18

Các sự hội hiệp trái phép và các điều gớm ghê khác

1 Đức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng: 2 Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi. 3 Các ngươi chớ làm theo những điều người ta làm hoặc tại xứ Ê-díp-tô, là nơi các ngươi đã kiều ngụ, hoặc tại xứ Ca-na-an, là xứ ta dẫn các ngươi đi đến: chớ đi theo thói tục họ. 4 Các ngươi hãy tuân mạng lịnh ta, gìn giữ luật pháp ta đặng noi theo: Ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi. 5 Vậy, hãy giữ luật pháp và mạng lịnh ta, người nào làm theo, thì sẽ nhờ nó mà được sống: Ta là Đức Giê-hô-va.
6 Chớ một ai trong vòng các ngươi đến gần cùng người nữ bà con mình đặng cấu hiệp: Ta là Đức Giê-hô-va.
7 Chớ cấu hiệp cùng mẹ mình; bằng cấu hiệp, tất làm nhục cho cha mẹ. 8 Chớ cấu hiệp cùng kế mẫu, bằng cấu hiệp, ấy làm nhục cho cha mình. 9 Chớ cấu hiệp cùng chị em mình, hoặc một cha khác mẹ, hoặc một mẹ khác cha, hoặc sanh tại trong nhà, hoặc sanh ở ngoài. 10 Chớ cấu hiệp cùng cháu gái, hoặc cháu gái nội, hoặc cháu gái ngoại; bằng cấu hiệp, ấy là gây nhục cho mình. 11 Chớ cấu hiệp cùng con gái của kế mẫu bởi cha mình sanh ra, vì là em gái ngươi. 12 Chớ cấu hiệp cùng chị em của cha ngươi; vì là cốt nhục của cha ngươi. 13 Chớ cấu hiệp cùng chị em của mẹ ngươi; vì là cốt nhục của mẹ ngươi. 14 Chớ cấu hiệp cùng bác gái hay thím ngươi; bằng cấu hiệp, ấy là gây nhục cho anh em của cha ngươi. 15 Chớ cấu hiệp cùng dâu ngươi; vì là vợ của con trai mình. 16 Chớ cấu hiệp cùng chị dâu hay em dâu ngươi; nếu cấu hiệp, ấy làm nhục cho anh em ngươi vậy.
17 Chớ cấu hiệp cùng một người đàn bà luôn với con gái của người đàn bà nữa. Chớ lấy cháu gái nội ngươi, hoặc cháu gái ngoại ngươi đặng cấu hiệp cùng họ; chúng nó đều là cốt nhục gần; làm vậy, ấy là một việc ác dục. 18 Chớ lấy vợ luôn với chị em người mà cấu hiệp cùng nó gần bên vợ chánh mình đương khi người còn sống, e khi sanh ghen tương.
19 Trong lúc người nữ có kinh nguyệt, chớ đến gần mà cấu hiệp. 20 Chớ nằm cùng vợ người lân cận mình, mà gây cho mình bị ô uế với người.
21 Chớ bắt con cái mình đặng dâng cho thần Mo-lóc, chớ làm ô danh Đức Chúa Trời ngươi: Ta là Đức Giê-hô-va.
22 Chớ nằm cùng một người nam như người ta nằm cùng một người nữ; ấy là một sự quái gớm. 23 Chớ nằm cùng một con thú nào, mà gây cho mình bị ô uế với nó; một người đàn bà chớ nằm cùng thú vật nào; ấy là một sự quái gớm.
24 Các ngươi chớ làm một trong mấy việc đó mà tự gây cho mình ô uế; bởi dân mà ta sẽ đuổi khỏi trước mặt các ngươi đã thành ô uế vì cớ làm các việc đó. 25 Đất vì chúng nó mà bị ô uế; ta sẽ phạt tội ác họ; đất sẽ mửa dân nó ra vậy. 26 Còn các ngươi, hoặc dân bổn xứ, hoặc kẻ khách kiều ngụ giữa các ngươi, phải giữ luật pháp và mạng lịnh ta, đừng làm một trong những điều quái gớm nầy. 27 Vì những điều quái gớm ấy, những người ở tại xứ trước các ngươi đã làm; và đất vì cớ đó phải thành ô uế. 28 Vậy, chớ làm đất thành ô uế, e khi đất mửa các ngươi ra, như đã mửa dân cư trú tại xứ trước các ngươi chăng; 29 vì phàm ai làm một trong những điều quái gớm ấy sẽ bị truất khỏi dân sự mình. 30 Thế thì, các ngươi phải giữ điều ta phán dặn, để đừng làm theo một trong các thói tục gớm ghiếc nào đã làm trước các ngươi, và các ngươi chớ vì các thói tục đó mà gây cho mình ô uế. Ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời của các ngươi.

