv los kav lub tebchaws Yudas ib yam li Daviv muaj xeebntxwv los hloov nws chaw. Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.”