29

Gia-cốp kết hôn cùng Lê-a và Ra-chên, con gái La-ban

1 Đoạn, Gia-cốp lên đường, đi đến xứ của dân Đông phương. 2 Người nhìn xem, thấy một cái giếng trong đồng ruộng, gần đó có ba bầy chiên nằm nghỉ, vì nơi nầy là chốn người ta cho các bầy chiên uống nước. Hòn đá đậy trên miệng giếng rất lớn. 3 Các bầy chiên đều hiệp lại đó, rồi họ lăn hòn đá trên miệng giếng ra, cho các bầy uống nước; đoạn, lăn đá lại chỗ cũ, đậy trên miệng giếng.
4 Gia-cốp hỏi mấy tay chăn chiên rằng: Hỡi các anh! các anh ở đâu đây? Bọn đó đáp rằng: Chúng tôi ở Cha-ran đến. 5 Người hỏi: Các anh có biết La-ban, con trai Na-cô, chăng? Đáp rằng: Chúng tôi biết. 6 Lại hỏi: Người đó được mạnh giỏi chăng? Đáp rằng: Người vẫn được mạnh giỏi, và nầy, Ra-chên, con gái người, đương đi đến cùng bầy chiên kia. 7 Người nói: Nầy, trời hãy còn sớm, chưa phải là giờ nhóm hiệp các súc vật; vậy, các anh hãy cho bầy chiên uống nước, rồi thả đi ăn lại đi. 8 Đáp rằng: Chúng tôi làm như vậy chẳng được; phải đợi các bầy hiệp lại đủ hết rồi, bấy giờ mới lăn hòn đá trên miệng giếng ra, cho bầy uống nước được.
9 Vả, đương lúc người còn nói chuyện cùng bọn đó, thì Ra-chên dắt bầy chiên của cha nàng đến, vì nàng vốn là người chăn chiên. 10 Khi vừa thấy Ra-chên, con gái La-ban, cậu mình, thì người liền lại gần lăn hòn đá ra khỏi miệng giếng, cho bầy chiên của La-ban, cậu mình, uống nước. 11 Gia-cốp hôn Ra-chên, cất tiếng lên khóc; 12 rồi nói cho nàng biết rằng mình là bà con với cha nàng, tức con trai của Rê-bê-ca. Nàng bèn chạy về thuật lại cho cha hay. 13 Vừa khi nghe nói Gia-cốp, con trai của em gái mình, thì La-ban chạy đến trước mặt người, ôm choàng lấy mà hôn, rồi mời vào nhà. Gia-cốp thuật lại cho La-ban nghe các việc đã xảy qua. 14 La-ban bèn đáp rằng: Thật vậy, cháu là cốt nhục của cậu; rồi Gia-cốp ở một tháng cùng cậu.
15 Đoạn, La-ban nói cùng Gia-cốp rằng: Vì cớ cháu là bà con của cậu, cháu giúp công không cho cậu thôi sao? Tiền công bao nhiêu hãy nói cho cậu biết. 16 Vả, La-ban có hai con gái, con lớn tên là Lê-a; con nhỏ tên là Ra-chên. 17 Mắt Lê-a yếu, còn Ra-chên hình dung đẹp đẽ, vẻ mặt tốt tươi. 18 Gia-cốp yêu Ra-chên nên nói rằng: Vì nàng Ra-chên, con út cậu, tôi sẽ giúp việc trong bảy năm. 19 La-ban trả lời rằng: Thà cậu gả nó cho cháu hơn là gả cho một người khác; hãy ở với cậu. 20 Vậy, Gia-cốp vì Ra-chên, phải giúp việc trong bảy năm: Nhưng bởi yêu nàng, nên coi bảy năm bằng chừng đôi ba bữa.
21 Kế đó, Gia-cốp nói cùng La-ban rằng: Hạn tôi đã mãn rồi. Đâu! Xin cậu hãy giao vợ tôi lại đặng tôi đến gần cùng nàng. 22 La-ban bèn mời các người trong xóm, bày một bữa tiệc; 23 đến chiều tối, bắt Lê-a, con gái mình, đưa cho Gia-cốp, rồi chàng đến cùng nàng. 24 La-ban lại cắt con đòi Xinh-ba theo hầu Lê-a, con gái mình. 25 Sáng bữa sau, mới biết là nàng Lê-a, thì Gia-cốp hỏi La-ban rằng: Cậu đã đãi tôi cách chi vậy? Có phải vì Ra-chên mà tôi mới giúp việc cho nhà cậu chăng? Sao cậu lừa gạt tôi? 26 La-ban đáp rằng: Phong tục ở đây chẳng phải được gả em út trước, rồi chị cả sau. 27 Hãy ở với đứa nầy trọn một tuần đi, rồi ta sẽ gả luôn đứa kia cho; về đứa kia cháu phải giúp công cho cậu thêm bảy năm nữa. 28 Gia-cốp theo lời, ở cùng Lê-a trọn một tuần, rồi La-ban gả Ra-chên, con gái mình, cho chàng, 29 và cắt con đòi Bi-la theo hầu Ra-chên con gái mình. 30 Gia-cốp đi lại cùng Ra-chên, thương yêu nàng hơn Lê-a. Vậy, người ở giúp việc nhà La-ban thêm bảy năm nữa.

