17

Phần của Ma-na-se. – Giô-suê chia cho con cháu Giô-sép địa phận sẽ đánh lấy

1 Người ta cũng bắt thăm cho chi phái Ma-na-se, vì người là con đầu lòng của Giô-sép. Con Ma-ki, con đầu lòng của Ma-na-se, và cha của Ga-la-át, bởi người là chiến sĩ, nên có được xứ Ga-la-át và Ba-san. 2 Người ta bắt thăm cho các con khác của Ma-na-se, tùy theo những họ hàng của chúng: về con cháu A-bi-ê-se, về con cháu Hê-léc, về con cháu Át-ri-ên, về con cháu Si-chem, về con cháu Hê-phe, về con cháu Sê-mi-đa. Đó là các con trai của Ma-na-se, cháu Giô-sép, tùy theo những họ hàng của chúng. 3 Vả, Xê-lô-phát, con trai của Hê-phe, cháu của Ga-la-át, chắt của Ma-ki, chít của Ma-na-se, không có con trai, chỉ có con gái, tên là Mách-la, Nô-a, Hốt-la Minh-ca và Thiệt-sa. 4 Các con gái nầy đến trước mặt thầy tế lễ Ê-lê-a-sa, trước mặt Giô-suê, con trai Nun, và trước mặt các quan trưởng, mà nói rằng: Đức Giê-hô-va đã phán cùng Môi-se ban cho chúng tôi một phần sản nghiệp trong anh em chúng tôi. Giô-suê vâng mạng của Đức Giê-hô-va, bèn ban cho một phần sản nghiệp trong anh em của cha các con gái đó. 5 Vậy, mười phần bắt thăm trúng cho Ma-na-se, trừ ra xứ Ga-la-át và Ba-san ở bên kia sông Giô-đanh; 6 vì các con gái Ma-na-se có một phần sản nghiệp tại giữa các con trai người, còn xứ Ga-la-át thuộc về các con trai khác của Ma-na-se.
7 Giới-hạn của Ma-na-se từ A-se đến Mít-mê-thát đối ngang Si-chem, rồi chạy đến Gia-min về lối dân Ên-Tháp-bu-ách. 8 Xứ Tháp-bu-ách thuộc về Ma-na-se; nhưng thành Tháp-bu-ách gần bờ cõi Ma-na-se, thì thuộc về người Ép-ra-im. 9 Từ đó giới hạn chạy xuống phía nam khe Ca-na; các thành đó ở giữa các thành Ma-na-se, đều thuộc về Ép-ra-im. Giới-hạn Ma-na-se ở về phía bắc của khe, và giáp biển. 10 Phần ở hướng nam thuộc về Ép-ra-im, phần ở hướng bắc thuộc về Ma-na-se, còn biển dùng làm giới hạn; hai phần nầy giáp A-se về phía bắc, và Y-sa-ca về phía đông. 11 Trong địa phận Y-sa-ca và A-se, Ma-na-se cũng được Bết-Sê-an và các thành địa hạt, Gíp-lê-am và các thành địa hạt, dân cư của Đô-rơ và các thành địa hạt, dân cư của Ên-đô-rơ và các thành địa hạt, dân cư của Tha-na-ác và các thành địa hạt, dân cư của Mê-Ghi-đô, các thành địa hạt nó, và ba cái đồng cao. 12 Con cháu Ma-na-se chẳng đuổi được dân các thành ấy, vì dân Ca-na-an định ý ở trong xứ đó. 13 Nhưng khi dân Y-sơ-ra-ên đã được cường thạnh, bèn bắt dân Ca-na-an phải phục dịch; song chẳng đuổi chúng nó được hết.
14 Vả, con cháu của Giô-sép nói cùng Giô-suê rằng: Chúng tôi đã thành một dân đông, vì Đức Giê-hô-va đã ban phước cho chúng tôi đến ngày nay; vậy tại làm sao ông ban cho chúng tôi chỉ một phần đất làm sản nghiệp? 15 Giô-suê đáp: Nếu các ngươi đông như vậy, và núi Ép-ra-im rất hẹp cho các ngươi, thì hãy lên khai phá rừng, đặng làm một chỗ ở cho mình trong xứ dân Phê-rê-sít và dân Rê-pha-im. 16 Nhưng con cháu Giô-sép đáp rằng: Núi không đủ chỗ cho chúng tôi; còn miền đồng bằng, hết thảy dân Ca-na-an ở đó, dân Bết-Sê-an, và người ở các thành địa hạt nó, luôn những người ở trong trũng Gít-rê-ên, đều có thiết xa. 17 Giô-suê bèn nói cùng nhà Giô-sép, tức là Ép-ra-im và Ma-na-se, mà rằng: Ngươi là một dân đông, có sức lớn, sẽ chẳng lãnh chỉ một phần đất thôi; 18 nhưng núi sẽ thuộc về ngươi; dầu là một cái rừng, ngươi sẽ khai phá nó, và các bờ cõi nó sẽ thuộc về ngươi; vì ngươi sẽ đuổi dân Ca-na-an, mặc dầu chúng nó có thiết xa và là cường thạnh.

