15

Người mạnh kẻ yếu phải hòa hiệp nhau

1 Vậy chúng ta là kẻ mạnh, phải gánh vác sự yếu đuối cho những kẻ kém sức, chớ làm cho đẹp lòng mình. 2 Mỗi người trong chúng ta nên làm đẹp lòng kẻ lân cận mình, đặng làm điều ích và nên gương tốt. 3 Vì Đấng Christ cũng không làm cho đẹp lòng mình, như có chép rằng: Lời của những kẻ nguyền rủa Chúa đã đổ trên mình tôi. 4 Vả, mọi sự đã chép từ xưa đều để dạy dỗ chúng ta, hầu cho bởi sự nhịn nhục và sự yên ủi của Kinh thánh dạy mà chúng ta được sự trông cậy. 5 Xin Đức Chúa Trời hay nhịn nhục và yên ủi ban cho anh em được đồng lòng ở với nhau theo Đức Chúa Jêsus Christ; 6 để anh em lấy một lòng một miệng mà ngợi khen Đức Chúa Trời, là Cha của Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta.
7 Vậy thì, anh em hãy tiếp lấy nhau, cũng như Đấng Christ đã tiếp anh em, để Đức Chúa Trời được vinh hiển. 8 Vả, tôi nói rằng Đức Chúa Jêsus Christ đã làm chức vụ mình nơi người chịu cắt bì, đặng tỏ bày sự thành tín của Đức Chúa Trời, và làm quả quyết lời hứa cùng các tổ phụ chúng ta, 9 lại khiến dân ngoại khen ngợi Đức Chúa Trời vì sự thương xót của Ngài, như có chép rằng:
 Bởi đó tôi sẽ ngợi khen Chúa giữa các dân ngoại,
 Và ca tụng danh Ngài.
10 Lại có chép rằng:
 Hỡi dân ngoại, hãy đồng vui cùng dân Chúa.
11 Lại rằng:
 Hỡi hết thảy dân ngoại,
 Hãy khen ngợi Chúa, muôn dân nên ngợi khen Ngài!
12 Ê-sai cũng nói rằng:
 Từ cội rễ Gie-sê
 Sẽ nứt lên cái chồi cai trị dân ngoại,
 Dân ngoại sẽ trông cậy chồi ấy.
13 Vậy xin Đức Chúa Trời của sự trông cậy, làm cho anh em đầy dẫy mọi điều vui vẻ và mọi điều bình an trong đức tin, hầu cho anh em nhờ quyền phép Đức Thánh Linh được dư dật sự trông cậy!

VII. Kết luận của bức thơ; lời dặn dò và chào thăm

(Từ 15:14 đến đoạn 16)

Chức vụ của Phao-lô

14 Hỡi anh em, về phần anh em, tôi cũng tin chắc rằng anh em có đầy lòng nhân từ, đủ điều thông biết trọn vẹn, lại có tài khuyên bảo nhau. 15 Nếu tôi đã lấy lòng thật dạn dĩ mà viết thơ nói điều nầy điều kia với anh em, ấy là để nhắc lại cho anh em nhớ, bởi ơn Đức Chúa Trời đã làm cho tôi 16 nên chức việc của Đức Chúa Jêsus Christ giữa dân ngoại, làm chức tế lễ của Tin lành Đức Chúa Trời, hầu cho dân ngoại được làm của lễ vừa ý Chúa, và nên thánh bởi Đức Thánh Linh.
17 Vậy tôi có cớ khoe mình trong Đức Chúa Jêsus Christ về điều hầu việc Đức Chúa Trời. 18 Vì tôi chẳng dám nói những sự khác hơn sự mà Đấng Christ cậy tôi làm ra để khiến dân ngoại vâng phục Ngài, bởi lời nói và bởi việc làm, 19 bởi quyền phép của dấu kỳ phép lạ, bởi quyền phép của Thánh Linh Đức Chúa Trời. Ấy là từ thành Giê-ru-sa-lem và các miền xung quanh cho đến xứ I-ly-ri, tôi đã đem đạo Tin lành của Đấng Christ đi khắp chốn. 20 Nhưng tôi lấy làm vinh mà rao Tin lành ở nơi nào danh Đấng Christ chưa được truyền ra, để cho khỏi lập lên trên nền người khác, 21 như có chép rằng:
 Những kẻ chưa được tin báo về Ngài thì sẽ thấy Ngài,
 Những kẻ chưa nghe nói về Ngài thì sẽ biết Ngài.