18

Tơlơi Khă Kơ Tơlơi Đih Hrŏm Ƀu Djơ̆ Lăp

1Yahweh pơhiăp hăng Môseh, 2“Pơhiăp bĕ hăng ƀing Israel tui anai, ‘Kâo jing Yahweh Ơi Adai gih. 3Ƀing gih khŏm anăm ngă kar hăng ƀing Êjip ngă amăng čar gơñu jing anih ƀing gih hơdip hlâo adih ôh, laih anŭn ƀing gih khŏm anăm ngă hrup hăng ƀing mơnuih amăng anih lŏn Kanaan ngă jing anih Kâo hlak ba ƀing gih nao anai ôh. Anăm tui hluai tơlơi ƀing gơñu pơhrăm ngă ôh. 4Ƀing gih khŏm tui gưt khul tơlơi juăt Kâo hăng răng pơñen ngă tui bĕ khul tơlơi phiăn Kâo. Kâo yơh jing Yahweh Ơi Adai gih. 5Djă̱ pioh bĕ khul tơlơi phiăn hăng tơlơi juăt Kâo, yuakơ hlơi pô tui gưt khul tơlơi phiăn anŭn, či hơdip yua mơ̆ng khul tơlơi anŭn yơh. Kâo yơh jing Yahweh.
6“ ‘Anăm hơmâo hlơi pô ôh rai jĕ sa čô đah kơmơi jing kơnung djuai jĕ ñu kiăng kơ đih hrŏm. Kâo yơh jing Yahweh.
7“ ‘Anăm ƀrưh mơhiăh kơ ama ih hăng đih hrŏm hăng amĭ ih ôh. Ñu jing amĭ ih, anăm đih hrŏm hăng gơ̆ ôh.
8“ ‘Anăm đih hrŏm hăng bơnai ama ih ôh; anŭn jing tơlơi ƀu pơpŭ kơ ama ih ôh.
9“ ‘Anăm đih hrŏm hăng amai ƀôdah adơi ih ôh, jing ană ama ih ƀôdah ană amĭ ih, ƀôdah ñu hơmâo tơkeng rai amăng sang hrŏm ƀôdah amăng anih pơkŏn.
10“ ‘Anăm đih hrŏm hăng tơčô đah kơmơi mơ̆ng ană đah rơkơi ih ƀôdah mơ̆ng ană đah kơmơi ih ôh; anŭn jing tơlơi ƀu pơpŭ kơ ih ôh.
11“ ‘Anăm đih hrŏm hăng ană đah kơmơi mơ̆ng bơnai ama ih, jing pô hơmâo rai gơ̆ kơ ama ih ôh; ñu jing amai adơi ih yơh.
12“ ‘Anăm đih hrŏm hăng amai ƀôdah adơi ama ih ôh, yuakơ ñu jing kơnung djuai ama ih.
13“ ‘Anăm đih hrŏm hăng amai ƀôdah adơi amĭ ih ôh, yuakơ ñu jing kơnung djuai amĭ ih.
14“ ‘Anăm ƀrưh mơhiăh kơ ayŏng ƀôdah adơi ama ih hăng rai jĕ laih anŭn đih hrŏm hăng bơnai gơ̆ ôh; ñu jing wa ƀôdah neh ih yơh.
15“ ‘Anăm đih hrŏm hăng hơđŭ ih ôh. Ñu jing bơnai ană đah rơkơi ih; anăm đih hrŏm hăng gơ̆ ôh.
16“ ‘Anăm đih hrŏm hăng bơnai ayŏng ƀôdah adơi ih ôh; anŭn jing tơlơi ƀu pơpŭ kơ ayŏng ƀôdah adơi ih ôh.
17“ ‘Anăm đih hrŏm hăng sa čô đah kơmơi wơ̆t hăng ană đah kơmơi gơ̆ ôh. Anăm đih hrŏm ôh hăng tơčô gơ̆ jing ană đah kơmơi mơ̆ng ană đah rơkơi gơ̆ ƀôdah mơ̆ng ană đah kơmơi gơ̆; ƀing gơñu jing ƀing ană tơčô gơ̆ yơh. Anŭn jing tơlơi ƀrưh ƀai yơh.