17

Maa^natv^se Ndaamv-Fingx Yiem Ndaaih Fai Bung Maengx Nyei Gapv-Jaaix

1Maa^natv^se se Yosepv nyei dorn-hlo. Maaki se Maa^natv^se nyei dorn-hlo yaac zoux Gi^le^aatc nyei die. Naaiv se paaiv bun Maa^natv^se Mienh nyei ndau. Maaki duqv Jor^ndaen Ndaaih dong bung maengx nyei Gi^le^aatc caux Mbaasaan Deic benx ninh nyei buonc weic zuqc ninh zoux mborqv jaax henv nyei baeng. 2Naaiv se paaiv bun zengc njiec nyei Maa^natv^se Mienh nyei ndau, ziux ninh mbuo nyei bungh buonc, se maaih Aa^mbi^ye^se, Helekv, Atc^li^en, Sekem, Hefe caux Se^mi^ndaa. Naaiv deix m'jangc dorn benx Yosepv nyei dorn, Maa^natv^se, nyei zeiv-fun ziux ninh mbuo nyei bungh buonc.
3Se^lo^fe^hatc zoux Hefe nyei dorn, Hefe zoux Gi^le^aatc nyei dorn, Gi^le^aatc zoux Maa^ki^le nyei dorn, Maa^ki^le zoux Maa^natv^se nyei dorn. Se^lo^fe^hatc maiv maaih dorn, kungx maaih sieqv hnangv. Sieqv nyei mbuox heuc Maa^haa^laa, Noyaa, Hokv^laa, Minkaa, Ti^laa^saa. 4Ninh mbuo mingh lorz E^le^aa^saa sai mienh caux Nun nyei dorn, Yo^su^waa, caux zoux bieiv zeiv nyei mienh gorngv, “Ziouv paaiv ziangx Mose bun yie mbuo yiem yie mbuo nyei cien-ceqv mbu'ndongx maaih yie mbuo nyei buonc nzipc.” Yo^su^waa ziouc bun ninh mbuo yiem ninh mbuo nyei die nyei gorx-youz mbu'ndongx duqv ninh mbuo nzipc nyei buonc ziux Ziouv paaiv ziangx nyei waac. 5Hnangv naaic Maa^natv^se Mienh duqv ziepc gouv ndau, maiv funx yiem Jor^ndaen Ndaaih dong bung maengx, Gi^le^aatc Deic caux Mbaasaan Deic, 6weic zuqc Maa^natv^se Fingx nyei sieqv duqv caux jienv Maa^natv^se Fingx nyei dorn maaih buonc nzipc. Maa^natv^se zengc njiec nyei zeiv-fun duqv Gi^le^aatc Deic benx ninh mbuo nyei buonc.
7Maa^natv^se nyei gapv-jaaix yiem Aa^se nyei gapv-jaaix mingh taux Sekem Zingh dong bung maengx, Mikv^me^tatv Mungv. Gapv-jaaix aengx njiec naamh bung maengx taux En Tapv^bu^waa Mienh nyei dorngx. 8Weih gormx Tapv^bu^waa Mungv nyei ndau benx Maa^natv^se Mienh nyei buonc, mv baac Tapv^bu^waa Mungv ganh yiem Maa^natv^se nyei gapv-jaaix, yaac benx E^faa^im nyei zeiv-fun nyei ndau. 9Gapv-jaaix aengx njiec taux Kaanaa Ndoqv. Yiem ndoqv nyei naamh bung maaih deix E^faa^im Mienh nyei zingh zorpc jienv Maa^natv^se Mienh nyei zingh . Maa^natv^se nyei gapv-jaaix aengx gan ndoqv nyei baqv bung maengx jiex mingh donx jienv koiv. 10Naamh bung maengx benx E^faa^im Mienh nyei deic-bung. Baqv bung maengx benx Maa^natv^se nyei. Yaac maaih koiv zoux ninh mbuo nyei gapv-jaaix. Baqv bung maengx daaux jienv Aa^se Deic. Dong bung maengx daaux Itc^saax^kaa Deic. 11Yiem Itc^saax^kaa caux Aa^se nyei deic gu'nyuoz Maa^natv^se aengx maaih Mbetc Saan Zingh, Ipc^le^am Zingh, Ndo^aa Zingh, En^ndo Zingh, Taa^aa^naakv Zingh, Me^gitc^ndo Zingh, caux weih gormx naaiv deix zingh nyei fiuv-laangz. (Da'faam wuov norm zingh se Naafotv.)
12Mv baac Maa^natv^se Mienh zunc wuov deix zingh nyei mienh maiv cuotv weic zuqc Kaa^naa^an Mienh corc ngaengc jienv yiem wuov norm deic-bung. 13Nqa'haav I^saa^laa^en Mienh henv daaih ziouc aapv Kaa^naa^an Mienh zuqc zoux gong kouv, mv baac maiv zunc ninh mbuo cuotv nzengc.

