1 Vậy chúng ta là kẻ mạnh, phải gánh vác sự yếu đuối cho những kẻ kém sức, chớ làm cho đẹp lòng mình. 2 Mỗi người trong chúng ta nên làm đẹp lòng kẻ lân cận mình, đặng làm điều ích và nên gương tốt. 3 Vì Đấng Christ cũng không làm cho đẹp lòng mình, như có chép rằng: Lời của những kẻ nguyền rủa Chúa đã đổ trên mình tôi.⚓4 Vả, mọi sự đã chép từ xưa đều để dạy dỗ chúng ta, hầu cho bởi sự nhịn nhục và sự yên ủi của Kinh thánh dạy mà chúng ta được sự trông cậy. 5 Xin Đức Chúa Trời hay nhịn nhục và yên ủi ban cho anh em được đồng lòng ở với nhau theo Đức Chúa Jêsus Christ; 6 để anh em lấy một lòng một miệng mà ngợi khen Đức Chúa Trời, là Cha của Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta. 7 Vậy thì, anh em hãy tiếp lấy nhau, cũng như Đấng Christ đã tiếp anh em, để Đức Chúa Trời được vinh hiển. 8 Vả, tôi nói rằng Đức Chúa Jêsus Christ đã làm chức vụ mình nơi người chịu cắt bì, đặng tỏ bày sự thành tín của Đức Chúa Trời, và làm quả quyết lời hứa cùng các tổ phụ chúng ta, 9 lại khiến dân ngoại khen ngợi Đức Chúa Trời vì sự thương xót của Ngài, như có chép rằng: Bởi đó tôi sẽ ngợi khen Chúa giữa các dân ngoại, Và ca tụng danh Ngài.⚓ 10 Lại có chép rằng: Hỡi dân ngoại, hãy đồng vui cùng dân Chúa.⚓ 11 Lại rằng: Hỡi hết thảy dân ngoại, Hãy khen ngợi Chúa, muôn dân nên ngợi khen Ngài!⚓ 12 Ê-sai cũng nói rằng: Từ cội rễ Gie-sê Sẽ nứt lên cái chồi cai trị dân ngoại, Dân ngoại sẽ trông cậy chồi ấy.⚓ 13 Vậy xin Đức Chúa Trời của sự trông cậy, làm cho anh em đầy dẫy mọi điều vui vẻ và mọi điều bình an trong đức tin, hầu cho anh em nhờ quyền phép Đức Thánh Linh được dư dật sự trông cậy!
VII. Kết luận của bức thơ; lời dặn dò và chào thăm
(Từ 15:14 đến đoạn 16)
Chức vụ của Phao-lô
14 Hỡi anh em, về phần anh em, tôi cũng tin chắc rằng anh em có đầy lòng nhân từ, đủ điều thông biết trọn vẹn, lại có tài khuyên bảo nhau. 15 Nếu tôi đã lấy lòng thật dạn dĩ mà viết thơ nói điều nầy điều kia với anh em, ấy là để nhắc lại cho anh em nhớ, bởi ơn Đức Chúa Trời đã làm cho tôi 16 nên chức việc của Đức Chúa Jêsus Christ giữa dân ngoại, làm chức tế lễ của Tin lành Đức Chúa Trời, hầu cho dân ngoại được làm của lễ vừa ý Chúa, và nên thánh bởi Đức Thánh Linh. 17 Vậy tôi có cớ khoe mình trong Đức Chúa Jêsus Christ về điều hầu việc Đức Chúa Trời. 18 Vì tôi chẳng dám nói những sự khác hơn sự mà Đấng Christ cậy tôi làm ra để khiến dân ngoại vâng phục Ngài, bởi lời nói và bởi việc làm, 19 bởi quyền phép của dấu kỳ phép lạ, bởi quyền phép của Thánh Linh Đức Chúa Trời. Ấy là từ thành Giê-ru-sa-lem và các miền xung quanh cho đến xứ I-ly-ri, tôi đã đem đạo Tin lành của Đấng Christ đi khắp chốn. 20 Nhưng tôi lấy làm vinh mà rao Tin lành ở nơi nào danh Đấng Christ chưa được truyền ra, để cho khỏi lập lên trên nền người khác, 21 như có chép rằng: Những kẻ chưa được tin báo về Ngài thì sẽ thấy Ngài, Những kẻ chưa nghe nói về Ngài thì sẽ biết Ngài.⚓
Sự tính trước về sự đi đường của Phao-lô