Lê-a sanh bốn con trai cho Gia-cốp

31 Đức Giê-hô-va thấy Lê-a bị ghét, bèn cho nàng sanh sản; còn Ra-chên lại son sẻ. 32 Lê-a thọ thai, sanh một con trai, đặt tên Ru-bên; vì nói rằng: Đức Giê-hô-va đã thấy sự cực khổ tôi; bây giờ chồng sẽ yêu mến tôi. 33 Nàng thọ thai nữa và sanh một con trai, đặt tên Si-mê-ôn; vì nói rằng: Đức Giê-hô-va có nghe biết tôi bị ghét, nên cho thêm đứa nầy. 34 Nàng thọ thai nữa và sanh một con trai; nàng rằng: Lần nầy chồng sẽ dính díu cùng tôi, vì tôi đã sanh cho người ba con trai; bởi cớ đó, đặt tên là Lê-vi. 35 Nàng thọ thai nữa, sanh một con trai, và nói rằng: Lần nầy tôi ngợi khen Đức Giê-hô-va; vì cớ ấy, đặt tên là Giu-đa. Đoạn, nàng thôi thai nghén.

29

Yaakopv Mingh Taux Laa^mbaan Nyei Biauv

1Yaakopv aengx gan jienv jauv mingh taux dong bung mienh nyei deic-bung. 2Yiem wuov ninh buatc norm wuom-kuotv yiem lomc-huaang gu'nyuoz. Maaih buo guanh ba'gi yungh bueix jienv wuom-kuotv ga'hlen weic zuqc goux yungh nyei mienh zaangh naaiv norm wuom-kuotv nyei wuom bun yungh hopv. Buang jienv wuom-kuotv wuov kuaaiv la'bieiv yaac hlo nyei. 3Zuov guanh guanh ba'gi yungh taux nzoih, mangc yungh nyei mienh ziouc nzien nqoi la'bieiv, zaangh wuom daaih bun yungh hopv. Hopv liuz, ninh mbuo aengx zorqv wuov kuaaiv la'bieiv gomv jienv wuom-kuotv.
4Yaakopv naaic gaax goux yungh nyei mienh, “Gorx-youz aac, meih mbuo yiem haaix daaih?”
 Ninh mbuo dau, “Yie mbuo yiem Haalaan Zingh daaih.”
5Ninh aengx naaic gaax, “Meih mbuo hiuv duqv Naa^ho nyei fun, Laa^mbaan, nyei fai?”
 Ninh mbuo dau, “Hiuv nyei oc.”
6Yaakopv aengx naaic gaax, “Ninh longx nyei saah?”
 Ninh mbuo dau, “Ninh longx nyei. Wuov ni! Ninh nyei sieqv, Laasen, dorh jienv Laa^mbaan nyei ba'gi yungh daaih aqv loh!”
7Yaakopv naaic gaax ninh mbuo, “Ih zanc mba'hnoi corc hlang nyei. Maiv gaengh taux ziangh hoc horngh yungh nzuonx. Meih mbuo weic haaix diuc maiv zaangh wuom bun ba'gi yungh hopv aengx bungx ninh mbuo mingh nyanc miev?”
8Ninh mbuo dau, “Yie mbuo maiv haih hnangv naaic zoux. Yie mbuo oix zuqc zuov guanh guanh ba'gi yungh daaih nzoih cingx nzien nqoi la'bieiv zaangh wuom bun yungh hopv.”
9Yaakopv caux naaiv deix mienh corc gorngv jienv waac wuov zanc, Laasen yaac horngh jienv ninh nyei die nyei ba'gi yungh taux daaih, weic zuqc ninh goux naaiv deix yungh. 10Yaakopv buatc ninh nyei maa nyei gorx, Laa^mbaan, nyei sieqv, Laasen, horngh jienv Laa^mbaan nyei ba'gi yungh, ninh ziouc mingh wuov wuom-kuotv nzien nqoi la'bieiv zaangh wuom bun ninh nyei domh nauz nyei yungh hopv. 11Zaangh liuz wuom, Yaakopv zom Laasen nyei hmien, a'hneiv gau, siangx nyiemv nyei. 12Ninh yaac mbuox Laasen, “Yie zoux meih nyei die nyei cien-ceqv, se zoux Le^mbe^kaa nyei dorn.” Laasen ziouc tiux nzuonx mingh mbuox ninh nyei die.
13Laa^mbaan yietv haiz gorngv ninh nyei muoc nyei dorn, Yaakopv, daaih, ninh ziouc tiux jienv mingh zipv, qam jienv zom, yaac dorh jienv nzuonx biauv mi'aqv. Yaakopv gorngv nzengc ninh nyei jauv-louc bun Laa^mbaan muangx. 14Laa^mbaan ziouc gorngv, “Meih za'gengh caux yie juangc nziaamv-fei nyei mienh.” Yaakopv caux Laa^mbaan yiem yietc hlaax nyieqc.

