Gia-cốp kết hôn cùng Lê-a và Ra-chên, con gái La-ban
1 Đoạn, Gia-cốp lên đường, đi đến xứ của dân Đông phương. 2 Người nhìn xem, thấy một cái giếng trong đồng ruộng, gần đó có ba bầy chiên nằm nghỉ, vì nơi nầy là chốn người ta cho các bầy chiên uống nước. Hòn đá đậy trên miệng giếng rất lớn. 3 Các bầy chiên đều hiệp lại đó, rồi họ lăn hòn đá trên miệng giếng ra, cho các bầy uống nước; đoạn, lăn đá lại chỗ cũ, đậy trên miệng giếng. 4 Gia-cốp hỏi mấy tay chăn chiên rằng: Hỡi các anh! các anh ở đâu đây? Bọn đó đáp rằng: Chúng tôi ở Cha-ran đến. 5 Người hỏi: Các anh có biết La-ban, con trai Na-cô, chăng? Đáp rằng: Chúng tôi biết. 6 Lại hỏi: Người đó được mạnh giỏi chăng? Đáp rằng: Người vẫn được mạnh giỏi, và nầy, Ra-chên, con gái người, đương đi đến cùng bầy chiên kia. 7 Người nói: Nầy, trời hãy còn sớm, chưa phải là giờ nhóm hiệp các súc vật; vậy, các anh hãy cho bầy chiên uống nước, rồi thả đi ăn lại đi. 8 Đáp rằng: Chúng tôi làm như vậy chẳng được; phải đợi các bầy hiệp lại đủ hết rồi, bấy giờ mới lăn hòn đá trên miệng giếng ra, cho bầy uống nước được. 9 Vả, đương lúc người còn nói chuyện cùng bọn đó, thì Ra-chên dắt bầy chiên của cha nàng đến, vì nàng vốn là người chăn chiên. 10 Khi vừa thấy Ra-chên, con gái La-ban, cậu mình, thì người liền lại gần lăn hòn đá ra khỏi miệng giếng, cho bầy chiên của La-ban, cậu mình, uống nước. 11 Gia-cốp hôn Ra-chên, cất tiếng lên khóc; 12 rồi nói cho nàng biết rằng mình là bà con với cha nàng, tức con trai của Rê-bê-ca. Nàng bèn chạy về thuật lại cho cha hay. 13 Vừa khi nghe nói Gia-cốp, con trai của em gái mình, thì La-ban chạy đến trước mặt người, ôm choàng lấy mà hôn, rồi mời vào nhà. Gia-cốp thuật lại cho La-ban nghe các việc đã xảy qua. 14 La-ban bèn đáp rằng: Thật vậy, cháu là cốt nhục của cậu; rồi Gia-cốp ở một tháng cùng cậu. 15 Đoạn, La-ban nói cùng Gia-cốp rằng: Vì cớ cháu là bà con của cậu, cháu giúp công không cho cậu thôi sao? Tiền công bao nhiêu hãy nói cho cậu biết. 16 Vả, La-ban có hai con gái, con lớn tên là Lê-a; con nhỏ tên là Ra-chên. 17 Mắt Lê-a yếu, còn Ra-chên hình dung đẹp đẽ, vẻ mặt tốt tươi. 18 Gia-cốp yêu Ra-chên nên nói rằng: Vì nàng Ra-chên, con út cậu, tôi sẽ giúp việc trong bảy năm. 19 La-ban trả lời rằng: Thà cậu gả nó cho cháu hơn là gả cho một người khác; hãy ở với cậu. 20 Vậy, Gia-cốp vì Ra-chên, phải giúp việc trong bảy năm: Nhưng bởi yêu nàng, nên coi bảy năm bằng chừng đôi ba bữa. 21 Kế đó, Gia-cốp nói cùng La-ban rằng: Hạn tôi đã mãn rồi. Đâu! Xin cậu hãy giao vợ tôi lại đặng tôi đến gần cùng nàng. 22 La-ban bèn mời các người trong xóm, bày một bữa tiệc; 23 đến chiều tối, bắt Lê-a, con gái mình, đưa cho Gia-cốp, rồi chàng đến cùng nàng. 24 La-ban lại cắt con đòi Xinh-ba theo hầu Lê-a, con gái mình. 25 Sáng bữa sau, mới biết là nàng Lê-a, thì Gia-cốp hỏi La-ban rằng: Cậu đã đãi tôi cách chi vậy? Có phải vì Ra-chên mà tôi mới giúp việc cho nhà cậu chăng? Sao cậu lừa gạt tôi? 26 La-ban đáp rằng: Phong tục ở đây chẳng phải được gả em út trước, rồi chị cả sau. 27 Hãy ở với đứa nầy trọn một tuần đi, rồi ta sẽ gả luôn đứa kia cho; về đứa kia cháu phải giúp công cho cậu thêm bảy năm nữa. 28 Gia-cốp theo lời, ở cùng Lê-a trọn một tuần, rồi La-ban gả Ra-chên, con gái mình, cho chàng, 29 và cắt con đòi Bi-la theo hầu Ra-chên con gái mình. 30 Gia-cốp đi lại cùng Ra-chên, thương yêu nàng hơn Lê-a. Vậy, người ở giúp việc nhà La-ban thêm bảy năm nữa.
