Sự phán xét của Đức Chúa Trời được báo trước cho nhà Giu-đa
1 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Hãy xuống cung vua Giu-đa, tại đó ngươi khá rao lời nầy, 2 mà rằng: Hỡi vua của Giu-đa, ngồi trên ngai Đa-vít, ngươi cùng tôi tớ ngươi và dân sự ngươi vào các cửa nầy, hãy nghe lời của Đức Giê-hô-va! 3 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Hãy làm sự chánh trực và công bình; cứu kẻ bị cướp khỏi tay người ức hiếp; chớ làm sự thiệt hại cùng sự hiếp đáp cho người trú ngụ, cho kẻ mồ côi hoặc người góa bụa, và chớ làm đổ máu vô tội trong nơi nầy. 4 Vì nếu các ngươi thật vâng làm lời nầy, thì sẽ có vua ngồi trên ngai Đa-vít, cỡi xe và ngựa, người cùng tôi tớ người và dân người do các cửa nhà nầy mà vào. 5 Nhưng nếu các ngươi chẳng khứng nghe lời nầy, Đức Giê-hô-va phán, ta chỉ mình mà thề, nhà nầy sẽ thành ra hoang vu.⚓ 6 Đức Giê-hô-va phán về nhà vua Giu-đa như vầy: Ta coi ngươi cũng như Ga-la-át, cũng như chót núi Li-ban, nhưng ta chắc sẽ làm cho ngươi ra đồng vắng, ra các thành không người ở. 7 Ta sắm sẵn những kẻ tàn hại nghịch cùng ngươi, thảy đều cầm khí giới; chúng nó sẽ đốn những cây bách rất tốt của ngươi và quăng vào lửa. 8 Có nhiều dân tộc sẽ đi qua gần thành nầy, đều nói cùng bạn mình rằng: Cớ sao Đức Giê-hô-va đã đãi thành lớn nầy như vậy? 9 Sẽ có kẻ đáp rằng: Ấy là tại dân thành đó đã bỏ giao ước của Giê-hô-va Đức Chúa Trời mình, mà thờ lạy và hầu việc các thần khác. 10 Chớ khóc người chết, chớ than thở về người. Thà hãy khóc kẻ đi ra, vì nó sẽ không trở về, chẳng còn lại thấy xứ mình sanh trưởng. 11 Vì Đức Giê-hô-va phán như vầy về Sa-lum, con trai Giô-si-a, vua của Giu-đa, kế vị cha mình là Giô-si-a, và đã đi khỏi nơi nầy: Người sẽ chẳng trở về đó nữa;⚓12 mà chết tại xứ đã bị đày đến, chẳng còn lại thấy đất nầy nữa. 13 Khốn thay cho kẻ xây nhà trái lẽ công bình, làm phòng bởi sự bất nghĩa; dùng kẻ lân cận mình làm việc vô lương, và chẳng trả tiền công; 14 nói rằng: Ta sẽ xây tòa nhà rộng rãi, có những phòng khoảng khoát; xoi những cửa sổ, lợp trần bằng gỗ bách hương, và sơn son. 15 Ngươi lấy gỗ bách hương ganh đua sự đẹp, há nhân đó được làm vua sao? Cha ngươi xưa đã ăn đã uống, làm ra sự công bình chính trực, cho nên được thạnh vượng. 16 Người đã làm ra lẽ thẳng cho kẻ nghèo và thiếu thốn, cho nên được phước. Đức Giê-hô-va phán: Như vậy há chẳng phải là biết ta sao? 17 Nhưng mắt và lòng ngươi chăm sự tham lam, đổ máu vô tội, và làm sự ức hiếp hung dữ. 18 Vậy nên, về Giê-hô-gia-kim, con trai Giô-si-a, vua của Giu-đa, Đức Giê-hô-va phán như vầy: Người ta sẽ chẳng khóc người mà nói rằng: Ôi, anh em ta! Ôi, chị em ta! Cũng sẽ chẳng than tiếc mà rằng: Thương thay chúa! Thương thay vinh hiển chúa!⚓19 Người sẽ bị chôn như chôn con lừa; sẽ bị kéo và quăng ra ngoài cửa thành Giê-ru-sa-lem. 20 Hãy lên Li-ban và kêu la, cất tiếng lên ở Ba-san; hãy kêu la từ chót núi A-ba-rim! Vì hết thảy người yêu ngươi đều bị hủy diệt. 21 Ta đã nói cùng ngươi đương thời ngươi thạnh vượng; nhưng ngươi nói rằng: Tôi chẳng khứng nghe. Từ khi ngươi còn trẻ, tánh nết ngươi đã dường ấy: đã chẳng vâng lời ta. 22 Hết thảy những kẻ chăn dân của ngươi sẽ bị gió nuốt, và kẻ yêu ngươi sẽ đi làm phu tù. Bấy giờ ngươi chắc sẽ bị hổ mang nhuốc vì mọi tội ác mình. 23 Ngươi là kẻ ở trên Li-ban và lót ổ trong chòm cây hương bách kia, khi ngươi gặp tai nạn, quặn thắt như đàn bà sanh đẻ, đáng thương xót biết bao! 24 Đức Giê-hô-va phán: Thật như ta hằng sống, dầu Giê-cô-nia, con trai Giê-hô-gia-kim, vua Giu-đa, là cái ấn trên tay hữu ta, ta cũng lột ngươi đi.