1 Bấy giờ, Đức Chúa Trời phán mọi lời nầy, rằng: 2 Ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, đã rút ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, là nhà nô lệ. 3 Trước mặt ta, ngươi chớ có các thần khác. 4 Ngươi chớ làm tượng chạm cho mình, cũng chớ làm tượng nào giống những vật trên trời cao kia, hoặc nơi đất thấp nầy, hoặc trong nước dưới đất.⚓5 Ngươi chớ quì lạy trước các hình tượng đó, và cũng đừng hầu việc chúng nó; vì ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, tức là Đức Chúa Trời kỵ tà, hễ ai ghét ta, ta sẽ nhân tội tổ phụ phạt lại con cháu đến ba bốn đời,⚓6 và sẽ làm ơn đến ngàn đời cho những kẻ yêu mến ta và giữ các điều răn ta. 7 Ngươi chớ lấy danh Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi mà làm chơi, vì Đức Giê-hô-va chẳng cầm bằng vô tội kẻ nào lấy danh Ngài mà làm chơi.⚓ 8 Hãy nhớ ngày nghỉ đặng làm nên ngày thánh.⚓9 Ngươi hãy làm hết công việc mình trong sáu ngày;⚓10 nhưng ngày thứ bảy là ngày nghỉ của Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi: trong ngày đó, ngươi, con trai, con gái, tôi trai tớ gái, súc vật của ngươi, hoặc khách ngoại bang ở trong nhà ngươi, đều chớ làm công việc chi hết; 11 vì trong sáu ngày Đức Giê-hô-va đã dựng nên trời, đất, biển, và muôn vật ở trong đó, qua ngày thứ bảy thì Ngài nghỉ: vậy nên Đức Giê-hô-va đã ban phước cho ngày nghỉ và làm nên ngày thánh.⚓ 12 Hãy hiếu kính cha mẹ ngươi, hầu cho ngươi được sống lâu trên đất mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi ban cho.⚓ 13 Ngươi chớ giết người.⚓ 14 Ngươi chớ phạm tội tà dâm.⚓ 15 Ngươi chớ trộm cướp.⚓ 16 Ngươi chớ nói chứng dối cho kẻ lân cận mình.⚓ 17 Ngươi chớ tham nhà kẻ lân cận ngươi, cũng đừng tham vợ người, hoặc tôi trai tớ gái, bò, lừa, hay là vật chi thuộc về kẻ lân cận ngươi.⚓
Dân sự kinh khủng
18 Vả, cả dân sự nghe sấm vang, tiếng kèn thổi, thấy chớp nhoáng, núi ra khói, thì run rẩy và đứng cách tận xa.⚓19 Dân sự bèn nói cùng Môi-se rằng: Chính mình người hãy nói cùng chúng tôi thì chúng tôi sẽ nghe; nhưng cầu xin Đức Chúa Trời chớ phán cùng, e chúng tôi phải chết chăng. 20 Môi-se đáp rằng: Đừng sợ chi, vì Đức Chúa Trời giáng lâm đặng thử các ngươi, hầu cho sự kính sợ Ngài ở trước mặt các ngươi, cho các ngươi không phạm tội. 21 Vậy, dân sự đứng cách tận xa, còn Môi-se đến gần đám mây đen kịt có Đức Chúa Trời ngự ở trong.
Bàn thờ dâng của lễ
22 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Ngươi hãy nói cho dân Y-sơ-ra-ên như vầy: Các ngươi đã thấy ta từ trên trời phán xuống cùng; 23 vậy, chớ đúc tượng thần bằng bạc hay bằng vàng mà sánh với ta. 24 Ngươi hãy lập cho ta một bàn thờ bằng đất, trên đó phải dâng của lễ thiêu, cùng của lễ thù ân của ngươi, hoặc chiên hay bò. Phàm nơi nào có ghi nhớ danh ta, ta sẽ đến và ban phước cho ngươi tại đó. 25 Nếu ngươi lập cho ta một bàn thờ bằng đá, chớ dùng đá chạm, vì nếu ngươi dùng đồ để chạm thì sẽ làm đá đó ra ô uế.⚓26 Ngươi chớ đi từ bực thang lên bàn thờ ta, hầu cho sự lõa lồ ngươi không tố lộ.
