20

Áp-ra-ham đi xuống Ghê-ra

1Áp-ra-ham rời Hếp-rôn đi đến miền Nê-ghép, cư ngụ giữa Ca-đe và Su-rơ một thời gian. Khi đến Ghê-ra 2thì ông bảo mọi người rằng Sa-ra là em gái mình. A-bi-mê-léc, vua Ghê-ra nghe thế liền sai mấy đầy tớ cho bắt Sa-ra. 3Nhưng một đêm kia Thượng Đế bảo A-bi-mê-léc trong chiêm bao rằng, “Con sẽ chết, vì người đàn bà con lấy đã có chồng rồi.”
4Nhưng A-bi-mê-léc chưa lại gần Sa-ra nên ông thưa, “Lạy CHÚA, Ngài sẽ tiêu diệt cả một dân tộc vô tội sao? 5Chính Áp-ra-ham đã bảo con, ‘Người đàn bà nầy là em gái tôi,’ mà chính nàng cũng đã nói với con, ‘Ông nầy là anh tôi.’ Cho nên con vô tội. Con đâu có biết mình làm sai trái?”
6Thượng Đế trả lời A-bi-mê-léc trong mộng, “Phải, ta biết con không biết mình làm sai. Cho nên ta không cho phép con phạm tội cùng ta và đụng đến nàng. 7Hãy trả lại vợ cho Áp-ra-ham. Ông ta là nhà tiên tri đó. Ông ta sẽ cầu khẩn cho con thì con mới khỏi chết. Nếu con không trả Sa-ra lại thì con và cả nhà chắc chắn sẽ chết.”
8Nên sáng sớm hôm sau, A-bi-mê-léc triệu tập các cận thần và thuật lại cho họ nghe sự việc ông thấy trong mộng. Ai nấy đều đâm sợ. 9A-bi-mê-léc liền gọi Áp-ra-ham lại bảo, “Anh đã làm gì cho chúng ta vậy? Ta đã làm gì sai trái với anh? Tại sao anh gây tội tày đình cho nước ta, bằng cách khiến ta làm điều sai trái? 10Tại sao anh lại hành động như vậy?”
11Áp-ra-ham thưa, “Tôi nghĩ trong xứ nầy không có ai kính sợ Thượng Đế cả, nên có thể sẽ có người giết tôi để đoạt Sa-ra. 12Thật ra nàng là em gái tôi. Nàng là con của cha tôi nhưng khác mẹ, và tôi lấy nàng làm vợ. 13Khi Thượng Đế bảo tôi rời nhà cha tôi đi lang thang đây đó thì tôi dặn Sa-ra, ‘Em phải làm ơn cho anh một điều. Bất cứ đi đâu cũng phải nói anh là anh của em nghe chưa.’”
14Rồi A-bi-mê-léc cấp cho Áp-ra-ham một số chiên, gia súc, tôi trai tớ gái, và cũng trả lại vợ, là Sa-ra cho ông. 15Rồi vua bảo, “Hãy xem quanh xứ ta! Ngươi muốn định cư đâu tùy ý.”
16A-bi-mê-léc bảo Sa-ra, “Ta cho anh ngươi hai mươi lăm cân bạc để đền bù lại điều hiểu lầm của người ta về ngươi. Ta muốn mọi người biết rằng ngươi vô tội.”
17Sau đó Áp-ra-ham cầu khẩn cùng CHÚA. Ngài chữa lành cho A-bi-mê-léc, cùng hoàng hậu và các tớ gái, để họ có con. 18Vì CHÚA đã không cho người đàn bà nào trong nhà A-bi-mê-léc có con cả, để phạt vua về tội đoạt vợ của Áp-ra-ham.

