1 Vậy chúng ta là kẻ mạnh, phải gánh vác sự yếu đuối cho những kẻ kém sức, chớ làm cho đẹp lòng mình. 2 Mỗi người trong chúng ta nên làm đẹp lòng kẻ lân cận mình, đặng làm điều ích và nên gương tốt. 3 Vì Đấng Christ cũng không làm cho đẹp lòng mình, như có chép rằng: Lời của những kẻ nguyền rủa Chúa đã đổ trên mình tôi.⚓4 Vả, mọi sự đã chép từ xưa đều để dạy dỗ chúng ta, hầu cho bởi sự nhịn nhục và sự yên ủi của Kinh thánh dạy mà chúng ta được sự trông cậy. 5 Xin Đức Chúa Trời hay nhịn nhục và yên ủi ban cho anh em được đồng lòng ở với nhau theo Đức Chúa Jêsus Christ; 6 để anh em lấy một lòng một miệng mà ngợi khen Đức Chúa Trời, là Cha của Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta. 7 Vậy thì, anh em hãy tiếp lấy nhau, cũng như Đấng Christ đã tiếp anh em, để Đức Chúa Trời được vinh hiển. 8 Vả, tôi nói rằng Đức Chúa Jêsus Christ đã làm chức vụ mình nơi người chịu cắt bì, đặng tỏ bày sự thành tín của Đức Chúa Trời, và làm quả quyết lời hứa cùng các tổ phụ chúng ta, 9 lại khiến dân ngoại khen ngợi Đức Chúa Trời vì sự thương xót của Ngài, như có chép rằng: Bởi đó tôi sẽ ngợi khen Chúa giữa các dân ngoại, Và ca tụng danh Ngài.⚓ 10 Lại có chép rằng: Hỡi dân ngoại, hãy đồng vui cùng dân Chúa.⚓ 11 Lại rằng: Hỡi hết thảy dân ngoại, Hãy khen ngợi Chúa, muôn dân nên ngợi khen Ngài!⚓ 12 Ê-sai cũng nói rằng: Từ cội rễ Gie-sê Sẽ nứt lên cái chồi cai trị dân ngoại, Dân ngoại sẽ trông cậy chồi ấy.⚓ 13 Vậy xin Đức Chúa Trời của sự trông cậy, làm cho anh em đầy dẫy mọi điều vui vẻ và mọi điều bình an trong đức tin, hầu cho anh em nhờ quyền phép Đức Thánh Linh được dư dật sự trông cậy!
VII. Kết luận của bức thơ; lời dặn dò và chào thăm
(Từ 15:14 đến đoạn 16)
Chức vụ của Phao-lô
14 Hỡi anh em, về phần anh em, tôi cũng tin chắc rằng anh em có đầy lòng nhân từ, đủ điều thông biết trọn vẹn, lại có tài khuyên bảo nhau. 15 Nếu tôi đã lấy lòng thật dạn dĩ mà viết thơ nói điều nầy điều kia với anh em, ấy là để nhắc lại cho anh em nhớ, bởi ơn Đức Chúa Trời đã làm cho tôi 16 nên chức việc của Đức Chúa Jêsus Christ giữa dân ngoại, làm chức tế lễ của Tin lành Đức Chúa Trời, hầu cho dân ngoại được làm của lễ vừa ý Chúa, và nên thánh bởi Đức Thánh Linh. 17 Vậy tôi có cớ khoe mình trong Đức Chúa Jêsus Christ về điều hầu việc Đức Chúa Trời. 18 Vì tôi chẳng dám nói những sự khác hơn sự mà Đấng Christ cậy tôi làm ra để khiến dân ngoại vâng phục Ngài, bởi lời nói và bởi việc làm, 19 bởi quyền phép của dấu kỳ phép lạ, bởi quyền phép của Thánh Linh Đức Chúa Trời. Ấy là từ thành Giê-ru-sa-lem và các miền xung quanh cho đến xứ I-ly-ri, tôi đã đem đạo Tin lành của Đấng Christ đi khắp chốn. 20 Nhưng tôi lấy làm vinh mà rao Tin lành ở nơi nào danh Đấng Christ chưa được truyền ra, để cho khỏi lập lên trên nền người khác, 21 như có chép rằng: Những kẻ chưa được tin báo về Ngài thì sẽ thấy Ngài, Những kẻ chưa nghe nói về Ngài thì sẽ biết Ngài.⚓
Sự tính trước về sự đi đường của Phao-lô
