43

Giê-rê-mi bị đem qua nước Ê-díp-tô

1 Khi Giê-rê-mi đã thuật hết cho cả dân sự mọi lời mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng nó, là lời Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng nó đã sai người nói cho chúng nghe, tức là những lời nầy, 2 thì A-xa-ria, con trai Hô-sa-gia, và Giô-ha-nan, con trai Ca-rê-át, cùng mọi người kiêu ngạo nói với Giê-rê-mi rằng: Ngươi nói dối! Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng ta chưa hề sai ngươi truyền cho chúng ta rằng: Chớ sang nước Ê-díp-tô mà trú ngụ; 3 nhưng ấy là Ba-rúc, con trai Nê-ri-gia, xui ngươi nghịch cùng chúng ta, để nộp chúng ta trong tay người Canh-đê, đặng giết chúng ta hay là điệu về làm phu tù nước Ba-by-lôn.
4 Ấy vậy, Giô-ha-nan, con trai Ca-rê-át, các đầu đảng và mọi dân sự, chẳng vâng theo tiếng Đức Giê-hô-va truyền cho mình ở lại trong đất Giu-đa. 5 Giô-ha-nan, con trai Ca-rê-át, và các đầu đảng đem những người Giu-đa còn sót lại, tức hết thảy những kẻ trở về từ cả các nước khác mà mình đã bị đuổi đến, mà ở trong đất Giu-đa, 6 đàn ông, đàn bà, trẻ con, cùng các con gái nhà vua, và mọi người mà Nê-bu-xa-ra-đan, quan làm đầu thị vệ, đã để lại cho Ghê-đa-lia, con trai A-hi-cam, cháu Sa-phan, lại cũng đem luôn tiên tri Giê-rê-mi và Ba-rúc, con trai Nê-ri-gia, 7 vào đất Ê-díp-tô, đến Tác-pha-nết; vì họ không vâng theo tiếng Đức Giê-hô-va.
8 Tại Tác-pha-nết, có lời Đức Giê-hô-va phán cho Giê-rê-mi như vầy: 9 Hãy lấy trong tay ngươi những cục đá lớn, đem giấu trong đất sét làm gạch trước cửa nhà Pha-ra-ôn, tại Tác-pha-nết, trước mắt người Giu-đa đều thấy. 10 Ngươi khá bảo họ rằng: Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Nầy, ta sẽ sai và lấy tôi tớ ta là Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, và đặt ngai vua ấy trên những đá nầy mà ta mới vừa giấu; vua ấy sẽ căng màn mình lên trên. 11 Vua ấy sẽ đến, đánh đất Ê-díp-tô; những kẻ phải chết thì làm cho chết, những kẻ phải bị phu tù thì bắt làm phu tù, những kẻ phải bị gươm giáo thì cho gươm giáo! 12 Ta sẽ đốt lửa nơi các chùa miễu của các thần Ê-díp-tô; Nê-bu-cát-nết-sa sẽ đốt đi hết, và đem đi làm phu tù; vua ấy lấy đất Ê-díp-tô mặc cho mình cũng như kẻ chăn chiên mặc áo mình, và vua ấy sẽ đi ra cách bình an. 13 Người sẽ bẻ gãy các cột của Bết-Sê-mết trong đất Ê-díp-tô, và sẽ lấy lửa đốt các chùa miễu của các thần Ê-díp-tô.

43

Tswv moog nyob Iyi tebchaws

1Thaus Yelemi has Yawmsaub kws yog puab tug Vaajtswv tej lug txhua lu rua cov pejxeem noog taag lawm, yog tej lug kws Yawmsaub kws yog puab tug Vaajtswv khaiv Yelemi moog has rua puab, 2mas Hausaya tug tub Axaliya hab Khale‑a tug tub Yauhanaa hab txhua tug txwvneej kws khaav theeb has rua Yelemi tas, “Koj daag xwb. Yawmsaub kws yog peb tug Vaajtswv tsw tau khaiv kuas koj lug has tas, ‘Tsw xob moog nyob rua nraag Iyi tebchaws.’ 3Tassws Neliya tug tub Npalu tshaum kuas koj tawm tsaam peb, es yuav muab peb cob rua huv cov Kheentia txhais teg, sub puab txhad tua tau peb hab coj peb moog poob tebchaws rua huv Npanpiloo.”
4Khale‑a tug tub Yauhanaa hab cov thawj tub rog txhua tug hab cov pejxeem suavdawg tsw noog Yawmsaub tej lug kws has kuas nyob huv Yuta tebchaws xwb. 5Mas Khale‑a tug tub Yauhanaa hab cov thawj tub rog txhua tug coj cov tuabneeg Yuta suavdawg kws tseed tshuav nyob tswv moog, yog cov kws raug lawv moog nyob huv txhua lub tebchaws lawm es rov lug nyob huv Yuta, 6tsw has quasyawg, quaspuj, mivnyuas hab vaajntxwv tej ntxhais, hab txhua tug kws tug thawj rog Nenpuxalantaa kws zuv vaajntxwv tau muab tseg ca rua Kentaliya kws yog Ahikhaa tug tub hab yog Safaa tug xeeb ntxwv. Yauhanaa kuj coj Yelemi kws ua xwbfwb cev Vaajtswv lug hab Neliya tug tub Npalu moog. 7Puab txawm moog txug Iyi tebchaws, vem yog puab suavdawg tsw noog Yawmsaub tej lug. Mas puab txhad moog txug ntawm lub moos Thapaahe.
8Mas Yawmsaub has lug tuaj rua Yelemi huv lub moos Thapaahe tas, 9“Ca le nqaa tej pob zeb luj huv koj txhais teg coj moog zais rua huv tej kem zeb kws pua txujkev kws moog rua huv Falau lub tsev huv lub moos Thapaahe taab meeg cov tuabneeg Yuta, 10hab has rua puab tas, ‘Yawmsaub tug muaj fwjchim luj kawg nkaus, kws yog Yixayee tug Vaajtswv has le nuav tas, Saib maj, kuv yuav hu hab coj vaajntxwv Nenpukhanexa huv Npanpiloo kws yog kuv tug qhev tuaj, mas nwg yuav txawb nwg lub zwm txwv hab tsaa nwg lub tsev ntaub vaajntxwv rua sau tej pob zeb kws kuv muab zais ca nuav. 11Nwg yuav tuaj ntaus Iyi tebchaws, mas cov kws tub npaaj rua kev mob kis kuj yuav muab rua kev mob kis, hab cov kws tub npaaj rua luas nteg moog, kuj muab rua luas nteg moog, cov kws tub npaaj rua nav ntaaj nav rag, kuj muab rua nav ntaaj nav rag. 12Nwgl yuav tis tawg hlawv Iyi tej tsev daab, hab muab hlawv pov tseg hab lws puab tej txoov daab coj moog. Nwg yuav muab lub tebchaws Iyi ntxuav ib yaam le tug yug yaaj ntxhua lub tsho ntev kuas tuv pluj taag, hab nwg yuav tawm hov ntawd moog tso sab plhuav. 13Nwg yuav muab tej ncej teev daab huv lub moos Heli‑aupoli huv Iyi tebchaws rhuav taag, hab yuav muab suavtawg hlawv Iyi tej tsev daab pov tseg.’ ”