⚓25 Ta sẽ phó ngươi trong tay những kẻ muốn đòi mạng ngươi, trong tay những kẻ mà ngươi sợ, tức trong tay Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, và trong tay người Canh-đê. 26 Ta sẽ đuổi ngươi cùng mẹ đã đẻ ra ngươi đến trong một xứ khác, không phải là xứ ngươi sanh ra, và ngươi sẽ chết tại đó. 27 Còn như đất mà linh hồn chúng nó mong lộn lại, thì sẽ không được trở về. 28 Vậy Giê-cô-nia nầy há phải cái bình khinh dể và bị bể sao? Há phải cái bình không ai ưa thích sao? Làm sao nó và dòng dõi nó bị ném ra, bị quăng trong một xứ mình chưa từng biết? 29 Hỡi đất, đất, đất! Hãy nghe lời của Đức Giê-hô-va. 30 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Hãy ghi người này trong những kẻ không có con cái, trong những kẻ cả đời không thạnh vượng; vì con cháu nó sẽ không một người nào thạnh vượng, ngồi ngai Đa-vít và cai trị trong Giu-đa nữa!
22
1Yawmsaub hais li no tias, “Cia li nqes mus rau hauv Yuda tus vajntxwv lub tsev thiab hais tej lus no rau qhov ntawd tias, 2‘Yuda tus vajntxwv uas nyob saum Davi lub zwm txwv 'e, koj thiab koj cov tub teg tub taws thiab koj cov pejxeem uas mus los ntawm lub rooj loog no, cia li mloog Yawmsaub tej lus. 3Yawmsaub hais li no tias, Cia li txiav txim ncaj thiab ua ncaj ncees, thiab pab tus uas raug tub sab lws kom dim hauv tus uas quab yuam nws txhais tes. Thiab tsis txhob ua txhaum ua limhiam ntais ntuj rau lwm haiv neeg thiab tej menyuam ntsuag tsis muaj txiv thiab cov poj ntsuam, thiab tsis txhob tua tus uas tsis txhaum tuag rau hauv lub chaw no. 4Yog nej mloog tej lus no tiag tiag mas yuav muaj vajntxwv nyob saum Davi lub zwm txwv nkag tej rooj loog hauv lub tsev no, yuav caij tsheb ua rog thiab caij nees los, yog tej vajntxwv thiab lawv cov tub teg tub taws thiab lawv tej pejxeem. 5Tiamsis yog nej tsis mloog tej lus no, Yawmsaub hais tias, Kuv tuav kuv lub npe cog lus khov kho tias lub tsev no yuav nyob do cuas cia.’ ” 6Yawmsaub hais li no txog Yuda tus vajntxwv lub tsev tias, “Koj zoo yam nkaus li Kile‑a rau kuv, zoo yam nkaus li lub hau roob Lenpanoo. Txawm li ntawd los kuv yuav muab koj ua ciaj ntuj nrag teb do, ua lub nroog uas tsis muaj neeg nyob. 7Kuv yuav npaj cov uas ua kom puam tsuaj tuaj tawm tsam koj, lawv txhua tus muaj cuab yeej ua rog. Lawv yuav ntov koj tej ntoo ciab uas zoo nkauj vau tag, thiab muab hlawv pov tseg. 8“Thiab tej tebchaws coob yuav hla lub nroog no mus, thiab nyias yuav hais rau nyias phoojywg hais tias, ‘Ua cas Yawmsaub ua li no rau lub nroog loj no?’ 9Mas lawv yuav teb tias, ‘Vim yog cov neeg no muab Yawmsaub uas yog lawv tus Vajtswv tej lus cog tseg tso tseg lawm, lawv mus pe thiab ua koom tu luag tej dab.’ ” 10Tsis txhob quaj tus vajntxwv uas tuag lawd, thiab tsis txhob mob siab nws, tiamsis quaj heev rau nws tus tub uas raug ntes coj mus lawm, rau qhov nws yuav tsis tau rov los pom lub tebchaws uas yug nws li lawm. 11Yawmsaub hais li no txog Yauxiya tus tub Salu⚓ uas ua vajntxwv kav Yuda sawv nyob nws txiv Yauxiya chaw, yog tus uas tawm hauv lub chaw no mus, hais tias, “Nws yuav tsis tau rov los rau ntawm no li lawm. 12Nws yuav tuag rau hauv lub chaw uas luag ntes nws coj mus nyob thiab nws yuav tsis pom lub tebchaws no dua li lawm.”
