1 Y-sơ-ra-ên là một cây nho tươi tốt, sanh ra trái nó. Trái nó càng sai trĩu chừng nào, nó càng thêm nhiều bàn thờ ra chừng nấy; đất nó càng tốt bao nhiêu, những trụ tượng nó lập lên càng đẹp bấy nhiêu. 2 Lòng chúng nó phân hai; bây giờ chúng nó sẽ bị định tội. Đức Chúa Trời sẽ đánh bàn thờ chúng nó; sẽ phá trụ tượng chúng nó. 3 Chắc bây giờ chúng nó sẽ nói rằng: Chúng ta không có vua, vì chúng ta không kính sợ Đức Giê-hô-va; và vua, vua có thể làm gì cho chúng ta? 4 Chúng nó nói những lời hư không và thề dối khi lập giao ước; cho nên sự đoán phạt sẽ nứt mầm, nhạy như cỏ độc mọc lên trong luống cày nơi ruộng. 5 Dân cư Sa-ma-ri sẽ kinh hãi vì những bò con của Bết-A-ven; dân sự sẽ vì nó than khóc, các thầy tế lễ nó vốn ưa thích nó cũng vậy, vì sự vinh hiển nó đã biến mất khỏi nó. 6 Nó cũng sẽ bị dời qua A-si-ri làm lễ vật dâng cho vua Gia-rép. Bấy giờ Ép-ra-im sẽ mang xấu hổ, Y-sơ-ra-ên sẽ hổ thẹn về mưu kế mình. 7 Về phần Sa-ma-ri, vua nó bị trừ đi giống như bọt trên mặt nước. 8 Các nơi cao của A-ven, tức là tội lỗi của Y-sơ-ra-ên, sẽ bị phá hủy; gai gốc và chà chuôm sẽ mọc trên các bàn thờ chúng nó. Bấy giờ người ta sẽ nói cùng các núi rằng: Hãy bao bọc lấy chúng ta! và nói với các đồi rằng: Hãy đổ xuống trên chúng ta!⚓ 9 Hỡi Y-sơ-ra-ên, từ ngày Ghi-bê-a, ngươi đã phạm tội rồi! Chúng nó đều đứng đó; sự tranh chiến nghịch cùng con cái sự gian ác chẳng theo kịp chúng nó trong Ghi-bê-a.⚓10 Ta sẽ sửa phạt chúng nó khi ta muốn, và các dân sẽ nhóm lại nghịch cùng chúng nó, khi chúng nó bị buộc vào hai tội mình. 11 Ép-ra-im như bò cái tơ khéo dạy, ưa thích đạp lúa; nhưng ta đã qua trên cổ béo tốt nó. Ta sẽ đặt người cỡi trên Ép-ra-im; Giu-đa sẽ cày, và Gia-cốp sẽ đập vỡ cục đất. 12 Hãy gieo cho mình trong sự công bình, hãy gặt theo sự nhân từ; hãy vỡ đất mới! Vì là kỳ tìm kiếm Đức Giê-hô-va, cho đến chừng nào Ngài đến và sa mưa công bình trên các ngươi.⚓13 Các ngươi đã cày sự gian ác, gặt sự gian ác, ăn trái của sự nói dối; vì ngươi đã nhờ cậy trong đường lối ngươi, trong muôn vàn người mạnh bạo của ngươi. 14 Vậy nên sự rối loạn sẽ sanh ra trong dân ngươi: người ta sẽ hủy phá mọi đồn lũy của ngươi, như San-man đã hủy phá Bết-Ạt-bên, trong ngày có trận đánh mà mẹ bị nghiền nát với các con cái. 15 Bê-tên cũng sẽ làm cho các ngươi như vậy, vì sự gian ác lớn lắm của các ngươi. Vua Y-sơ-ra-ên sẽ bị diệt cả trong khi hừng sáng.
