10

Sự đổ nát chung của nước có mười chi phái

1 Y-sơ-ra-ên là một cây nho tươi tốt, sanh ra trái nó. Trái nó càng sai trĩu chừng nào, nó càng thêm nhiều bàn thờ ra chừng nấy; đất nó càng tốt bao nhiêu, những trụ tượng nó lập lên càng đẹp bấy nhiêu. 2 Lòng chúng nó phân hai; bây giờ chúng nó sẽ bị định tội. Đức Chúa Trời sẽ đánh bàn thờ chúng nó; sẽ phá trụ tượng chúng nó. 3 Chắc bây giờ chúng nó sẽ nói rằng: Chúng ta không có vua, vì chúng ta không kính sợ Đức Giê-hô-va; và vua, vua có thể làm gì cho chúng ta? 4 Chúng nó nói những lời hư không và thề dối khi lập giao ước; cho nên sự đoán phạt sẽ nứt mầm, nhạy như cỏ độc mọc lên trong luống cày nơi ruộng.
5 Dân cư Sa-ma-ri sẽ kinh hãi vì những bò con của Bết-A-ven; dân sự sẽ vì nó than khóc, các thầy tế lễ nó vốn ưa thích nó cũng vậy, vì sự vinh hiển nó đã biến mất khỏi nó. 6 Nó cũng sẽ bị dời qua A-si-ri làm lễ vật dâng cho vua Gia-rép. Bấy giờ Ép-ra-im sẽ mang xấu hổ, Y-sơ-ra-ên sẽ hổ thẹn về mưu kế mình. 7 Về phần Sa-ma-ri, vua nó bị trừ đi giống như bọt trên mặt nước. 8 Các nơi cao của A-ven, tức là tội lỗi của Y-sơ-ra-ên, sẽ bị phá hủy; gai gốc và chà chuôm sẽ mọc trên các bàn thờ chúng nó. Bấy giờ người ta sẽ nói cùng các núi rằng: Hãy bao bọc lấy chúng ta! và nói với các đồi rằng: Hãy đổ xuống trên chúng ta!
9 Hỡi Y-sơ-ra-ên, từ ngày Ghi-bê-a, ngươi đã phạm tội rồi! Chúng nó đều đứng đó; sự tranh chiến nghịch cùng con cái sự gian ác chẳng theo kịp chúng nó trong Ghi-bê-a. 10 Ta sẽ sửa phạt chúng nó khi ta muốn, và các dân sẽ nhóm lại nghịch cùng chúng nó, khi chúng nó bị buộc vào hai tội mình. 11 Ép-ra-im như bò cái tơ khéo dạy, ưa thích đạp lúa; nhưng ta đã qua trên cổ béo tốt nó. Ta sẽ đặt người cỡi trên Ép-ra-im; Giu-đa sẽ cày, và Gia-cốp sẽ đập vỡ cục đất.
12 Hãy gieo cho mình trong sự công bình, hãy gặt theo sự nhân từ; hãy vỡ đất mới! Vì là kỳ tìm kiếm Đức Giê-hô-va, cho đến chừng nào Ngài đến và sa mưa công bình trên các ngươi. 13 Các ngươi đã cày sự gian ác, gặt sự gian ác, ăn trái của sự nói dối; vì ngươi đã nhờ cậy trong đường lối ngươi, trong muôn vàn người mạnh bạo của ngươi.
14 Vậy nên sự rối loạn sẽ sanh ra trong dân ngươi: người ta sẽ hủy phá mọi đồn lũy của ngươi, như San-man đã hủy phá Bết-Ạt-bên, trong ngày có trận đánh mà mẹ bị nghiền nát với các con cái. 15 Bê-tên cũng sẽ làm cho các ngươi như vậy, vì sự gian ác lớn lắm của các ngươi. Vua Y-sơ-ra-ên sẽ bị diệt cả trong khi hừng sáng.

10

  1Israel was a spreading vine;
   he brought forth fruit for himself.
  As his fruit increased,
   he built more altars;
  as his land prospered,
   he adorned his sacred stones.
  2Their heart is deceitful,
   and now they must bear their guilt.
  The Lord will demolish their altars
   and destroy their sacred stones.

  3Then they will say, “We have no king
   because we did not revere the Lord.
  But even if we had a king,
   what could he do for us?”
  4They make many promises,
   take false oaths
   and make agreements;
  therefore lawsuits spring up
   like poisonous weeds in a plowed field.
  5The people who live in Samaria fear
   for the calf-idol of Beth Aven.
  Its people will mourn over it,
   and so will its idolatrous priests,
  those who had rejoiced over its splendor,
   because it is taken from them into exile.
  6It will be carried to Assyria
   as tribute for the great king.
  Ephraim will be disgraced;
   Israel will be ashamed of its foreign alliances.
  7Samaria’s king will be destroyed,
   swept away like a twig on the surface of the waters.
  8The high places of wickedness will be destroyed—
   it is the sin of Israel.
  Thorns and thistles will grow up
   and cover their altars.
  Then they will say to the mountains, “Cover us!”
   and to the hills, “Fall on us!”

  9“Since the days of Gibeah, you have sinned, Israel,
   and there you have remained.
  Will not war again overtake
   the evildoers in Gibeah?
  10When I please, I will punish them;
   nations will be gathered against them
   to put them in bonds for their double sin.
  11Ephraim is a trained heifer
   that loves to thresh;
  so I will put a yoke
   on her fair neck.
  I will drive Ephraim,
   Judah must plow,
   and Jacob must break up the ground.
  12Sow righteousness for yourselves,
   reap the fruit of unfailing love,
  and break up your unplowed ground;
   for it is time to seek the Lord,
  until he comes
   and showers his righteousness on you.
  13But you have planted wickedness,
   you have reaped evil,
   you have eaten the fruit of deception.
  Because you have depended on your own strength
   and on your many warriors,
  14the roar of battle will rise against your people,
   so that all your fortresses will be devastated—
  as Shalman devastated Beth Arbel on the day of battle,
   when mothers were dashed to the ground with their children.
  15So will it happen to you, Bethel,
   because your wickedness is great.
  When that day dawns,
   the king of Israel will be completely destroyed.