18

Các sự hội hiệp trái phép và các điều gớm ghê khác

1 Đức Giê-hô-va lại phán cùng Môi-se rằng: 2 Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi. 3 Các ngươi chớ làm theo những điều người ta làm hoặc tại xứ Ê-díp-tô, là nơi các ngươi đã kiều ngụ, hoặc tại xứ Ca-na-an, là xứ ta dẫn các ngươi đi đến: chớ đi theo thói tục họ. 4 Các ngươi hãy tuân mạng lịnh ta, gìn giữ luật pháp ta đặng noi theo: Ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi. 5 Vậy, hãy giữ luật pháp và mạng lịnh ta, người nào làm theo, thì sẽ nhờ nó mà được sống: Ta là Đức Giê-hô-va.
6 Chớ một ai trong vòng các ngươi đến gần cùng người nữ bà con mình đặng cấu hiệp: Ta là Đức Giê-hô-va.
7 Chớ cấu hiệp cùng mẹ mình; bằng cấu hiệp, tất làm nhục cho cha mẹ. 8 Chớ cấu hiệp cùng kế mẫu, bằng cấu hiệp, ấy làm nhục cho cha mình. 9 Chớ cấu hiệp cùng chị em mình, hoặc một cha khác mẹ, hoặc một mẹ khác cha, hoặc sanh tại trong nhà, hoặc sanh ở ngoài. 10 Chớ cấu hiệp cùng cháu gái, hoặc cháu gái nội, hoặc cháu gái ngoại; bằng cấu hiệp, ấy là gây nhục cho mình. 11 Chớ cấu hiệp cùng con gái của kế mẫu bởi cha mình sanh ra, vì là em gái ngươi. 12 Chớ cấu hiệp cùng chị em của cha ngươi; vì là cốt nhục của cha ngươi. 13 Chớ cấu hiệp cùng chị em của mẹ ngươi; vì là cốt nhục của mẹ ngươi. 14 Chớ cấu hiệp cùng bác gái hay thím ngươi; bằng cấu hiệp, ấy là gây nhục cho anh em của cha ngươi. 15 Chớ cấu hiệp cùng dâu ngươi; vì là vợ của con trai mình. 16 Chớ cấu hiệp cùng chị dâu hay em dâu ngươi; nếu cấu hiệp, ấy làm nhục cho anh em ngươi vậy.
17 Chớ cấu hiệp cùng một người đàn bà luôn với con gái của người đàn bà nữa. Chớ lấy cháu gái nội ngươi, hoặc cháu gái ngoại ngươi đặng cấu hiệp cùng họ; chúng nó đều là cốt nhục gần; làm vậy, ấy là một việc ác dục. 18 Chớ lấy vợ luôn với chị em người mà cấu hiệp cùng nó gần bên vợ chánh mình đương khi người còn sống, e khi sanh ghen tương.
19 Trong lúc người nữ có kinh nguyệt, chớ đến gần mà cấu hiệp. 20 Chớ nằm cùng vợ người lân cận mình, mà gây cho mình bị ô uế với người.
21 Chớ bắt con cái mình đặng dâng cho thần Mo-lóc, chớ làm ô danh Đức Chúa Trời ngươi: Ta là Đức Giê-hô-va.
22 Chớ nằm cùng một người nam như người ta nằm cùng một người nữ; ấy là một sự quái gớm. 23 Chớ nằm cùng một con thú nào, mà gây cho mình bị ô uế với nó; một người đàn bà chớ nằm cùng thú vật nào; ấy là một sự quái gớm.
24 Các ngươi chớ làm một trong mấy việc đó mà tự gây cho mình ô uế; bởi dân mà ta sẽ đuổi khỏi trước mặt các ngươi đã thành ô uế vì cớ làm các việc đó. 25 Đất vì chúng nó mà bị ô uế; ta sẽ phạt tội ác họ; đất sẽ mửa dân nó ra vậy. 26 Còn các ngươi, hoặc dân bổn xứ, hoặc kẻ khách kiều ngụ giữa các ngươi, phải giữ luật pháp và mạng lịnh ta, đừng làm một trong những điều quái gớm nầy. 27 Vì những điều quái gớm ấy, những người ở tại xứ trước các ngươi đã làm; và đất vì cớ đó phải thành ô uế. 28 Vậy, chớ làm đất thành ô uế, e khi đất mửa các ngươi ra, như đã mửa dân cư trú tại xứ trước các ngươi chăng; 29 vì phàm ai làm một trong những điều quái gớm ấy sẽ bị truất khỏi dân sự mình. 30 Thế thì, các ngươi phải giữ điều ta phán dặn, để đừng làm theo một trong các thói tục gớm ghiếc nào đã làm trước các ngươi, và các ngươi chớ vì các thói tục đó mà gây cho mình ô uế. Ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời của các ngươi.

