1 Hỡi anh em, sự ước ao trong lòng tôi và lời tôi vì dân Y-sơ-ra-ên cầu nguyện cùng Đức Chúa Trời, ấy là cho họ được cứu. 2 Vì tôi làm chứng cho họ rằng họ có lòng sốt sắng về Đức Chúa Trời, nhưng lòng sốt sắng đó là không phải theo trí khôn. 3 Bởi họ không nhận biết sự công bình của Đức Chúa Trời và tìm cách lập sự công bình riêng của mình, nên không chịu phục sự công bình của Đức Chúa Trời; 4 vì Đấng Christ là sự cuối cùng của luật pháp, đặng xưng mọi kẻ tin là công bình. 5 Vả, Môi-se luận sự công bình đến bởi luật pháp cách nầy: Hễ ai làm theo điều đó thì nhờ đó mà sống.⚓6 Nhưng sự công bình đến bởi đức tin, thì nói như vầy: Chớ nói trong lòng ngươi rằng: Ai sẽ lên trên trời? Ấy là để đem Đấng Christ xuống;⚓7 hay là: Ai sẽ xuống vực sâu? Ấy là để đem Đấng Christ từ trong kẻ chết lại lên. 8 Nhưng nói làm sao? Đạo⚓ ở gần ngươi, ở trong miệng và trong lòng ngươi. Ấy là đạo đức tin mà chúng ta giảng dạy. 9 Vậy nếu miệng ngươi xưng Đức Chúa Jêsus ra và lòng ngươi tin rằng Đức Chúa Trời đã khiến Ngài từ kẻ chết sống lại, thì ngươi sẽ được cứu; 10 vì tin bởi trong lòng mà được sự công bình, còn bởi miệng làm chứng mà được sự cứu rỗi. 11 Vả, Kinh thánh nói rằng: Kẻ nào tin Ngài sẽ chẳng bị hổ thẹn.⚓12 Trong người Giu-đa và người Gờ-réc không có sự phân biệt gì hết, vì họ có chung một Chúa, giàu ơn đối với mọi kẻ kêu xin Ngài. 13 Vì ai kêu cầu danh Chúa thì sẽ được cứu.⚓
Đạo giảng cho mọi người
14 Nhưng họ chưa tin Ngài thì kêu cầu sao được? Chưa nghe nói về Ngài thì làm thể nào mà tin? Nếu chẳng ai rao giảng, thì nghe làm sao? 15 Lại nếu chẳng ai được sai đi, thì rao giảng thể nào? Như có chép rằng: Những bàn chân kẻ rao truyền tin lành là tốt đẹp biết bao!⚓16 Nhưng chẳng phải mọi người đều nghe theo tin lành đâu; vì Ê-sai có nói rằng: Lạy Chúa, ai tin lời chúng tôi rao giảng?⚓17 Như vậy, đức tin đến bởi sự người ta nghe, mà người ta nghe, là khi lời của Đấng Christ được rao giảng. 18 Nhưng tôi hỏi: Có phải là họ chưa nghe chăng? Trái lại, Tiếng của các sứ giả đã vang khắp đất, Và lời của sứ giả đã đạt đến cùng thế gian.⚓ 19 Tôi lại hỏi: Thế mà dân Y-sơ-ra-ên chẳng biết chi hết sao? Môi-se đã nói rằng: Ta sẽ giục lòng ganh tị các ngươi bởi kẻ chẳng phải là dân; Ta sẽ chọc giận các ngươi bởi một dân ngu dốt.⚓ 20 Lại Ê-sai nói cách bạo dạn rằng: Những kẻ chẳng tìm kiếm ta thì đã gặp thấy ta, Ta đã tỏ mình ra cho kẻ chẳng hỏi han ta.⚓ 21 Song về dân Y-sơ-ra-ên, thì rằng: Ta đã giơ tay ra cả ngày hướng về dân bội nghịch và hay nói trái.⚓
10
1Cov kwvtij, kuv lub siab xav ntsoov txog kuv haivneeg thiab niaj hnub thov Vajtswv pab kom lawv dim. 2Kuv ua tau timkhawv hais tias lawv yeej muab siab npuab Vajtswv, txawm yog lawv muab siab npuab Vajtswv li ntawd los lawv tsis paub qhov tseeb. 3Lawv tsis quavntsej txojkev ncaj ncees uas Vajtswv qhia rau lawv, tiamsis lawv ua raws li lawv lub siab nyiam xwb, lawv thiaj tsis kam ua raws li Vajtswv txojkev ncaj ncees. 4Rau qhov Yexus Khetos twb los ua rau txoj kevcai ntawd tiav lawm, Vajtswv thiaj suav hais tias txhua tus uas ntseeg yog neeg ncaj ncees.