Sự tính trước về sự đi đường của Phao-lô

22 Ấy cũng là điều đã nhiều lần ngăn trở tôi đi đến thăm anh em. 23 Nhưng bây giờ chẳng còn có chi cầm buộc tôi lại trong các miền nầy nữa; vả lại, đã mấy năm nay, tôi rất ước ao đến cùng anh em; 24 vậy nếu tôi có thể đi xứ Tây Ban Nha được, thì mong rằng sẽ tiện đàng ghé thăm anh em; sau khi được chút thỏa lòng ở với anh em rồi, thì nhờ anh em sai đưa tôi qua xứ ấy.
25 Nay tôi qua thành Giê-ru-sa-lem đặng giúp việc các thánh đồ. 26 Vì người xứ Ma-xê-đoan và xứ A-chai vui lòng quyên tiền để giúp những thánh đồ ở thành Giê-ru-sa-lem đang nghèo túng. 27 Họ vui lòng làm sự đó, và cũng mắc nợ các người đó nữa; vì nếu người ngoại đã có phần về của cải thiêng liêng người Giu-đa, thì cũng phải lấy của cải thuộc về phần đời mà giúp cho người Giu-đa. 28 Vậy khi tôi làm xong việc ấy, và giao quả phước nầy cho họ rồi, tôi sẽ ghé nơi anh em đặng đi đến xứ Tây Ban Nha. 29 Tôi biết khi tôi sang với anh em, thì sẽ đem ơn phước dồi dào của Đấng Christ cùng đến.
30 Vậy, hỡi anh em, nhờ Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta, và nhờ sự yêu thương sanh bởi Đức Thánh Linh, tôi khuyên anh em phải cùng tôi chiến đấu trong những lời cầu nguyện mà anh em vì tôi trình cùng Đức Chúa Trời, 31 hầu để tôi được thoát khỏi những người chẳng tin trong xứ Giu-đê, và của làm phước mà tôi đem qua thành Giê-ru-sa-lem sẽ được các thánh đồ vui lòng nhậm lấy. 32 Bấy giờ tôi có thể vui mừng đi đến anh em, và nếu vừa ý Đức Chúa Trời, cũng nếm mùi an nghỉ với anh em nữa. 33 Nguyền xin Đức Chúa Trời bình an ở với anh em hết thảy! A-men.

15

Oix Zuqc Zoux Horpc Mienh, Maiv Zeiz Horpc Ganh

1Mbuo sienx duqv henv nyei mienh oix zuqc daaix sienx maiv henv wuov deix. Maiv dungx kungx zoux horpc ganh nyei hnyouv hnangv. 2Mbuo dauh dauh mienh oix zuqc zoux horpc gorx-youz weic bun ninh duqv longx, yaac tengx ninh sienx henv jiez daaih. 3Weic zuqc Giduc maiv zoux horpc ninh ganh nyei hnyouv. Hnangv Ging-Sou fiev jienv gorngv nor, “Mienh gorngv doqc meih mv baac ninh mbuo nyei waac gorngv zuqc yie.” 4Loz-hnoi fiev jienv Ging-Sou nyei yietc zungv waac se fiev daaih njaaux mbuo, weic bun mbuo maaih noic diev yaac kuinx mbuo, mbuo cingx daaih maaih lamh hnamv dorngx.
5Tov ceix bun mbuo maaih noic diev yaac orn mbuo nyei hnyouv nyei Tin-Hungh tengx mbuo zuotc Giduc Yesu nyei nyungc ziouc bun meih mbuo dongh diuc hnyouv. 6Meih mbuo ziouc dongh hnyouv dongh qiex ceng mbuo Ziouv Yesu Giduc nyei Die, Tin-Hungh.

Zunh Kuv Fienx Bun Janx

7Hnangv naaic, laanh oix zuqc zipv laanh hnangv Giduc zipv meih mbuo nor, weic bun mienh ceng Tin-Hungh. 8Yie mbuox meih mbuo, Yesu benx Yiutai Mienh nyei bou weic bun Tin-Hungh caux Yiutai Mienh nyei ong-taaix-ngaeqv laengz liuz wuov deix waac cuotv daaih zien. Ninh hnangv naaiv zoux biux mengh Tin-Hungh se ziepc zuoqv nyei. 9Yesu yaac bun Janx ceng Tin-Hungh weic zuqc Tin-Hungh korv-lienh ninh mbuo. Hnangv Ging-Sou gorngv nor,
  “Hnangv naaic, yie oix yiem Janx nyei mbu'ndongx ceng meih,
  yaac baaux nzung ceng meih nyei mengh.”
10Ging-Sou yaac gorngv,
  “Janx aac, meih mbuo oix zuqc caux Tin-Hungh nyei baeqc fingx lomh nzoih njien-youh.”
11Ging-Sou aengx maaih joux waac,
  “Maanc fingx Janx aah! Oix zuqc ceng Ziouv.
   Maanc guoqv mienh aah! Oix zuqc ceng ninh.”
12I^saa^yaa yaac gorngv,
  “Maaih dauh Jetc^si nyei Zeiv-Fun,
   ninh oix cuotv daaih gunv maanc fingx Janx.
   Janx ziouc weic ninh maaih lamh hnamv dorngx.”
13Tov Tin-Hungh, dongh bun meih mbuo maaih lamh hnamv wuov dauh, bun meih mbuo maaih njien-youh yaac maaih baengh orn taux daauh, weic zuqc meih mbuo sienx ninh. Hnangv naaic, Singx Lingh nyei qaqv ziouc bun meih mbuo zanc-zanc maaih lamh hnamv aqv.

