43

Giê-rê-mi bị đem qua nước Ê-díp-tô

1 Khi Giê-rê-mi đã thuật hết cho cả dân sự mọi lời mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng nó, là lời Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng nó đã sai người nói cho chúng nghe, tức là những lời nầy, 2 thì A-xa-ria, con trai Hô-sa-gia, và Giô-ha-nan, con trai Ca-rê-át, cùng mọi người kiêu ngạo nói với Giê-rê-mi rằng: Ngươi nói dối! Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng ta chưa hề sai ngươi truyền cho chúng ta rằng: Chớ sang nước Ê-díp-tô mà trú ngụ; 3 nhưng ấy là Ba-rúc, con trai Nê-ri-gia, xui ngươi nghịch cùng chúng ta, để nộp chúng ta trong tay người Canh-đê, đặng giết chúng ta hay là điệu về làm phu tù nước Ba-by-lôn.
4 Ấy vậy, Giô-ha-nan, con trai Ca-rê-át, các đầu đảng và mọi dân sự, chẳng vâng theo tiếng Đức Giê-hô-va truyền cho mình ở lại trong đất Giu-đa. 5 Giô-ha-nan, con trai Ca-rê-át, và các đầu đảng đem những người Giu-đa còn sót lại, tức hết thảy những kẻ trở về từ cả các nước khác mà mình đã bị đuổi đến, mà ở trong đất Giu-đa, 6 đàn ông, đàn bà, trẻ con, cùng các con gái nhà vua, và mọi người mà Nê-bu-xa-ra-đan, quan làm đầu thị vệ, đã để lại cho Ghê-đa-lia, con trai A-hi-cam, cháu Sa-phan, lại cũng đem luôn tiên tri Giê-rê-mi và Ba-rúc, con trai Nê-ri-gia, 7 vào đất Ê-díp-tô, đến Tác-pha-nết; vì họ không vâng theo tiếng Đức Giê-hô-va.
8 Tại Tác-pha-nết, có lời Đức Giê-hô-va phán cho Giê-rê-mi như vầy: 9 Hãy lấy trong tay ngươi những cục đá lớn, đem giấu trong đất sét làm gạch trước cửa nhà Pha-ra-ôn, tại Tác-pha-nết, trước mắt người Giu-đa đều thấy. 10 Ngươi khá bảo họ rằng: Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Nầy, ta sẽ sai và lấy tôi tớ ta là Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, và đặt ngai vua ấy trên những đá nầy mà ta mới vừa giấu; vua ấy sẽ căng màn mình lên trên. 11 Vua ấy sẽ đến, đánh đất Ê-díp-tô; những kẻ phải chết thì làm cho chết, những kẻ phải bị phu tù thì bắt làm phu tù, những kẻ phải bị gươm giáo thì cho gươm giáo! 12 Ta sẽ đốt lửa nơi các chùa miễu của các thần Ê-díp-tô; Nê-bu-cát-nết-sa sẽ đốt đi hết, và đem đi làm phu tù; vua ấy lấy đất Ê-díp-tô mặc cho mình cũng như kẻ chăn chiên mặc áo mình, và vua ấy sẽ đi ra cách bình an. 13 Người sẽ bẻ gãy các cột của Bết-Sê-mết trong đất Ê-díp-tô, và sẽ lấy lửa đốt các chùa miễu của các thần Ê-díp-tô.

43

Khiav mus nyob Iyi tebchaws

1Thaum Yelemi hais Yawmsaub uas yog lawv tus Vajtswv tej lus txhua lo rau cov pejxeem mloog tag lawm, yog tej lus uas Yawmsaub uas yog lawv tus Vajtswv txib Yelemi mus hais rau lawv, 2mas Hausaya tus tub Axaliya thiab Khale‑a tus tub Yauhanas thiab txhua tus txivneej uas khav theeb hais rau Yelemi tias, “Koj dag xwb. Yawmsaub uas yog peb tus Vajtswv tsis tau txib kom koj los hais tias, ‘Tsis txhob mus nyob rau nram Iyi tebchaws.’ 3Tiamsis Neliya tus tub Npalu tshum kom koj tawm tsam peb, es yuav muab peb cob rau hauv cov Kheedia txhais tes, kom lawv thiaj tua tau peb thiab coj peb mus poob tebchaws rau hauv Npanpiloo.”
4Khale‑a tus tub Yauhanas thiab cov thawj tub rog txhua tus thiab cov pejxeem sawvdaws tsis mloog Yawmsaub tej lus uas hais kom nyob hauv Yuda tebchaws xwb. 5Mas Khale‑a tus tub Yauhanas thiab cov thawj tub rog txhua tus coj cov neeg Yuda sawvdaws uas tseem tshuav nyob khiav mus, yog cov uas raug ntiab mus nyob hauv txhua lub tebchaws lawm es rov los nyob hauv Yuda, 6tsis hais txivneej, pojniam, menyuam thiab vajntxwv tej ntxhais, thiab txhua tus uas tus thawj rog Nenpuxaladas uas zov vajntxwv tau muab tseg cia rau Kedaliya uas yog Ahikhas tus tub thiab yog Safas tus xeeb ntxwv. Yauhanas kuj coj Yelemi uas ua xibhwb cev Vajtswv lus thiab Neliya tus tub Npalu mus. 7Lawv txawm mus txog Iyi tebchaws, vim yog lawv sawvdaws tsis mloog Yawmsaub tej lus. Mas lawv thiaj mus txog ntawm lub moos Thapahe.
8Mas Yawmsaub hais lus tuaj rau Yelemi hauv lub moos Thapahe tias, 9“Cia li nqa tej pob zeb loj hauv koj txhais tes coj mus zais rau hauv tej kem zeb uas pua txojkev uas mus rau hauv Falau lub tsev hauv lub moos Thapahe tab meeg cov neeg Yuda, 10thiab hais rau lawv tias, ‘Yawmsaub tus muaj hwjchim loj kawg nkaus, uas yog Yixayee tus Vajtswv hais li no tias, Saib maj, kuv yuav hu thiab coj vajntxwv Nenpukhanexa hauv Npanpiloo uas yog kuv tus qhev tuaj, mas nws yuav txawb nws lub zwm txwv thiab tsa nws lub tsev ntaub vajntxwv rau saum tej pob zeb uas kuv muab zais cia no. 11Nws yuav tuaj ntaus Iyi tebchaws, mas cov uas twb npaj rau kev mob kis kuj yuav muab rau kev mob kis, thiab cov uas twb npaj rau luag ntes mus, kuj muab rau luag ntes mus, cov uas twb npaj rau hniav ntaj hniav riam, kuj muab rau hniav ntaj hniav riam. 12Nwsl yuav zes taws hlawv Iyi tej tsev dab, thiab muab hlawv pov tseg thiab lws lawv tej dab mlom coj mus. Nws yuav muab lub tebchaws Iyi ntxuav ib yam li tus yug yaj ntxhua lub tsho ntev kom tuv ploj tag, thiab nws yuav tawm qhov ntawd mus tso siab plhuav. 13Nws yuav muab tej ncej teev dab hauv lub moos Heli‑aupoli hauv Iyi tebchaws rhuav tag, thiab yuav muab hluavtaws hlawv Iyi tej tsev dab pov tseg.’ ”