Sự bạc bẽo của dân Y-sơ-ra-ên, và lòng thương xót của Đức Chúa Trời đối với dân ấy
1 Khi Y-sơ-ra-ên còn thơ ấu, ta yêu dấu nó; ta gọi con trai ta ra khỏi Ê-díp-tô.⚓2 Các tiên tri càng gọi nó chừng nào, nó càng trốn tránh chừng nấy. Chúng nó đã dâng của lễ cho các tượng Ba-anh, và đốt hương cho tượng chạm. 3 Dầu vậy, ta đã dạy Ép-ra-im bước đi, lấy cánh tay mà nâng đỡ nó. Song chúng nó chẳng hiểu biết rằng ta đã chữa lành cho. 4 Ta đã dùng dây nhân tình, dùng xích yêu thương kéo chúng nó đến. Ta đã như những kẻ cởi ách khỏi hàm chúng nó, và để đồ ăn trước mặt chúng nó. 5 Chúng nó sẽ không trở về trong đất Ê-díp-tô nữa, nhưng người A-si-ri sẽ làm vua chúng nó, vì chúng nó chẳng khứng trở lại với ta. 6 Gươm sẽ rơi trên các thành chúng nó, hủy phá then cửa chúng nó, nuốt hết chúng nó, vì cớ mưu chước chúng nó. 7 Thật, dân ta quyết ý trái bỏ ta. Người ta khuyên chúng nó đến cùng Đấng cao; song trong chúng nó chẳng một người nào dấy lên. 8 Hỡi Ép-ra-im, thể nào ta bỏ được ngươi? Hỡi Y-sơ-ra-ên, thể nào ta lìa được ngươi? Thể nào ta sẽ đãi ngươi được như Át-ma, hay là làm cho ngươi như Sê-bô-im? Lòng ta rung động trong ta; lòng thương xót của ta cả đều nóng nảy.⚓9 Ta cầm sự nóng giận lại, và sẽ chẳng lại hủy diệt Ép-ra-im. Vì ta là Đức Chúa Trời, không phải là người; ta là Đấng Thánh ở giữa ngươi, chẳng lấy cơn giận đến cùng ngươi. 10 Chúng nó sẽ theo sau Đức Giê-hô-va, Ngài gầm thét như sư tử; Ngài sẽ gầm thét, các con cái sẽ từ phương tây run rẩy mà đến. 11 Chúng nó sẽ run rẩy mà đến từ Ê-díp-tô như chim bay, và từ đất A-si-ri như bồ câu; và ta sẽ khiến chúng nó ở trong các nhà chúng nó, Đức Giê-hô-va phán vậy.
11
Vaajtswv tseed hlub cov Yixayee
1“Thaus Yixayee tseed yau kuv hlub nwg, kuv hu kuv tug tub tawm huv Iyi tebchaws lug. 2Kuv yimfuab hu puab los puab yimfuab tswv deb ntawm kuv. Puab tseed muab tsaj xyeem rua tej daab Npa‑aa, hab hlawv xyaab xyeem rua tej txoov daab tsw tu le. 3Kuv yog tug qha Efa‑i moog kev, hab kuv muab puab puag, los puab tsw paub tas yog kuv khu puab zoo. 4Kuv muab txuj hlua khuvleej caab puab, hab muab txujkev hlub khi puab. Kuv ua rua tug quab ntawm puab caaj qwb swb zog, hab kuv khoov moog pub rua puab noj.
5“Puab yuav rov moog rua Iyi tebchaws hab Axilia yuav ua vaajntxwv kaav puab, vem puab tsw yeem rov lug cuag kuv. 6Nav ntaaj yuav laim quas lag rua huv puab tej moos, ua rua puab tej laag rooj luv taag, hab muab puab rhuav tshem pov tseg vem yog puab tej tswvyim phem. 7Kuv haiv tuabneeg yeej txav sab yuav tswv ntawm kuv moog, puab txhad raug muab nruab rua tug quab, tsw muaj leejtwg yuav daws tug quab ntawm puab.
8“Efa‑i 'e, kuv yuav muab koj tso tseg tau le caag? Yixayee 'e, kuv yuav muab koj cob rua lwm tug tau le caag? Kuv yuav muab koj ua zoo le lub moos Ama tau le caag? Kuv yuav ua rua koj ib yaam le ua rua lub moos Xenpau‑i tau le caag? Kuv lub sab yeej ceeb nkaus tsw xaav ua le ntawd, kuv txujkev taab ncuab kub quas lug tuaj. 9Kuv yuav tsw rau txem lawv le kuv npau tawg ceev, kuv yuav tsw ua rua Efa‑i puam tsuaj dua le lawm, tsua qhov kuv yog Vaajtswv, kuv tsw yog tuabneeg, kuv yog tug Dawb Huv nyob huv mej, kuv yuav tsw ua npau tawg quas vog tuaj.⚓ 10Puab yuav lawv Yawmsaub qaab, nwg yuav nyooj quas lawg le tsuv ntxhuav. Thaus nwg nyooj hov, nwg cov tub yuav tawm saab nub poob lug ua tshee quas nyo. 11Puab yuav tawm tshee quas nyo huv Iyi tebchaws lug yaam le tej naag noog, hab tawm huv Axilia tebchaws lug yaam le nquab taug. Kuv yuav kuas puab rov moog rua puab lub tsev.” Yawmsaub has le nuav ntaag.
Cov Yixayee tej kev txhum
12Efa‑i has lug daag hab Yixayee caaj ceg daag ntxag puag ncig kuv, hab Yuta ywj faab ywj fwj ntawm Vaajtswv kws yog tug Dawb Huv hab yeej ua lawv le nwg cog tseg.⚓