13“Tus uas ua nws lub tsev los ntawm txojkev tsis ncaj ncees yuav raug txom nyem lauj! Nws ua txheej saud kuj tsis ua ncaj ua ncees thiab nws quab yuam kwvtij zej zog ua haujlwm dawb rau nws xwb tsis them nqe zog rau lawv li. 14Nws hais tias, ‘Kuv yuav ua lub tsev loj loj rau kuv nyob ua tej chav dav dav rau txheej saud.’ Nws tho qhov rais rau lub tsev thiab muab tej txiag ntoo ciab los teem lo tej phab ntsa nruab nrog thiab muab pleev liab ploog. 15Koj xav tias qhov uas koj muab ntoo ciab ntau dua lwm tus li ua tsev yuav ua rau koj tau ua vajntxwv lov? Koj txiv kuj tau noj tau haus thiab txiav txim ncaj thiab ua ncaj ncees, mas nws thiaj tau zoo thiab vam meej. 16Nws tu plaub rau tej pluag thiab tej txom nyem, nws thiaj tau zoo. Qhov uas ua tej no yog qhov uas paub kuv los tsis yog?” Yawmsaub hais li no ntag. 17“Tiamsis koj lub qhov muag lub siab lub ntsws tsuas yog xam pom qhov uas ua tsis ncaj es tau ntau xwb, yog qhov uas tua tej neeg tsis txhaum pov tseg, thiab qhov uas quab yuam ua limhiam ntais ntuj rau luag.” 18Vim li no Yawmsaub hais li no txog Yauxiya tus tub Yehauyakhi uas yog Yuda tus vajntxwv tias, “Lawv yuav tsis quaj ntsuag nws hais tias, ‘Kuv tus tijlaug,’ lossis ‘Kuv tus muam.’ Lawv yuav tsis quaj ntsuag nws hais tias ‘Kuv tus tswv,’ lossis ‘Kuv tus vajntxwv.’ 19Yuav muab nws log ib yam li faus nees luav, nws yuav raug muab hai mus laim rau nraum Yeluxalees tej rooj loog.”
20“Yeluxalees, koj cia li nce mus pem Lenpanoo thiab qw nrov nrov, thiab tsa koj lub suab hauv Npasas tebchaws, cia li qw hauv Anpali, rau qhov cov uas koj hlub sawvdaws raug puam tsuaj tag lawm. 21Thaum koj tseem vam meej kuv twb hais rau koj tiamsis koj hais tias, ‘Kuv tsis mloog.’ Tej no yog koj lub siab uas koj coj ib txwm thaum yau los, yog qhov uas koj tsis mloog kuv lub suab. 22Cua yuav qhwv nkaus koj cov neeg yug yaj huvsi, mas cov uas koj hlub kuj yuav raug muab ntes coj mus. Mas koj yuav txaj muag poob ntsej muag vim yog tim txhua yam kev phem uas koj ua. 23Tus uas nyob hauv Lenpanoo 'e,⚓ uas ua zes nyob hauv nruab nrab tej ntoo ciab koj yuav quaj ntsaj heev rau thaum kev mob nkeeg los raug koj yam nkaus li tus pojniam mob plab yuav yug menyuam.” 24Yawmsaub hais tias, “Kuv yeej muaj txojsia nyob mas txawm yog Yuda tus vajntxwv Yehauyakhee tus tub Khauniya⚓ yog lub nplhaib ntawm kuv txhais tes xis los kuv yuav muab hle pov tseg, 25thiab muab koj cob rau hauv cov uas txov koj txojsia txhais tes, yog cov neeg uas koj ntshai txhais tes, yog vajntxwv Nenpukhanexa hauv Npanpiloo txhais tes thiab cov Kheedia txhais tes. 26Kuv yuav muab koj thiab koj niam uas yug koj laim mus rau lwm lub tebchaws uas tsis yog yug neb, mas neb yuav tuag rau qhov ntawd. 27Tiamsis lub tebchaws uas lawv xav xav rov qab los nyob ntawd, lawv yuav tsis tau rov los nyob li lawm.” 28Tus txivneej Khauniya no yog lub laujkaub uas luag saib tsis taus thiab tawg lawm, yog laujkaub uas tsis muaj leejtwg nyiam li lov? Ua cas nws thiab nws tej menyuam raug muab laim pov tseg rau lub tebchaws uas lawv tsis paub li? 29Tebchaws 'e, tebchaws, tebchaws, cia li mloog Yawmsaub tej lus. 30Yawmsaub hais li no tias, “Cia li sau cia tias tus txiv no tsis muaj menyuam, nws yuav ua tsis tau ib yam dabtsi tiav rau nws sim neej, rau qhov tsis muaj ib tug tub uas yuav vam meej thiab nyob tau saum Davi lub zwm txwv thiab kav Yuda dua li lawm.”