22 Ấy cũng là điều đã nhiều lần ngăn trở tôi đi đến thăm anh em.⚓23 Nhưng bây giờ chẳng còn có chi cầm buộc tôi lại trong các miền nầy nữa; vả lại, đã mấy năm nay, tôi rất ước ao đến cùng anh em; 24 vậy nếu tôi có thể đi xứ Tây Ban Nha được, thì mong rằng sẽ tiện đàng ghé thăm anh em; sau khi được chút thỏa lòng ở với anh em rồi, thì nhờ anh em sai đưa tôi qua xứ ấy. 25 Nay tôi qua thành Giê-ru-sa-lem đặng giúp việc các thánh đồ.⚓26 Vì người xứ Ma-xê-đoan và xứ A-chai vui lòng quyên tiền để giúp những thánh đồ ở thành Giê-ru-sa-lem đang nghèo túng. 27 Họ vui lòng làm sự đó, và cũng mắc nợ các người đó nữa; vì nếu người ngoại đã có phần về của cải thiêng liêng người Giu-đa, thì cũng phải lấy của cải thuộc về phần đời mà giúp cho người Giu-đa.⚓28 Vậy khi tôi làm xong việc ấy, và giao quả phước nầy cho họ rồi, tôi sẽ ghé nơi anh em đặng đi đến xứ Tây Ban Nha. 29 Tôi biết khi tôi sang với anh em, thì sẽ đem ơn phước dồi dào của Đấng Christ cùng đến. 30 Vậy, hỡi anh em, nhờ Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta, và nhờ sự yêu thương sanh bởi Đức Thánh Linh, tôi khuyên anh em phải cùng tôi chiến đấu trong những lời cầu nguyện mà anh em vì tôi trình cùng Đức Chúa Trời, 31 hầu để tôi được thoát khỏi những người chẳng tin trong xứ Giu-đê, và của làm phước mà tôi đem qua thành Giê-ru-sa-lem sẽ được các thánh đồ vui lòng nhậm lấy. 32 Bấy giờ tôi có thể vui mừng đi đến anh em, và nếu vừa ý Đức Chúa Trời, cũng nếm mùi an nghỉ với anh em nữa. 33 Nguyền xin Đức Chúa Trời bình an ở với anh em hết thảy! A-men.
15
Ua Kom Haum Lwm Tus Siab
1Peb cov uas muaj kev ntseeg ruaj lawm, tsimnyog peb pab cov uas kev ntseeg tsawg thiab peb tsis txhob ua kom haum peb siab xwb. 2Peb txhua tus yuav tsum ua kom haum peb cov kwvtij uas ntseeg siab thiaj yuav pab tau lawv, kom lawv muaj kev ntseeg ruaj. 3Rau qhov Yexus Khetos tsis tau ua kom haum nws siab xwb; tiamsis Vajtswv txojlus hais tias, “Tej lus uas luag thuam nej twb yog luag thuam kuv ntag.” 4Rau qhov Vajtswv txojlus uas thaum ub luag muab sau tseg rau hauv ntawv twb yog sau qhia rau peb. Vajtswv txojlus ua rau peb muaj kev cia siab, ua siab ntev thiab muab siab rau ntseeg ntxiv. 5Thov Vajtswv tus uas ua rau nej muaj lub siab ntev thiab muab siab rau ntseeg ntxiv pab kom nej nyob sib haumxeeb, nej thiaj yuav muaj tus yamntxwv ib yam li Yexus Khetos. 6Yog nej ua li ntawd, nej thiaj yuav koom tau ua ib lub siab qhuas Vajtswv tus uas yog peb tus Tswv Yexus Khetos Leej Txiv.
Qhia Txojmoo Zoo Rau Lwm Haivneeg
7Nej ib leeg yuav tsum zoo siab hlo txais tos ib leeg, ib yam li Yexus Khetos tau txais yuav nej. Yog nej ua li ntawd, Vajtswv yuav tau koob meej. 8Kuv qhia rau nej hais tias qhov uas Yexus Khetos los pab cov neeg Yudais yog ua rau sawvdaws paub hais tias Vajtswv yog tus ncaj ncees, Vajtswv yeej yuav ua kom tiav raws li tej lus uas Vajtswv tau cog tseg rau lawv cov yawgkoob lawm, 9thiab nws pab kom lwm Haivneeg paub ua Vajtswv tsaug, rau qhov Vajtswv hlub lawv. Raws li Vajtswv txojlus uas hais tias, “Yog li ntawd, thaum kuv nrog lwm Haivneeg nyob kuv yuav ua koj tsaug; thiab kuv yuav hu nkauj qhuas koj lub npe.” 10Thiab hais ntxiv hais tias, “Lwm Haivneeg, nej cia li nrog Vajtswv haivneeg zoo siab!” 11Thiab tseem hais ntxiv hais tias, “Nej cov uas yog lwm Haivneeg, nej cia li ua tus Tswv tsaug thiab txhua haivneeg cia li qhuas nws!” 12Thiab Yaxayas hais ntxiv hais tias, “Yexais ib tug xeebntxwv yuav los, nws yuav kav lwm Haivneeg thiab lawv yuav tso siab plhuav rau nws.” 13Thov Vajtswv tus uas nej cia siab rau, pub nej muaj kev zoo siab thiab nyob kaj siab lug, Vaj Ntsujplig tus Dawbhuv lub hwjchim yuav pab kom nej muaj kev cia siab rau Vajtswv heev zuj zus.