E^faa^im Caux Maa^natv^se Mienh Tov Ndau Gauh Camv

14Yosepv nyei zeiv-fun gorngv mbuox Yo^su^waa, “Meih weic haaix diuc paaiv nduqc gouv ndau bun yie mbuo nzipc hnangv? Yie mbuo maaih mienh camv, weic zuqc Ziouv ceix fuqv bun yie mbuo taux ih zanc.”
15Yo^su^waa dau ninh mbuo, “Se gorngv meih mbuo maaih mienh camv haic, E^faa^im Mienh nyei mbong-aiv dorngx yaac weic meih mbuo hepc haic nor, gunv faaux Be^litv^si Mienh caux Le^faa^im Mienh nyei gemh zaqv daaih weic meih mbuo ganh maah!”
16Yosepv nyei zeiv-fun gorngv, “Naaiv deix mbong-aiv dorngx corc maiv gaux yie mbuo yiem. Da'faanh yiem wuov ndau-baengh nyei Kaa^naa^an Mienh yaac maaih mborqv jaax nyei hlieqv-cie, liemh yiem Mbetc Saan Mungv caux wuov norm mungv nyei fiuv-laangz caux yiem Yitv^le^en Horngz nyei mienh.”
17Yo^su^waa gorngv mbuox Yosepv nyei zeiv-fun, E^faa^im caux Maa^natv^se Mienh, “Meih mbuo maaih mienh camv yaac za'gengh henv haic. Meih mbuo maiv daan oix duqv nduqc gouv ndau hnangv. 18Liemh naaiv deix mbong-aiv dorngx oix benx meih mbuo nyei. Maiv gunv benx gemh lomc, meih mbuo oix zuqc yiem naaiv bung zaqv tong taux wuov bung gapv-jaaix jomc. Yietc zungv ziouc benx meih mbuo nyei nzengc. Maiv gunv Kaa^naa^an Mienh maaih mborqv jaax nyei hlieqv-cie yaac maaih qaqv henv haic, meih mbuo zungv haih zunc ninh mbuo cuotv mingh.”