20

Aplahaa hab Anpimelej

1Aplahaa tswv hov ntawd moog rua nraag Neke tebchaws mas nwg moog tsuam chaw nyob ntawm lub moos Khante hab lub moos Su ntu nruab nraab. Nwg moog nyob huv lub moos Kelas ib ntus. 2Aplahaa has txug nwg tug quaspuj Xala has tas, “Yog kuv le muam.” Anpimelej kws ua vaajntxwv kaav lub moos Kelas txhad le khaiv tuabneeg moog coj Xala lug. 3Tes mo ntuj Vaajtswv txawm tshwm rua Anpimelej ua npau suav pum mas nwg has tas, “Koj yuav tuag tag tag le vem tug quaspuj kws koj coj lug nuav tub yeej muaj quasyawg lawm.” 4Tassws Anpimelej tsw tau moog ze Xala le mas nwg txhad has tas, “Au tug Tswv, koj txawm yuav muab haiv tuabneeg kws tsw txhum tua pov tseg hab lov? 5Vem Aplahaa civ has tas, ‘Nwg yog kuv le muam,’ hab tug quaspuj nuav kuj has tas ‘Aplahaa yog kuv le nug,’ qhov kws kuv ua nuav kuv lub sab yeej ua ncaaj ua nceeg hab kuv txhais teg yeej tsw tau ua txhum le.” 6Mas Vaajtswv txhad has rua nwg huv zaaj npau suav has tas, “Kuv yeej paub tas qhov kws koj ua le hov koj kuj ua ncaaj tag, mas kuv txhad taav tsw kheev koj ua txhum rua kuv. Vem le nuav kuv txhad tsw kheev koj kov tug quaspuj nuav. 7Ca le muab tug quaspuj nuav thim rov qaab rua nwg tug quasyawg, vem tug quasyawg hov yog ib tug kws cev Vaajtswv lug mas nwg yuav thov Vaajtswv paab koj sub koj txhad caj sa nyob. Tassws yog koj tsw thim tug quaspuj nuav rua nwg, koj ca le paub tseeb tas koj hab koj cov tuabneeg suavdawg yuav tuag.”
8Anpimelej sawv ntxuv ntxuv lug hu nwg cov num tswv suavdawg tuaj cuag nwg mas nwg qha txhua yaam nuav rua puab noog mas puab ntshai kawg le. 9Anpimelej txawm hu Aplahaa tuaj cuag nwg mas has rua Aplahaa tas, “Koj ua daabtsw le nuav rua peb? Kuv tau ua txhum le caag rua koj es koj yuav coj lub nam tuam txem luj le nuav lug rua kuv hab kuv lub tebchaws. Tej kws koj ua rua kuv nuav tub tsw tswm nyog ua hlo le.” 10Anpimelej has rua Aplahaa tas, “Koj xaav le caag es koj ua le nuav.” 11Aplahaa teb has tas, “Kuv xaav tas huv lub tebchaws nuav tsw muaj leejtwg paub ntshai Vaajtswv hlo le tes tsaam luas muab kuv tua vem yog xaav yuav kuv quaspuj. 12Qhov tseeb nwg yog kuv le muam tag tsua qhov nwg nrug kuv koom txwv tsw koom nam xwb mas nwg txhad tau lug ua kuv quaspuj. 13Thaus Vaajtswv kuas kuv tawm huv nam txwv lub tsev tswv moog rua u rua nua kuv txhad has rua kuv quaspuj tas, ‘Wb txawm moog txug hovtwg los xwj koj yuav tsum has rua luas tas kuv yog koj le nug, mas txhad yog koj hlub kuv.’ ”
14Tes Anpimelej txawm muab yaaj muab nyuj muab tub qhe nkauj qhev pub rua Aplahaa hab muab Aplahaa tug quaspuj Xala thim rov qaab rua Aplahaa. 15Hab Anpimelej has tas, “Saib maj, kuv lub tebchaws nyob ntawm koj xubndag nuav mas yog koj xaav moog nyob rua thaaj twg los kuj moog nyob tau lawv le koj lub sab nyam.” 16Hab nwg has rua Xala tas, “Kuv muab ib txheeb sekhee nyaj rua koj tug nug ntxuav koj taab meeg cov tuabneeg kws nrug koj nyob suavdawg mas koj kuj dawb huv fem taug ib tsoom lawm.”
17Tes Aplahaa txawm thov Vaajtswv mas Vaajtswv txhad khu Anpimelej hab Anpimelej quaspuj hab tej nkauj qhev suavdawg zoo, puab txhad muaj taug mivnyuas. 18Vem yog Anpimelej coj Aplahaa tug quaspuj Xala lug le hov mas Vaajtswv txhad kaw cov quaspuj kws nyob huv vaajntxwv tsev tej plaab tsw pub xeeb tub.