1 Đức Chúa Jêsus vào thành Giê-ri-cô, đi ngang qua phố. 2 Tại đó, có một người tên là Xa-chê, làm đầu bọn thâu thuế, và giàu có. 3 Người đó tìm xem Đức Chúa Jêsus là ai, nhưng không thấy được, vì đoàn dân đông lắm, mà mình lại thấp. 4 Vậy, Xa-chê chạy trước, trèo lên cây sung, để ngó thấy Đức Chúa Jêsus, vì Ngài phải đi qua đó. 5 Đức Chúa Jêsus đến chỗ ấy, ngước mắt lên mà phán rằng: Hỡi Xa-chê, hãy xuống cho mau, vì hôm nay ta phải ở nhà ngươi. 6 Xa-chê vội vàng xuống và mừng rước Ngài. 7 Ai nấy thấy vậy, đều lằm bằm rằng: Người nầy vào nhà kẻ có tội mà trọ! 8 Song Xa-chê đứng trước mặt Chúa, thưa rằng: Lạy Chúa, nầy, tôi lấy nửa gia tài mình mà cho kẻ nghèo, và nếu có làm thiệt hại ai, bất kỳ việc gì, tôi sẽ đền gấp tư. 9 Đức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Hôm nay sự cứu đã vào nhà nầy, vì người nầy cũng là con cháu Áp-ra-ham. 10 Bởi Con người đã đến tìm và cứu kẻ bị mất.⚓
Lời ví dụ về những nén bạc
(Mat 25:14-30)
11 Họ nghe những lời ấy, thì Đức Chúa Jêsus thêm một thí dụ nữa, vì Ngài gần đến thành Giê-ru-sa-lem, và người ta tưởng rằng nước Đức Chúa Trời sẽ hiện ra ngay. 12 Vậy, Ngài phán rằng: Có một vị thế tử đi phương xa, đặng chịu phong chức làm vua rồi trở về; 13 bèn gọi mười người trong đám đầy tớ mình, giao cho mười nén bạc, và dạy rằng: Hãy dùng bạc nầy sanh lợi cho đến khi ta trở về. 14 Song dân xứ ấy ghét người, thì sai sứ theo đặng nói rằng: Chúng tôi không muốn người nầy cai trị chúng tôi! 15 Khi người đã chịu phong chức làm vua rồi, trở về, đòi các đầy tớ đã lãnh bạc đến, đặng cho biết mỗi người làm lợi được bao nhiêu. 16 Đầy tớ thứ nhứt đến trình rằng: Lạy chúa, nén bạc của chúa sanh lợi ra được mười nén. 17 Chủ rằng: Hỡi đầy tớ ngay lành kia, được lắm; vì ngươi trung tín trong sự nhỏ mọn, ngươi sẽ được cai trị mười thành. 18 Người thứ hai đến thưa rằng: Lạy chúa, nén bạc của chúa sanh lợi ra được năm nén. 19 Chủ rằng: Ngươi được cai trị năm thành. 20 Người khác đến thưa rằng: Lạy chúa, đây nầy, nén bạc của chúa tôi đã gói giữ trong khăn; 21 bởi tôi sợ chúa, vì chúa là người nghiêm nhặt, hay lấy trong nơi không để, gặt trong chỗ không gieo. 22 Chủ rằng: Hỡi đầy tớ ngoan ác kia, ta cứ lời ngươi nói ra mà xét ngươi. Ngươi đã biết ta là người nghiêm nhặt, hay lấy trong nơi không để, gặt trong chỗ không gieo; 23 cớ sao ngươi không giao bạc ta cho hàng bạc? Khi ta về, sẽ lấy lại vốn và lời. 24 Chủ lại nói cùng các người đứng đó rằng: Hãy lấy nén bạc nó đi, cho người có mười nén. 25 Họ bèn thưa rằng: Lạy chúa, người ấy có mười nén rồi. 26 Ta nói cùng các ngươi, ai có, thì sẽ cho thêm; song ai không có, thì sẽ cất luôn của họ đã có nữa.⚓27 Còn như những kẻ nghịch cùng ta, không muốn ta cai trị họ, hãy kéo họ đến đây, và chém đi trước mặt ta. 28 Sau khi Đức Chúa Jêsus phán điều đó, thì đi trước mặt dân chúng lên thành Giê-ru-sa-lem.