Lê-a sanh bốn con trai cho Gia-cốp
31 Đức Giê-hô-va thấy Lê-a bị ghét, bèn cho nàng sanh sản; còn Ra-chên lại son sẻ. 32 Lê-a thọ thai, sanh một con trai, đặt tên Ru-bên;⚓ vì nói rằng: Đức Giê-hô-va đã thấy sự cực khổ tôi; bây giờ chồng sẽ yêu mến tôi. 33 Nàng thọ thai nữa và sanh một con trai, đặt tên Si-mê-ôn;⚓ vì nói rằng: Đức Giê-hô-va có nghe biết tôi bị ghét, nên cho thêm đứa nầy. 34 Nàng thọ thai nữa và sanh một con trai; nàng rằng: Lần nầy chồng sẽ dính díu cùng tôi, vì tôi đã sanh cho người ba con trai; bởi cớ đó, đặt tên là Lê-vi.⚓35 Nàng thọ thai nữa, sanh một con trai, và nói rằng: Lần nầy tôi ngợi khen Đức Giê-hô-va; vì cớ ấy, đặt tên là Giu-đa.⚓ Đoạn, nàng thôi thai nghén.
29
Yakhauj Mus Txog Hauv Lanpas Tsev
1Yakhauj txawm rau siab ntso taug kev mus txog rau hauv cov neeg uas nyob sab hnubtuaj lub tebchaws. 2Tamsim ntawd, nws ntsia dheev pom ib lub qhovtshij nyob hauv ib daim teb, thiab muaj peb pab yaj pw pawglug ncig lub qhovtshij ntawd. Cov yaj ntawd yeej haus dej hauv lub qhovtshij no, luag muab ib daim txiag pobzeb loj heev npog lub qhovtshij ntawd. 3Raws li ibtxwm, luag tos thaum cov yaj los txhij rau ntawm lub qhovtshij lawm, mas cov neeg yug yaj mam li muab daim txiag pobzeb ntawd tshem tawm thiab daus dej rau cov yaj haus. Ces lawv mam li muab daim txiag pobzeb rov los npog lub qhovtshij dua. 4Yakhauj nug cov neeg yug yaj hais tias, “Kuv cov phoojywg, nej tuaj qhov twg tuaj?” Lawv teb hais tias, “Peb tuaj tom lub nroog Halas tuaj.” 5Yakhauj rov nug dua hais tias, “Nej puas paub Lanpas uas yog Nahaus tus tub?” Lawv teb hais tias, “Peb paub nws thiab.” 6Yakhauj rov nug hais tias, “Nws puas noj qab nyob zoo?” Lawv teb hais tias, “Nws noj qab nyob zoo thiab, koj saib tid maj, nws tus ntxhais Laxees tabtom tav nws pab yaj tuaj txog tid.” 7Yakhauj hais tias, “Tamsim no tseem ntxov heev tsis tau txog lub caij uas tav tej tsiaj mus tsev, ua cas nej tsis daus dej rau nej cov tsiaj haus thiab coj rov mus noj zaub dua?” 8Lawv teb hais tias, “Peb tsis ua li ntawd, tos txog thaum cov tsiaj los txhij rau ntawm no tso, peb mam muab daim txiag pobzeb tshem tawm, thiab daus dej rau cov tsiaj haus.” 9Thaum Yakhauj tabtom nrog lawv tham, Laxees txawm tav nws txiv pab yaj los txog ntua ntawd thiab. 10Thaum Yakhauj pom Laxees coj Yakhauj dablaug Lanpas pab yaj los txog ntua ntawd lawm, Yakhauj txawm mus rau ntawm lub qhovtshij, muab daim txiag pobzeb tshem tawm, thiab daus dej rau cov yaj haus. 11Nws nwj kiag Laxees thiab quaj zoo siab heev. 12Nws hais rau Laxees hais tias, “Kuv yog Lenpekas tus tub, kuv niam thiab koj txiv yog nusmuag ntag.” Laxees thiaj khiav mus qhia rau nws txiv, 13thiab thaum Lanpas hnov hais tias nws tus muam tus tub Yakhauj tuaj, nws txawm khiav loo mus tos Yakhauj, thiab coj Yakhauj los tsev. Yakhauj qhia txhua yam rau Lanpas mloog, 14Lanpas hais rau Yakhauj hais tias, “Tseeb lawm lauj, koj yeej yog kuv nqaij tawv thiab roj ntshav tiag.” Yakhauj nrog Lanpas nyob tau ib hlis nkaus.