18

Klei Ghă Klei Dôk Dơ̆ng Ƀơ̆ng Huă Amâo Djŏ

1Yêhôwa lač kơ Y-Môis, 2“Lač bĕ kơ phung ƀuôn sang Israel, Kâo jing Yêhôwa Aê Diê diih. 3Đăm diih ngă ôh msĕ si diñu ngă hlăm čar Êjip, čar diih dôk leh, leh anăn đăm diih ngă msĕ si diñu ngă hlăm čar Kanaan, kơ čar anăn kâo atăt diih. Đăm diih êbat tui hlue klei bhiăn diñu ôh. 4Brei diih ngă tui hlue klei kâo mtă leh anăn djă pioh klei bhiăn kâo leh anăn êbat tui hlue klei anăn. Kâo jing Yêhôwa Aê Diê diih. 5 Kyuanăn brei diih djă pioh klei bhiăn kâo leh anăn klei kâo mtă; êjai ngă snăn mnuih srăng dôk hdĭp. Kâo gơ̆ Yêhôwa.
6Đăm brei sa čô hlăm phung diih nao giăm ôh kơ sa čô jing găp djuê ñu pô čiăng lưk dlăng klei lưng mlŭn gơ̆. Kâo jing Yêhôwa. 7Đăm lưk dlăng klei lưng mlŭn ama ih ôh, kăn klei lưng mlŭn amĭ ih. Gơ̆ jing amĭ ih. Đăm lưk dlăng klei lưng mlŭn gơ̆ ôh. 8 Đăm lưk dlăng klei lưng mlŭn mô̆ ama ih ôh; klei anăn jing klei lưng mlŭn ama ih. 9 Đăm lưk dlăng klei lưng mlŭn amai adei ih ôh, anak mniê ama ih, amâodah anak mniê amĭ ih, thâodah arăng kkiêng leh hlăm sang amâodah ti anôk mkăn. 10Đăm lưk dlăng klei lưng mlŭn anak mniê kơ anak êkei ih amâodah anak mniê kơ anak mniê ih, kyuadah klei lưng mlŭn digơ̆ jing klei lưng mlŭn ih pô. 11Đăm lưk dlăng klei lưng mlŭn anak mniê kơ mô̆ ama ih, kkiêng mơ̆ng ama ih, kyuadah gơ̆ jing amai adei ih. 12 Đăm lưk dlăng klei lưng mlŭn amai adei ih ôh; gơ̆ jing găp djuê giăm kơ ama ih. 13Đăm lưk dlăng klei lưng mlŭn amai adei amĭ ih ôh, kyuadah gơ̆ jing găp djuê giăm kơ amĭ ih. 14Đăm lưk dlăng klei lưng mlŭn ayŏng adei ama ih ôh, si tô hmô đăm nao kơ mô̆ ñu ôh; gơ̆ jing amĭ aneh ih. 15 Đăm lưk dlăng klei lưng mlŭn mtâo mniê ih ôh; gơ̆ jing mô̆ kơ anak êkei ih. Đăm lưk dlăng klei lưng mlŭn gơ̆ ôh. 16 Đăm lưk dlăng klei lưng mlŭn mô̆ ayŏng adei ih ôh; gơ̆ jing klei lưng mlŭn ayŏng adei ih. 17 Đăm lưk dlăng klei lưng mlŭn sa čô mniê wăt anak mniê gơ̆ ôh. Đăm mă ôh anak mniê kơ anak êkei gơ̆ amâodah anak mniê kơ anak mniê gơ̆ čiăng lưk dlăng klei lưng mlŭn digơ̆. Digơ̆ jing găp djuê ih giăm; klei anăn jing ƀai. 18Đăm mă amai adei mô̆ ih čiăng mčhur klei mmiă, lưk dlăng klei lưng mlŭn gơ̆ êjai mô̆ ih dôk hdĭp.
19 Đăm nao giăm sa čô mniê čiăng lưk dlăng klei lưng mlŭn gơ̆ êjai gơ̆ jing čhŏ jhat mơiêng. 20 Đăm đih hŏng mô̆ riêng gah ih ôh, leh anăn bi čhŏ ih pô hŏng gơ̆. 21 Đăm brei ôh sa čô hlăm phung anak ih čiăng jao gơ̆ brei pui ƀơ̆ng kơ yang Môlok, kyuanăn ih bi čhŏ anăn Aê Diê ih. Kâo jing Yêhôwa. 22 Đăm đih ôh hŏng sa čô êkei msĕ si hŏng sa čô mniê; klei anăn jing klei Yêhôwa bi êmut kheh. 23 Đăm bi dôk ôh hŏng sa drei hlô čiăng bi čhŏ ih pô hŏng gơ̆, kăn brei sa čô mniê jao ñu pô kơ sa drei hlô čiăng bi dôk hŏng gơ̆ rei; klei anăn jing klei gao klei bhiăn.
24Đăm bi čhŏ diih pô hŏng sa klei anăn ôh, kyuadah hŏng jih jang klei anăn phung găp djuê kâo suôt ti anăp diih bi čhŏ leh diñu pô; 25leh anăn čar jing čhŏ leh, kyua anăn kâo bi kmhal leh klei wê diñu, leh anăn čar ô̆ leh phung ƀuôn sang ñu. 26Ƀiădah brei diih djă pioh klei bhiăn kâo leh anăn klei kâo mtă leh anăn amâo ngă ôh sa mta klei kâo bi êmut kheh anăn, thâodah mnuih ƀuôn sang amâodah tue dôk jưh bhiâo ti krah diih 27(kyuadah jih jang klei kâo bi êmut kheh anăn phung mnuih čar anăn ngă leh, phung dôk êlâo kơ diih, kyuanăn čar anăn jing čhŏ leh); 28huĭdah čar srăng ô̆ diih tơdah diih bi čhŏ ñu, msĕ si ñu ô̆ leh găp djuê dôk leh êlâo kơ diih. 29Kyuadah hlei phung srăng ngă sa mta hlăm klei kâo bi êmut kheh anăn, arăng srăng khăt hĕ diñu mơ̆ng phung ƀuôn sang diñu. 30Snăn djă pioh bĕ klei kâo mtă amâo ngă ôh sa hlăm klei bhiăn kâo bi êmut kheh anăn arăng ngă leh êlâo kơ diih, leh anăn amâo bi čhŏ diih pô hŏng klei anăn ôh. Kâo jing Yêhôwa Aê Diê diih.”