22 Ấy cũng là điều đã nhiều lần ngăn trở tôi đi đến thăm anh em.⚓23 Nhưng bây giờ chẳng còn có chi cầm buộc tôi lại trong các miền nầy nữa; vả lại, đã mấy năm nay, tôi rất ước ao đến cùng anh em; 24 vậy nếu tôi có thể đi xứ Tây Ban Nha được, thì mong rằng sẽ tiện đàng ghé thăm anh em; sau khi được chút thỏa lòng ở với anh em rồi, thì nhờ anh em sai đưa tôi qua xứ ấy. 25 Nay tôi qua thành Giê-ru-sa-lem đặng giúp việc các thánh đồ.⚓26 Vì người xứ Ma-xê-đoan và xứ A-chai vui lòng quyên tiền để giúp những thánh đồ ở thành Giê-ru-sa-lem đang nghèo túng. 27 Họ vui lòng làm sự đó, và cũng mắc nợ các người đó nữa; vì nếu người ngoại đã có phần về của cải thiêng liêng người Giu-đa, thì cũng phải lấy của cải thuộc về phần đời mà giúp cho người Giu-đa.⚓28 Vậy khi tôi làm xong việc ấy, và giao quả phước nầy cho họ rồi, tôi sẽ ghé nơi anh em đặng đi đến xứ Tây Ban Nha. 29 Tôi biết khi tôi sang với anh em, thì sẽ đem ơn phước dồi dào của Đấng Christ cùng đến. 30 Vậy, hỡi anh em, nhờ Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta, và nhờ sự yêu thương sanh bởi Đức Thánh Linh, tôi khuyên anh em phải cùng tôi chiến đấu trong những lời cầu nguyện mà anh em vì tôi trình cùng Đức Chúa Trời, 31 hầu để tôi được thoát khỏi những người chẳng tin trong xứ Giu-đê, và của làm phước mà tôi đem qua thành Giê-ru-sa-lem sẽ được các thánh đồ vui lòng nhậm lấy. 32 Bấy giờ tôi có thể vui mừng đi đến anh em, và nếu vừa ý Đức Chúa Trời, cũng nếm mùi an nghỉ với anh em nữa. 33 Nguyền xin Đức Chúa Trời bình an ở với anh em hết thảy! A-men.
15
Ua kuas txaus lwm tug lub sab
1Peb cov kws ruaj khov lawm tswm nyog thev qhov kws cov tsw tau muaj zug ua yuam kev, hab peb tsw xob ua kuas txaus peb lub sab xwb. 2Ca peb txhua tug ua rua lwm tug txaus sab sub txhad muaj qaabhau txhawb tau lwm tug tug zug. 3Tsua qhov Kheto tsw ua yaam kws txaus nwg sab xwb, tassws lawv le muaj lug sau ca tas, “Tej lug kws luas thuaj koj poob rua sau kuv.”⚓4Tsua qhov tej kws sau ca yaav thau u kuj yog sau ca qhuab qha peb sub Vaajtswv txujlug txhad ua rua peb muaj lub sab ntev thev taug hab txhawb peb tug zug peb txhad muaj sab vaam. 5Thov Vaajtswv kws pub peb muaj lub sab ntev thev taug hab txhawb peb tug zug paab mej kuas koom tau ua ib lub sab lawv le Yexu Kheto, 6sub mej txhad ua ib lub sab qhuas Vaajtswv kws yog peb tug Tswv Yexu Kheto leej Txwv.
Qha txuj xuv zoo rua lwm haiv tuabneeg
7Vem le nuav, ib leeg yuav tsum txais yuav ib leeg, ib yaam le Kheto tub txais yuav mej sub txhad ua rua Vaajtswv tau koob meej. 8Kuv has rua mej tas Kheto lug ua koom rua cov kws ua kevcai txav sub txhad ua Vaajtswv txujkev tseeb tshwm lug, txhad laav tej lug kws cog tseg rua peb tej yawm koob lawd, 9hab lwm haiv tuabneeg txhad tau qhuas Vaajtswv vem nwg khuvleej. Lawv le muaj lug sau ca has tas, “Vem le nuav kuv txhad qhuas koj rua huv lwm haiv tuabneeg hab hu nkauj qhuas koj lub npe.”⚓ 10hab muaj lug has dua tas, “Lwm haiv tuabneeg 'e, ca le nrug Vaajtswv haiv tuabneeg zoo sab xyiv faab.”⚓ 11Hab muaj lug has dua tas, “Lwm haiv tuabneeg txhua tug, ca le qhuas tug Tswv, ib tsoom tuabneeg suavdawg ca le qhuas ntxhas nwg.”⚓ 12Hab Yaxaya kuj has tas, “Yexi tug caag yuav lug, yog tug kws yuav sawv kaav lwm haiv tuabneeg. Lwm haiv tuabneeg yuav muaj lub chaw vaam rua huv nwg.”⚓ 13Thov Vaajtswv kws pub kev vaam ua kuas mej xyiv faab hab nyob kaaj sab lug kawg nkaus huv txujkev ntseeg, sub Vaaj Ntsuj Plig dawb huv tug fwjchim txhad pub kuas mej muaj sab vaam kawg nkaus.