Yakhauj Yuav Laxees thiab Le-as ua Pojniam
15Lanpas hais rau Yakhauj hais tias, “Koj thiab kuv, wb txawm yog txheeb ze los tsis tsimnyog koj yuav ua haujlwm pub dawb rau kuv xwb. Koj xav yuav nqi zog pestsawg?” 16Lanpas muaj ob tug ntxhais, tus hlob hu ua Le-as, thiab tus yau hu ua Laxees. 17Le-as tsis tshua zoo nkauj, tiamsis Laxees zoo nkauj thiab txaus nyiam heev. 18Yakhauj nyiam Laxees dua, yog li ntawd, nws thiaj hais rau Lanpas hais tias, “Yog koj kam kuv yuav Laxees ua pojniam, kuv yuav ua haujlwm rau koj xya lub xyoo.” 19Lanpas teb hais tias, “Kuv zoo siab muab Laxees rau koj zoo dua li kuv muab rau lwm tus, koj cia li nrog kuv nyob ntawm no.” 20Yakhauj thiaj ua haujlwm xya lub xyoo kom tau Laxees ua pojniam. Txawm yog sijhawm ntev npaum li ntawd los zoo li ob peb nyuag hnub rau Yakhauj xwb, rau qhov nws nyiam Laxees heev. 21Ces Yakhauj hais rau Lanpas hais tias, “Kuv twb ua haujlwm puv xya lub xyoo lawm, cia li muab Laxees rau kuv yuav.” 22Yog li ntawd, Lanpas thiaj ua ib rooj mov thiab caw txhua tus tuaj nrog nws noj tshoob. 23Yog tiag mas yuav tsum muab Laxees rau Yakhauj, tiamsis hmo ntawm Lanpas muab Le-as mus rau Yakhauj, ces Yakhauj thiaj nrog Le-as pw. ( 24Lanpas muab nws tus ntxhais qhev Xilepas rau nws tus ntxhais Le-as ua Le-as tus ntxhais qhev.) 25Thaum kaj ntug Yakhauj mam li paub hais tias tus uas nrog nws pw ntawd yog Le-as. Nws thiaj mus hais rau Lanpas hais tias, “Vim li cas koj thiaj ua li no rau kuv? Kuv ua haujlwm rau koj yog xav yuav Laxees xwb. Vim li cas koj dag kuv?” 26Lanpas teb hais tias, “Peb cov neeg nyob tebchaws no, tsis muaj cai xub muab tus ntxhais yau qua ua ntej tus ntxhais hlob. 27Tos xya hnub kom ua tshoob dhau tso, kuv mam li muab Laxees rau koj, yog koj kam rov qab ua haujlwm rau kuv xya lub xyoo ntxiv.” 28Yakhauj kuj pom zoo ua li ntawd, ces thaum xya hnub uas ua tshoob ntawd dhau lawm, Lanpas thiaj muab Laxees rau Yakhauj yuav ua pojniam. ( 29Lanpas muab nws tus ntxhais qhev uas hu ua Npilehas rau Laxees ua Laxees tus ntxhais qhev.) 30Yakhauj nrog Laxees pw, thiab nws hlub Laxees heev dua li nws hlub Le-as. Yakhauj rov ua haujlwm rau Lanpas xya lub xyoo ntxiv.
Yakhauj Cov Menyuam
31Thaum Vajtswv pom hais tias, Yakhauj hlub Le-as tsis npaum li hlub Laxees, Vajtswv thiaj cia Le-as muaj menyuam xwb, tiamsis tsis pub kom Laxees muaj menyuam. 32Le-as txawm xeeb tub thiab yug tau ib tug tub tiag. Nws thiaj hais tias, “Tus TSWV pom kuv tej kev lwj siab, nyaj zaum no kuv tus txiv yuav hlub kuv”; yog li ntawd, nws thiaj tis tus tub ntawd npe hu ua Lunpees. 33Le-as rov xeeb tub thiab yug tau ib tug tub. Nws hais tias, “Tus TSWV pub kuv rov muaj tus tub no thiab, rau qhov nws hnov hais tias, kuv tus txiv tsis hlub kuv”; yog li ntawd, nws thiaj tis tus tub ntawd npe hu ua Xime-oos. 34Le-as rov xeeb tub thiab yug tau ib tug tub ntxiv. Nws hais tias, “Zaum no kuv tus txiv yuav muab siab npuab kuv, rau qhov kuv twb yug tau peb tug tub rau nws lawm”; yog li ntawd, nws thiaj tis tus tub ntawd npe hu ua Levis. 35Le-as rov xeeb tub thiab yug tau ib tug tub ntxiv. Nws hais tias, “Zaum no kuv yuav ua tus TSWV tsaug”; yog li ntawd, nws thiaj tis tus metub ntawd npe hu ua Yudas. Ces nws txawm tseg tsis muaj menyuam lawm.