Chức vụ Đức Chúa Jêsus tại thành Giê-ru-sa-lem
(Từ 19:29 đến đoạn 21)
Sự vào thành Giê-ru-sa-lem
29 Đức Chúa Jêsus gần đến thành Bê-pha-giê và Bê-tha-ni, ngang núi gọi là Ô-li-ve, sai hai môn đồ đi, 30 và dặn rằng: Hãy đi đến làng trước mặt các ngươi; khi vào làng, sẽ thấy một lừa con buộc đó, chưa hề có ai cỡi; hãy mở và dắt về cho ta. 31 Hoặc có ai hỏi sao các ngươi mở nó ra, hãy trả lời rằng: Chúa cần dùng lừa nầy. 32 Hai người được sai ra đi, quả gặp mọi điều y như Đức Chúa Jêsus đã phán. 33 Đang mở lừa con, các chủ lừa hỏi rằng: Sao mở lừa con nầy ra? 34 Hai người trả lời rằng: Chúa cần dùng nó. 35 Hai người bèn dắt lừa về cho Đức Chúa Jêsus; rồi lấy áo mình trải trên con lừa, nâng Ngài lên cỡi. 36 Khi Đức Chúa Jêsus đang đi tới, có nhiều kẻ trải áo trên đường. 37 Lúc đến gần dốc núi Ô-li-ve, cả đám môn đồ lấy làm mừng rỡ, và cả tiếng ngợi khen Đức Chúa Trời về những phép lạ mình đã thấy, 38 mà nói rằng: Đáng ngợi khen Vua nhân danh Chúa mà đến! Bình an ở trên trời, và vinh hiển trên các nơi rất cao!⚓39 Bấy giờ, có mấy người Pha-ri-si ở trong đám dân đông nói cùng Ngài rằng: Thưa thầy, xin quở trách môn đồ thầy! 40 Ngài đáp rằng: Ta phán cùng các ngươi, nếu họ nín lặng thì đá sẽ kêu lên. 41 Khi Đức Chúa Jêsus gần đến thành, thấy thì khóc về thành, và phán rằng: 42 Ước gì, ít nữa là ngày nay, mầy đã hiểu biết sự làm cho mầy được bình an! Song hiện nay những sự ấy kín giấu nơi mắt mầy. 43 Vì sẽ có ngày xảy đến cho mầy, khi quân nghịch đào hố xung quanh mầy, vây mầy chặt bốn bề. 44 Họ sẽ hủy hết thảy, mầy và con cái ở giữa mầy nữa. Không để cho mầy hòn đá nầy trên hòn đá kia, vì mầy không biết lúc mình đã được thăm viếng.
Sự dẹp sạch trong đền thờ
(Mat 21:12-17; Mac 11:15-19; Gi 2:13-22)
45 Đức Chúa Jêsus vào đền thờ rồi, bèn đuổi những kẻ bán ở đó ra, 46 mà phán rằng: Có lời chép rằng: Nhà ta sẽ là nhà cầu nguyện;⚓ song các ngươi làm thành ra một cái hang trộm cướp.⚓ 47 Hằng ngày Ngài giảng dạy trong đền thờ. Các thầy tế lễ cả, các thầy thông giáo, cùng người tôn trưởng trong Dan tìm phương giết Ngài;⚓48 nhưng họ không biết dùng chước chi, vì dân sự đều chăm chỉ mà nghe Ngài nói.
19
Yexus thiab Xakhais
1Yexus tuaj txog hauv lub nroog Yelikaus, thiab yuav dhau mus. 2Nyob hauv muaj ib tug txivneej hu ua Xakhais, nws yog cov sau se tus thawj thiab nws muaj nyiaj heev. 3Xakhais xav pom Yexus saib yog tus twg, tiamsis muaj neeg coob coob ntis nws, nws ntsia tsis pom Yexus, rau qhov nws yog neeg qigtaub. 4Xakhais thiaj khiav huas sawvdaws ntej mus nce ib tsob ntoo xikamaus, kom nws pom Yexus, rau qhov Yexus yuav taug txojkev ntawd tuaj. 5Thaum Yexus tuaj txog ntawd, Yexus tsa qhovmuag ntsia thiab hais rau Xakhais hais tias, “Xakhais, koj cia li nqis los, rau qhov hnub no kuv yuav mus so hauv koj tsev.” 6Xakhais txawm nqis nrawm nroos los tos txais Yexus, thiab zoo siab kawg li. 7Cov neeg uas pom li ntawd, lawv thuam hais tias, “Ua li cas Yexus yuav mus so hauv tus neeg txhaum tsev!” 8Xakhais sawv ntsug thiab hais rau Yexus hais tias, “Tus Tswv, koj mloog kuv hais! Kuv yuav muab tej uas kuv muaj ib nrab faib rau cov neeg pluag. Thiab yog kuv tau muab leejtwg ib yam dabtsi los yuav lawm, kuv yuav them plaub npaug rov qab rau tus ntawd.” 9Yexus hais tias, “Hnub no txojkev cawm dim twb los rau hauv tus txivneej no lub tsev lawm. Tus txivneej no yog Anplahas ib tug xeebntxwv thiab. 10Neeg Leej Tub yeej los nrhiav cov neeg uas yuam kev lawm, thiab cawm kom lawv dim.”