Yaakopv Tengx Laa^mbaan Zoux Laangh

15Laa^mbaan gorngv mbuox Yaakopv, “Meih maiv dungx hnamv laaix zoux cien-ceqv muoz-doic oix zuqc baeqc baeqc tengx yie zoux gong. Meih oix longc gong-zinh mbu'ziex gunv mbuox yie.”
16Laa^mbaan maaih i dauh sieqv. Sieqv-hlo heuc Le^aa. Sieqv-faix heuc Laasen. 17Le^aa nyei m'zing maiv nangc njang. Laasen aeqv, ziangh duqv longx, ziangh duqv nzueic. 18Yaakopv hnamv haic Laasen ziouc gorngv mbuox Laa^mbaan, “Se gorngv domh nauz laengz bun meih nyei sieqv-faix, Laasen, yie nor, yie laengz tengx meih zoux siec hnyangx gong.”
19Laa^mbaan gorngv, “Bungx bun meih se gauh longx bungx bun ganh dauh. Hnangv naaic, gunv caux yie yiem aqv.” 20Yaakopv tengx ninh nyei domh nauz zoux siec hnyangx gong weic bietv Laasen. Ninh hnamv haic Laasen ziouc haiz hnangv i ziex hnoi hnangv.
21Yaakopv gorngv mbuox Laa^mbaan, “Ziangh hoc buangv aqv. Tov bun yie nyei auv yie, weic bun yie duqv bieqc mingh caux ninh bueix.”
22Laa^mbaan ziouc mbenc cing-jaa-hnaangx, cingv wuov norm dorngx nyei zuangx mienh daaih. 23Mv baac wuov muonz Laa^mbaan fungx ninh nyei sieqv, Le^aa, mingh bun Yaakopv. Yaakopv yaac caux ninh bueix. 24(Laa^mbaan aengx bun dauh ninh nyei nouh beiz, mbuox heuc Sinx^baa, zoux Le^aa nyei nouh beiz.)
25Taux lungh njang, Yaakopv zieqv duqv se Le^aa, ziouc mingh doix Laa^mbaan gorngv, “Meih weic haaix diuc hnangv naaiv nor zoux bun yie? Yie tengx meih zoux gong bietv Laasen maiv zeiz? Meih weic haaix diuc pienx yie?”
26Laa^mbaan dau, “Ziux yie mbuo yiem naaiv, maiv maaih leiz bun sieqv-faix dorng jaa ndaangc sieqv-hlo. 27Meih oix zuqc zuov naaiv norm siec hnoi nyei yinh jiex liuz, yie aengx bun sieqv-faix meih longc. Mv baac meih oix zuqc aengx tengx yie zoux siec hnyangx laangh.”
28Yaakopv yaac laengz aqv. Zuov naaiv norm cing-jaa-yinh nyei siec hnoi jiex liuz, Laa^mbaan bun ninh nyei sieqv-faix Yaakopv zoux auv. 29(Laa^mbaan aengx bun dauh ninh nyei nouh beiz, mbuox heuc Mbin^haa, zoux Laasen nyei nouh beiz.) 30Yaakopv ziouc duqv longc Laasen zoux auv yaac hnamv Laasen gauh camv Le^aa. Ninh aengx tengx Laa^mbaan zoux siec hnyangx laangh.

Yaakopv Nyei Fu'jueiv

31Ziouv buatc Yaakopv maiv hnamv Le^aa ziouc bun ninh haih maaih gu'nguaaz. Laasen aeqv, maiv haih maaih.
32Le^aa ziouc maaih jienv sin, yungz duqv dauh dorn. Ninh gorngv, “Se weic zuqc Ziouv buatc yie nyei kouv naanc. Ih zanc nziex yie nyei nqox oix hnamv yie mv bei?” Ninh ziouc cuotv wuov dauh dorn nyei mbuox heuc Lu^mben.
33Le^aa aengx maaih jienv sin, yungz duqv dauh dorn. Ninh gorngv, “Ziouv bun yie aengx duqv naaiv dauh dorn weic zuqc ninh muangx haiz yie nyei nqox maiv hnamv yie.” Le^aa ziouc cuotv naaiv dauh dorn nyei mbuox heuc Si^me^on.
34Le^aa aengx maaih nzunc sin, aengx yungz duqv dauh dorn. Ninh gorngv, “Yie yungz duqv buo dauh dorn. Yie nyei nqox za'gengh! oix hnamv yie.” Ninh aengx tengx wuov dauh dorn cuotv mbuox heuc Lewi.
35Ninh aengx maaih jienv sin, aengx yungz duqv dauh dorn. Ninh gorngv, “Naaiv nzunc yie oix ceng Ziouv. ” Ninh cuotv mbuox heuc Yu^ndaa. Ninh duqv liuz naaiv dauh dorn ziouc maiv yungz aqv.