Paulus Tsab Ntawv
14Cov kwvtij, kuv paub hais tias nej yog cov uas muaj lub siab zoo, muaj kev txawj ntse, thiab ib leeg txawj qhia ib leeg. 15Qhov uas kuv muaj cuabkav sau tsab ntawv no tuaj rau nej, yog kuv xav ntuas kom nej nco tej yam tseemceeb uas yog Vajtswv txojkev hlub uas Vajtswv pub rau kuv, 16kuv thiaj tau ua Yexus Khetos ib tug tubtxib uas qhia Vajtswv txojmoo zoo rau lwm Haivneeg, ib yam li tus povthawj, kom lwm Haivneeg zoo li tej khoom fij uas haum Vajtswv siab, thiab Vaj Ntsujplig tus Dawbhuv ntxuav kom lawv huv. 17Kuv koom nrog Yexus Khetos, kuv thiaj muaj cuabkav khav tej haujlwm uas kuv ua rau Vajtswv. 18Kuv yeej tsis muaj cuabkav khav ib yam dabtsi li, tsuas yog tej uas Yexus Khetos siv kuv coj lwm Haivneeg los ntseeg Vajtswv, vim tej lus uas kuv qhia thiab tej haujlwm uas kuv ua, 19thiab Vaj Ntsujplig pub hwjchim rau kuv ua tej txujci tseemceeb. Yog li ntawd, kuv thiaj qhia Yexus Khetos Txojmoo Zoo hauv lub nroog Yeluxalees mus txog rau pem lub nroog Ilelikus. 20Tes haujlwm uas kuv nyiam ua tshaj, yog mus qhia txojmoo zoo rau txhua qhov uas tsis tau muaj neeg mus qhia Yexus Khetos zaj dua li, thiaj tsis muaj neeg hais tias, kuv mus tsa tsev rau ntawm lub qua tsev uas luag twb ncaws tau cia lawm. 21Raws li Vajtswv txojlus uas hais tias, “Cov neeg uas tsis tau muaj neeg qhia Yexus zaj rau lawv, lawv yuav pom; thiab cov neeg uas tsis tau hnov dua Yexus zaj, lawv yuav totaub.”
Paulus Npaj Siab Mus Tim Lub Nroog Loos
22Muaj ntau yam pheej tabkaum kuv, kuv thiaj tsis tau tuaj xyuas nej. 23Tiamsis nimno tim tej cheebtsam uas kuv nyob no, kuv twb ua haujlwm tiav lawm, kuv npaj siab los tau ob peb xyoos hais tias kuv yuav tau tuaj pom nej, 24thaum kuv mus tim tebchaws Xapees. Kuv cia siab hais tias thaum kuv tuaj ntawd, kuv yuav pom nej thiab tau nrog nej nyob ib ntus, ces nej yuav pab xa kuv mus rau tim tebchaws Xapees. 25Tamsim no kuv tabtom rov mus pab cov ntseeg uas nyob nram lub nroog Yeluxalees; 26rau qhov cov ntseeg uas nyob hauv Makedaunias thiab Akhayas, lawv txaus siab muab mentsis nyiaj xa mus pab cov ntseeg txomnyem uas nyob nram lub nroog Yeluxalees. 27Lawv yeej txaus siab hlo ua li ntawd. Lawv paub hais tias yeej tsimnyog lawv pauj cov neeg uas nyob nram lub nroog Yeluxalees txiaj ntsig. Rau qhov cov Yudais cia lwm Haivneeg tau los nrog cov Yudais koom Vajtswv txoj koob hmoov. 28Thaum kuv nqa cov nyiaj ntawd mus cob rau lawv lawm, kuv yuav mus rau tim tebchaws Xapees, tiamsis kuv yuav xub tuaj xyuas nej tso; 29kuv paub hais tias thaum kuv tuaj txog tim nej, Yexus Khetos yuav foom koob hmoov ntau kawg rau nej. 30Cov kwvtij, vim peb cov uas ntseeg peb tus Tswv Yexus Khetos thiab vim Vaj Ntsujplig twb ua rau peb txawj sib hlub lawm, yog li ntawd kuv thov nej kub siab lug thov Vajtswv pab kuv, 31kom cov neeg tsis ntseeg uas nyob hauv lub xeev Yudas tsis txhob ua phem rau kuv, thiab thov Vajtswv pab kuv, kom tes haujlwm uas kuv mus ua pab cov ntseeg uas nyob hauv lub nroog Yeluxalees haum sawvdaws siab. 32Yog Vajtswv pom zoo, kuv yuav zoo siab hlo tuaj xyuas nej, thiab thaum kuv tuaj pom nej lawm, kuv yuav zoo siab heev. 33Kuv thov Vajtswv tus uas ua rau peb tau nyob kaj siab lug nrog nraim nej txhua tus. Amees.