Tus Tswv Muab Nyiaj rau Cov Tubtxib
(Mathais 25.14-30)
11Thaum cov neeg tseem tabtom mloog Yexus hais ntawd, Yexus txawm hais ib zaj lus pivtxwv rau lawv mloog. Thaum nws mus yuav txog hauv lub nroog Yeluxalees, thiab tej neeg xav hais tias, Vajtswv lub Tebchaws twb los yuav txog. 12Yexus hais tias, “Muaj ib tug nom tabtom yuav sawv kev mus rau lwm lub tebchaws deb deb, kom luag muab nws tsa ua vajntxwv, nws mam li rov qab los. 13Thaum nws yuav mus, nws hu nws kaum tus tubtxib los thiab nws muab nyiaj rau lawv ib leeg ib choj; thiab hais rau lawv hais tias, ‘Nej cia li coj cov nyiaj no mus ua lag ua luam mus txog hnub kuv rov los.’ 14Tiamsis cov pejxeem uas nyob hauv tus nom ntawd lub tebchaws ntxub nws, lawv txawm txib neeg lawv qab mus hais tias, ‘Peb tsis yuav tus nom no ua peb tus vajntxwv.’ 15“Thaum luag tsa tus nom ntawd ua vajntxwv lawm, nws rov qab los thiab hu kom cov tubtxib uas nws muab nyiaj rau, tuaj cuag nws saib lawv mus ua luam ib leeg tsam pestsawg. 16Thawj tug tubtxib los hais tias, ‘Tus tswv, choj nyiaj uas koj muab rau kuv, kuv coj mus ua luam tsam kaum choj.’ 17Tus tswv hais tias, ‘Zoo heev, koj yog tus tubtxib uas mloog lus! Vim koj ua ncaj rau tej yam me me no, kuv yuav tsa koj ua tus uas saib kaum lub nroog.’ 18Tus tubtxib ob los hais tias, ‘Tus tswv, choj nyiaj uas koj muab rau kuv, kuv coj mus ua luam tsam tsib choj.’ 19Tus tswv hais rau tus tubtxib ntawd hais tias, ‘Koj yuav tau ua tus saib tsib lub nroog.’ 20Muaj dua ib tug tubtxib los hais tias, ‘Tus tswv, choj nyiaj uas koj muab rau kuv nyob ntawm no; kuv muab phuam qhwv khaws cia zoo zoo. 21Kuv ntshai koj, rau qhov koj yog ib tug neeg nruj tsiv heev. Koj ibtxwm hlais tej uas tsis yog koj cog, thiab sau tej uas tsis yog koj tseb.’ 22Tus tswv hais rau tus tubtxib ntawd hais tias, ‘Tus tubtxib uas siab phem! Kuv yuav rau txim rau koj raws li tej lus uas koj hais! Koj twb paub hais tias, kuv yog ib tug neeg uas nruj tsiv heev, kuv ibtxwm hlais tej uas tsis yog kuv cog, thiab sau tej uas tsis yog kuv tseb. 23Ua li cas koj tsis muab kuv choj nyiaj coj mus tso rau hauv txhab nyiaj? Thaum kuv rov qab los kuv thiaj tau kuv choj nyiaj thiab tau tej paj ntxiv?’ 24Nws hais rau cov neeg uas sawv ntawd hais tias, ‘Nej cia li muab nws choj nyiaj coj mus ntxiv rau tus tubtxib uas muaj kaum choj.’ 25Lawv hais rau tus tswv hais tias, ‘Tus tswv, tus ntawd twb muaj kaum choj lawm!’ 26Tus tswv teb hais tias, ‘Kuv qhia rau nej hais tias, txhua tus uas muaj lawm, yeej yuav muab ntxiv kom nws muaj ntau dua, tiamsis tus uas tsis muaj, txawm yog nws muaj mentsis xwb los yuav muab rho tawm ntawm nws mus. 27Cia li coj kuv cov yeebncuab uas tsis yuav kuv ua lawv tus vajntxwv los ntawm no, thiab muab lawv tua tabmeeg kuv!’ ”
Yexus Caij Tus Neesluav Mus Hauv Lub Nroog Yeluxalees