18“ ‘Anăm mă tŭ ôh amai ƀôdah adơi bơnai ih hăng đih hrŏm hăng gơ̆ tơdang bơnai ih ăt dŏ hơdip.
19“ ‘Anăm rai jĕ sa čô đah kơmơi kiăng kơ đih hrŏm tơdang ñu hlak hơmâo tơlơi ƀuh eng ôh.
20“ ‘Anăm đih hrŏm hăng bơnai pô re̱ng gah ih laih anŭn pơgrĭ hĭ ih pô hăng gơ̆ ôh.
21“ ‘Anăm jao brơi hlơi pô amăng ană bă ih kiăng ngă yang kơ yang Môlek ôh, yuakơ ih khŏm anăm pơgrĭ hĭ anăn Ơi Adai ih ôh. Kâo yơh jing Yahweh.
22“ ‘Anăm đih hrŏm hăng sa čô đah rơkơi hrup hăng đih hrŏm hăng sa čô đah kơmơi ôh; anŭn jing tơlơi hơƀak drak.
23“ ‘Anăm đih hrŏm hăng sa drơi hlô mơnơ̆ng hăng pơgrĭ hĭ ih pô mơ̆ng hlô anŭn ôh. Sa čô đah kơmơi anăm pơmŭt ñu pô laih anŭn đih hrŏm hăng sa drơi hlô mơnơ̆ng ôh; anŭn jing sa tơlơi rơgao hơnơ̆ng biă mă yơh.
24“ ‘Anăm pơgrĭ hĭ gih pô amăng khul jơlan anŭn ôh, yuakơ mơ̆ng tơlơi anŭn yơh, ƀing lŏn čar pơgrĭ hĭ gơñu pô, jing ƀing Kâo či puh pơđuaĭ hĭ mơ̆ng anăp gih yơh. 25Wơ̆t hăng anih lŏn anŭn ăt jing hĭ hơƀak drak, tui anŭn Kâo či phak pơkra anih lŏn anŭn yuakơ tơlơi soh ñu laih anŭn anih lŏn anŭn či ô̱̆ pơtah tơbiă hĭ ƀing mơnuih amăng anŭn yơh. 26Samơ̆ ƀing gih khŏm djă̱ pioh khul tơlơi phiăn laih anŭn tơlơi juăt Kâo. Ƀing Israel ƀôdah ƀing tuai hơdip amăng ƀing gih khŏm anăm ngă ôh khul tơlơi hơƀak drak anŭn, 27yuakơ abih bang tơlơi soh sat anŭn mơ̆ng ƀing mơnuih hơdip amăng anih lŏn anŭn hlâo kơ ƀing gih hơmâo ngă laih, laih anŭn anih lŏn anŭn jing hĭ grĭ grañ laih. 28Tơdah ƀing gih pơgrĭ hĭ anih lŏn anŭn, ñu či ô̱̆ pơtah tơbiă hĭ ƀing gih hrup hăng ñu ô̱̆ pơtah laih ƀing lŏn čar dŏ pơ anŭn hlâo kơ ƀing gih yơh.
29“ ‘Hlơi pô ngă hơdôm tơlơi amăng khul tơlơi anai, ƀing anŭn ƀing gih či puh pơđuaĭ hĭ ƀing gơñu mơ̆ng kơnung djuai gơñu yơh. 30Djă̱ pioh bĕ tơlơi Kâo kiăng laih anŭn anăm tui hluai khul tơlơi phiăn hơƀak drak ƀing mơnuih hlâo kơ ƀing gih ngă ôh, laih anŭn anăm pơgrĭ hĭ ôh gih pô mơ̆ng tơlơi ngă khul tơlơi anŭn. Kâo yơh jing Yahweh Ơi Adai gih.’ ”