Txhua Tus uas ntseeg Yuav Dim Txim
5Mauxes sau hais tias, “Tus ncaj ncees yog tus uas coj raws li Vajtswv txoj kevcai, thiab tus uas coj raws li tej kevcai tus ntawd tau txojsia.” 6Tiamsis txojkev ncaj ncees uas los ntawm txojkev ntseeg hais tias, “Tsis txhob xav hais tias, ‘Leejtwg thiaj yuav mus tau saum ntuj ceebtsheej?’ ” (Lo lus ntawd hais tias coj Yexus Khetos los.) 7“Lossis hais tias, ‘Leejtwg yuav mus hauv tubtuag teb?’ ” (Lo lus ntawd hais tias coj Yexus Khetos hauv qhov tuag rov qab los.) 8Txojkev ncaj ncees hais li no: “Vajtswv txojlus twb nyob ze nej lawm, nyob ntawm nej lub qhovncauj thiab hauv nej lub siab” (lo lus ntawd yog txojkev ntseeg uas peb qhia); 9yog koj lub qhovncauj lees hais tias Yexus Khetos yog tus Tswv thiab koj lub siab ntseeg hais tias Vajtswv twb tsa Yexus Khetos sawv hauv qhov tuag rov qab los lawm, koj yuav dim. 10Rau qhov tus uas ntseeg hauv nws lub siab Vajtswv suav hais tias nws yog tus uas ncaj ncees, thiab tus uas lees ntawm nws lub qhovncauj, Vajtswv suav hais tias nws yog tus uas dim txim. 11Vajtswv txojlus hais tias, “Txhua tus uas ntseeg, nws yuav tsis poob ntsejmuag.” 12Zaj no hais rau cov Yudais thiab lwm Haivneeg huv tibsi; Vajtswv tus uas yog sawvdaws tus Tswv, nws foom koob hmoov nplua mias rau txhua tus uas thov nws. 13Vajtswv txojlus hais tias, “Txhua tus uas thov tus Tswv pab yuav dim.” 14Tiamsis yog lawv tsis tau ntseeg, lawv yuav ua li cas thov nws? Thiab lawv yuav ua li cas ntseeg tus uas lawv tsis tau hnov dua? Yog tsis muaj neeg mus qhia txojmoo zoo rau lawv, lawv yuav ua li cas hnov? 15Yog tsis muaj leejtwg txib lawv mus, lawv yuav ua li cas mus qhia txojmoo zoo? Vajtswv txojlus hais tias, “Cov neeg uas mus qhia txojmoo zoo txhais kotaw zoo kawg li!” 16Tiamsis tsis yog txhua tus yuav ntseeg txojmoo zoo ntawd; rau qhov Yaxayas hais tias, “Tus Tswv, leejtwg thiaj yuav ntseeg tej uas peb qhia?” 17Yog li ntawd, twb yog lawv hnov txojmoo zoo, lawv thiaj ntseeg, thiab txojmoo zoo uas lawv hnov ntawd yog Yexus Khetos tej lus. 18Tiamsis kuv nug hais tias, cov Yixalayees tsis tau hnov txojmoo zoo los? Qhov tseeb tiag, lawv yeej hnov lawm, rau qhov Vajtswv txojlus hais tias, “Lawv mus qhia txojmoo zoo thoob ntiajteb, thiab lawv tej lus nrov ncha mus txog qab ntuj kawg lawm.” 19Kuv rov qab nug dua hais tias, puas yog cov Yixalayees tsis totaub? Mauxes twb xub hais lawm hais tias, “Kuv yuav ua kom nej khib rau tej neeg uas tsis muaj tebchaws, thiab kuv yuav ua kom nej chim rau cov haivneeg ruam.” 20Thiab Yaxayas muaj lub siab tawv qhia hais tias, “Cov neeg uas tsis nrhiav kuv, lawv twb ntsib kuv lawm, cov neeg uas tsis nug txog kuv, kuv twb los tshwm rau lawv pom lawm.” 21Tiamsis Yaxayas hais txog cov Yixalayees hais tias, “Vajtswv hais tias, ‘Kuv tsa kuv ob txhais tes tas hnub tos cov neeg uas tsis mloog lus thiab cov neeg uas ntxeev siab.’ ”