20
Kaum txuj kevcai
(Kc. 5:1-21)
1Vaajtswv has tej lug nuav huvsw tas, 2“Kuv yog Yawmsaub kws yog koj tug Vaajtswv, kws coj koj tawm huv Iyi tebchaws huv txujkev ua qhev lug. 3Koj tsw xob muaj dua lwm tug vaajtswv kws tsw yog kuv. 4“Koj tsw xob ua txoov daab rua koj pe tsw has tej kws muaj yaam ntxwv zoo le tej kws nyob sau nruab ntug lossws tej kws nyob huv nplajteb lossws tej kws nyob huv dej huv nruab tiv txwv. 5Tsw xob pe hab tsw xob ua koom rua tej txoov daab ntawd, tsua qhov kuv yog Yawmsaub kws yog koj tug Vaajtswv, yog tug Vaajtswv kws khib xeeb heev, mas yuav rau txem rua leej txwv kws ntxub kuv hab poob moog rua nwg cov tub ki moog txug peb plaub tam. 6Tassws kuv yuav ua txujkev hlub kws ruaj khov tshwm rua cov kws hlub kuv hab ua lawv le kuv tej kevcai ntau txheeb tam tuabneeg.⚓ 7“Tsw xob laam has saib tsw taug Yawmsaub kws yog koj tug Vaajtswv lub npe, tsua qhov tug kws laam has saib tsw taug nwg lub npe, mas Yawmsaub yuav tsw zaam txem. 8“Koj yuav tsum ncu ntsoov fwm nub Xanpatau⚓ ua nub kws dawb huv. 9Koj yuav tsum khwv hab ua koj tej num huvsw rau nub. 10Tassws nub xyaa yog nub Xanpatau kws caiv rua Yawmsaub kws yog koj tug Vaajtswv. Nub hov tsw xob ua ib yaam num daabtsw le, tsw has koj tug kheej hab koj tej tub tej ntxhais hab koj cov tub qhe nkauj qhev hab koj tej tsaj txhu hab lwm haiv tuabneeg kws tuaj nyob huv koj lub moos. 11Vem tas rau nub xwb Yawmsaub tau tswm lub ntuj lub teb hab havtxwv, hab txhua yaam kws muaj nyob rua huv, mas nub kws xyaa Yawmsaub su. Vem le nuav Yawmsaub txhad foom koob moov rua nub Xanpatau hab muab nub ntawd teem ua nub kws dawb huv. 12“Koj yuav tsum fwm koj nam koj txwv sub koj txhad muaj txujsa nyob ntev rua huv lub tebchaws kws Yawmsaub kws yog koj tug Vaajtswv pub rua koj. 13“Tsw xob tua tuabneeg. 14“Tsw xob deev luas quaspuj luas quasyawg. 15“Tsw xob ua tub saab. 16“Tsw xob ua cuav timkhawv ab ham luas lwm tug. 17“Tsw xob ua sab hlub xaav tau luas vaaj luas tsev, tsw xob ua sab hlub xaav tau luas tug quaspuj hab luas tug tub qhe nkauj qhev, luas tej nyuj tej neeg luav lossws ib yaam daabtsw kws yog luas le.”
Cov pejxeem ntshai heev
18Thaus cov pejxeem suavdawg nov xub nthe pum tsag lig xub lab quas vog hab nov lub suab raaj kub yaaj nrov hab pum paa nchu hlub sau lub roob, puab ntshai heev tshee quas nyo. Puab nyob deb deb 19hab has rua Mauxe tas, “Koj ca le has rua peb xwb, peb yuav noog. Tsw xob ca Vaajtswv has rua peb tsaam tes peb tuag.” 20Mauxe txhad has rua cov pejxeem tas, “Tsw xob ntshai, tsua qhov Vaajtswv nqeg lug swm mej lub sab xwb, sub mej txhad le paub ntshai nwg tsw tu ncua le hab mej txhad tsw ua txhum.” 21Cov pejxeem nyob deb deb tassws Mauxe txaav moog ze qhov kws tsaus ntuj nti kws Vaajtswv nyob.
Kevcai has txug lub thaaj xyeem
22Yawmsaub has rua Mauxe tas, “Ca le has rua cov Yixayee le nuav tas, ‘Mej tub pum lawm tas kuv has sau ntuj lug rua mej. 23Mej muaj kuv lawm mas tsw xob ua txoov daab nyaj lossws txoov daab kub rua mej pe. 24Koj yuav tsum xuas aav ua lub thaaj xyeem rua kuv, hab sau lub thaaj hov koj yuav tsum muab koj tej yaaj tej nyuj tua ua kevcai hlawv xyeem hab ua kevcai xyeem sws raug zoo. Huv txhua lub chaw kws kuv tu kuas ncu txug kuv lub npe, mas kuv yuav lug ntswb koj hab foom koob moov rua koj. 25Yog koj xuas pob zeb ua lub thaaj xyeem rua kuv, tsw xob muab tej pob zeb kws tub txhwm lawm lug ua. Yog koj swv cuab yeej txhwm pob zeb mas koj ua rua lub thaaj qas tsw huv lawm. 26Hab tsw xob nce tug ntaiv moog rua sau kuv lub thaaj, sub luas txhad tsw pum koj chaw txaaj muag.’ ”