Baulo Weic Haaix Diuc Bungx Laangc Nyei Fiev

14Zuangx gorx-youz aac, yie hiuv dingc meih mbuo za'gengh longx haic aengx maaih nyungc-nyungc wuonh zaang. Laanh yaac haih njaaux laanh. 15Mv baac naaiv zeiv fienx maaih camv-diuc jauv yie bungx laangc nyei fiev weic tengx meih mbuo jangx jienv. Yie hnangv naaiv bungx laangc nyei fiev 16weic zuqc Tin-Hungh ceix en bun yie zoux Giduc Yesu nyei bou tengx Janx. Yie zoux hnangv sai mienh nor, zunh Tin-Hungh nyei kuv fienx weic bun Janx hnangv ziec nyei ga'naaiv, dongh Singx Lingh fungx bun Tin-Hungh, Tin-Hungh ziouc a'hneiv zipv nyei ga'naaiv.
17Weic naaiv, yie caux Giduc Yesu juangc maengc ziangh ziouc a'hneiv ceng yie weic Tin-Hungh zoux nyei gong. 18Yie oix bungx laangc nyei gorngv nduqc nyungc hnangv. Se Giduc longc yie dorh Janx daaih muangx Tin-Hungh nyei waac. Ninh longc yie gorngv nyei waac, zoux nyei sic, 19longc maaih qaqv nyei jangx-hoc caux mbuoqc horngh nyei sic, yaac longc Singx Lingh nyei qaqv. Hnangv naaic, yiem Ye^lu^saa^lem Zingh mingh taux In^li^li^kum Guoqv feix coux zunh gormx, yie gorngv nzengc Giduc nyei kuv fienx. 20Yie liepc dingc hnyouv kungx oix mingh mienh maiv haiz jiex Giduc nyei mbuox wuov deix dorngx zunh kuv fienx hnangv. Yie maiv oix douh mienh zuangx jienv caa ziouc mingh bangc wuov gomv biauv. 21Hnangv Ging-Sou gorngv nor,
  “Dongh maiv duqv mienh mbuox jiex
   ninh nyei jauv-louc wuov deix oix duqv buatc.
  Maiv haiz jiex nyei mienh
   yaac oix mengh baeqc.”

Baulo Oix Mingh Lomaa Zingh

22Weic naaiv, camv-nzunc yie oix mingh meih mbuo naaic mv baac maaih naaiv deix jauv zorv jienv, maiv duqv mingh. 23Mv baac ih zanc yiem naaiv deix deic-bung yie nyei gong zoux ziangx nzengc aqv. Duqv ziex hnyangx yie za'gengh oix mingh meih mbuo naaic, 24ih zanc hnamv daaih duqv mingh aqv. Yie mingh Saaben Guoqv wuov zanc yie oix jiex meih mbuo naaic yiem caamx. Nziaauc gaux deix, oix bangc meih mbuo aengx tengx yie cuotv jauv mingh Saaben Guoqv. 25Mv baac ih zanc yie oix mingh Ye^lu^saa^lem Zingh weic tengx wuov deix gorx-youz. 26Weic zuqc yiem Maa^si^ndo^nie Saengv caux Aa^kaa^yaa Saengv nyei zuangx jiu-baang cuotv fim gapv nyaanh tengx yiem Ye^lu^saa^lem Zingh, ga'naanh nyei gorx-youz. 27Gapv nyaanh wuov deix, ninh mbuo ganh cuotv fim zoux. Mv baac ninh mbuo gengh qiemx wuov deix gorx-youz nyei zaeqv, weic zuqc Yiutai Mienh duqv Singx Lingh bun nyei fuqv ziouc bun Janx duqv buonc Singx Lingh nyei fuqv. Hnangv naaic, Janx maaih yungz maengc nyei ga'naaiv ziouc oix zuqc bun Yiutai Mienh duqv buonc. 28Zuov yie zoux ziangx naaiv deix gong, zorqv gapv daaih nyei nyaanh jiu sung ninh mbuo liuz, yie ziouc mingh Saaben Guoqv yangh meih mbuo naaic jiex. 29Mingh nyei ziangh hoc, yie hiuv duqv Giduc oix camv-camv nyei ceix fuqv bun mbuo.
30Gorx-youz aac, mbuo sienx Ziouv Yesu Giduc, Singx Lingh yaac bun mbuo hnamv mienh, yie ziouc tov! meih mbuo jorm hnyouv longc qaqv tengx yie daux gaux. 31Tov Tin-Hungh goux yie, bun yie maiv zuqc Yu^ndie Deic-Bung maiv sienx nyei mienh zoux haaix nyungc hoic yie. Yaac tov Tin-Hungh bun yie yiem Ye^lu^saa^lem Zingh mbenc nyei gong haih bun wuov deix sienx Yesu nyei gorx-youz buangv hnyouv. 32Hnangv naaic, se gorngv ei Tin-Hungh nyei za'eix, yie ziouc njien-youh nyei mingh meih mbuo naaic duqv caux meih mbuo hitv deix kuonx. 33Tov ceix baengh orn nyei Tin-Hungh caux meih mbuo zuangx mienh yiem. ⟨Aamen.⟩