10
1Yixayee yog tsob txiv hmab uas hlob zoo thiab txi txiv ncw. Yimhuab txi txiv ntau kuj yimhuab ua thaj teev dab ntau. Thaum lawv lub tebchaws vam meej tuaj, lawv yimhuab ua tej ncej teev dab zoo nkauj tuaj. 2Lawv lub siab dag, nimno lawv thiaj yuav tsum ris lawv lub txim. Yawmsaub yuav tsoo lawv tej thaj pov tseg, thiab muab lawv tej ncej teev dab ua kom puam tsuaj. 3Thaum ntawd lawv yuav hais tias, “Peb tsis muaj vajntxwv vim peb tsis paub ntshai Yawmsaub. Yog peb muaj vajntxwv nws yuav pab tau peb li cas?” 4Lawv hais lus do do xwb, lawv lam cog lus twv qhuav qhuav xwb. Vim li no kev ua plaub ua ntug yuav hlav tuaj yam nkaus li tej nroj tsuag muaj taug tuaj raws kwj hniav khais hauv daim teb. 5Cov Xamali tshee hnyo vim txhawj txog tus dab mlom thav nyuj ntawm Npe‑avee. Lawv yuav quaj ntsuag thiab cov pov thawj uas teev dab yuav quaj nyiav tus dab mlom, vim tus dab mlom ntawd lub koob meej ploj lawm. 6Tus dab mlom ntawd yuav raug coj mus rau Axilia tebchaws pub ua tshav ntuj rau tus vajntxwv uas loj kawg. Efa‑i yuav raug poob ntsej muag, Yixayee yuav txaj muag vim yog qhov uas ua dab mlom.⚓ 7Xamali tus vajntxwv yuav puam tsuaj, yam nkaus li tej nplais ntoo ntab saum nplaim dej mus. 8Tej chaw siab teev dab hauv lub moos Avee, uas yog Yixayee lub txim, yuav raug puam tsuaj tag. Tej pos thiab nroj tsuag yuav tuaj rau saum lawv tej thaj xyeem. Lawv yuav hais rau tej roob tias, “Cia li txhub kiag peb lauj,” thiab hais rau tej pov roob tias, “Cia li nphau los tsuam peb.”
9“Cov Yixayee 'e, nej yeej ua txhaum txij thaum ua hauv lub moos Kinpe‑a. Lawv tseem ua quj qees ntawm lub chaw ntawd los li. Kev ua rog tseem yuav tsis los raug lawv ntawm Kinpe‑a lov? 10Kuv yuav tuaj rau txim rau cov neeg tawv ncauj ntawd. Ib tsoom tebchaws yuav sau zog tuaj ua ke tawm tsam lawv, mas lawv yuav raug khi vim muaj ob npaug kev txhaum. 11Efa‑i yog tus xyuas nyuj uas cob tau, nws nyiam tsuj qoob hauv lub tshav, kuv tsis tau yuam nws lub cej dab zoo nkauj ua haujlwm hnyav. Tiamsis kuv yuav muab Efa‑i hai tus quab, Yuda yuav tsum laij, Yakhauj yuav tsum muab lob phuaj sua. 12Cia li tseb txojkev ncaj ncees rau nej tus kheej, cia li sau tej uas tau ntawm qhov uas hlub kuv, cia li laij daim teb uas muab tso tseg lawm, rau qhov txog sijhawm uas yuav mus nrhiav Yawmsaub, xwv nws thiaj los tso txojkev dim rau nej. 13Nej twb cog txojkev limhiam lawm, nej twb sau txojkev phem, nej twb saws tej uas nej dag tau los noj. Vim nej tso siab rau nej tej tsheb nees ua rog thiab tso siab rau nej cov tub rog uas coob coob, 14lub suab ua rog thiaj yuav nrov tshwm rau hauv nej haiv neeg, nej tej chaw ruaj khov huvsi yuav raug muab ua puam tsuaj, ib yam li Samas muab lub moos Npe Anpee ua puam tsuaj rau hnub uas ua rog. Leej niam raug muab ntsawm ntuag ua tej dwb daim nrog nws cov menyuam ua ke. 15Cov neeg hauv Npe‑ee 'e, nej yuav raug li no ntag lauj, rau qhov nej txojkev limhiam loj kawg li. Thaum kaj ntug Yixayee tus vajntxwv yuav raug muab txiav tu nrho.”