Povlauj teg num
14Kuv cov kwvtij, kuv ntseeg tas mej muaj txhua yaam zoo hab paub txhua yaam hab ib leeg txawj ntuag ib leeg. 15Tassws qhov kws kuv muaj cuab kaav sau qee zaaj rua mej yog ceeb toom kuas mej ncu, vem yog txujkev hlub kws Vaajtswv pub rua kuv 16kuas ua Yexu Kheto tug qhev moog rua lwm haiv tuabneeg hab ua pov thawj teg num qha Vaajtswv txuj xuv zoo sub lwm haiv tuabneeg txhad ua tau yaam kws muab xyeem hum Vaajtswv lub sab, yog yaam kws Vaaj Ntsuj Plig kws dawb huv muab cais kuas dawb huv lawm. 17Yog le nuav, huv Yexu Kheto kuv txhad muaj chaw khaav txug tej kws kuv ua rua Vaajtswv. 18Kuv tsw kaav has txug ib yaam daabtsw tsuas yog has txug tej kws Yexu Kheto khaiv kuv ua kuas coj lwm haiv tuabneeg lug noog Vaajtswv lug. Nwg swv kuv tej lug hab tej num kws kuv ua, 19yog swv tug fwjchim ntawm tej txujci tseem ceeb hab txujci phemfwj, hab swv Vaaj Ntsuj Plig kws dawb huv tug fwjchim, kuv txhad pav txuj xuv zoo has txug Kheto taag nrho huvsw moog thoob plawg txwj ntawm lub nroog Yeluxalee moog txug lub xeev Ililikhu. 20Kuv pheej npaaj sab xaav pav txuj xuv zoo rua tej chaw kws tsw txeev muaj tuabneeg moog has txug Kheto lub npe hlo le, sub kuv txhad tsw moog ua rua sau tej taw tag kws lwm tug tub ua ca lawd, 21lawv le muaj lug sau ca has tas, “Cov kws tsw txeev muaj tuabneeg moog has txug nwg, puab yuav tau pum, hab cov kws tsw tau nov dua yuav nkaag sab.”⚓
Povlauj xaav moog lub nroog Loo
22Nuav yog qhov kws taab kaum kuv ntau kuv txhad tsw tau tuaj saib mej. 23Tassws nwgnuav kuv tsw muaj num ua huv tej tebchaws hov lawm, ⚓ hab kuv tub xaav tuaj cuag mej ntau xyoo lawm. 24Vem le nuav, thaus kuv yuav hlaa mej moog rua Xapee tebchaws kuv vaam tas kuv yuav ntswb mej, hab thaus kuv nrug mej nyob ib ntus txaus sab lawm, mej yuav paab xaa kuv moog. 25Nwgnuav kuv saamswm moog rua Yeluxalee yog moog paab cov xuv dawb. 26Tsua qhov cov ntseeg huv lub xeev Makhentaunia hab lub xeev Akhaya pum zoo sau nyaj xaa moog rua cov xuv dawb kws txom nyem huv Yeluxalee. 27Puab zoo sab ua qhov nuav hab qhov tseeb puab kuj tshuav cov ntseeg huv Yeluxalee nqe hab. Yog lwm haiv tuabneeg lug koom tej kws Vaajtswv pub saab ntsuj plig rua cov ntseeg huv Yeluxalee, kuj tswm nyog puab ua koom rua cov huv Yeluxalee saab nqaj tawv. 28Thaus kuv xaa cov nyaj kws sau hov moog cob rua puab taag lawm kuv yuav hlaa mej moog rua Xapee tebchaws. 29Kuv paub tas thaus kuv tuaj txug mej kuv yuav coj Kheto le koob moov txhwj zog tuaj rua mej. 30Cov kwvtij, vem muaj peb tug Tswv Yexu Kheto hab Vaaj Ntsuj Plig txujkev hlub kuv txhad thov kuas mej koom ib lub sab swv zug thov Vaajtswv paab kuv 31kuas dim cov tuabneeg kws tsw ntseeg huv lub xeev Yutia hab thov kuas tej num kws kuv moog ua rua huv Yeluxalee yuav hum cov xuv dawb lub sab, 32sub kuv txhad muaj sab xyiv faab tuaj cuag mej lawv le Vaajtswv lub sab nyam, hab nrug mej nyob suv sab. 33Thov Vaajtswv kws pub txujkev sab tug nrug nraim mej txhua tug. Amee.