20

Mười điều răn

1 Bấy giờ, Đức Chúa Trời phán mọi lời nầy, rằng: 2 Ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, đã rút ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, là nhà nô lệ.
3 Trước mặt ta, ngươi chớ có các thần khác.
4 Ngươi chớ làm tượng chạm cho mình, cũng chớ làm tượng nào giống những vật trên trời cao kia, hoặc nơi đất thấp nầy, hoặc trong nước dưới đất. 5 Ngươi chớ quì lạy trước các hình tượng đó, và cũng đừng hầu việc chúng nó; vì ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, tức là Đức Chúa Trời kỵ tà, hễ ai ghét ta, ta sẽ nhân tội tổ phụ phạt lại con cháu đến ba bốn đời, 6 và sẽ làm ơn đến ngàn đời cho những kẻ yêu mến ta và giữ các điều răn ta.
7 Ngươi chớ lấy danh Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi mà làm chơi, vì Đức Giê-hô-va chẳng cầm bằng vô tội kẻ nào lấy danh Ngài mà làm chơi.
8 Hãy nhớ ngày nghỉ đặng làm nên ngày thánh. 9 Ngươi hãy làm hết công việc mình trong sáu ngày; 10 nhưng ngày thứ bảy là ngày nghỉ của Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi: trong ngày đó, ngươi, con trai, con gái, tôi trai tớ gái, súc vật của ngươi, hoặc khách ngoại bang ở trong nhà ngươi, đều chớ làm công việc chi hết; 11 vì trong sáu ngày Đức Giê-hô-va đã dựng nên trời, đất, biển, và muôn vật ở trong đó, qua ngày thứ bảy thì Ngài nghỉ: vậy nên Đức Giê-hô-va đã ban phước cho ngày nghỉ và làm nên ngày thánh.
12 Hãy hiếu kính cha mẹ ngươi, hầu cho ngươi được sống lâu trên đất mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi ban cho.
13 Ngươi chớ giết người.
14 Ngươi chớ phạm tội tà dâm.
15 Ngươi chớ trộm cướp.
16 Ngươi chớ nói chứng dối cho kẻ lân cận mình.
17 Ngươi chớ tham nhà kẻ lân cận ngươi, cũng đừng tham vợ người, hoặc tôi trai tớ gái, bò, lừa, hay là vật chi thuộc về kẻ lân cận ngươi.

Dân sự kinh khủng

18 Vả, cả dân sự nghe sấm vang, tiếng kèn thổi, thấy chớp nhoáng, núi ra khói, thì run rẩy và đứng cách tận xa. 19 Dân sự bèn nói cùng Môi-se rằng: Chính mình người hãy nói cùng chúng tôi thì chúng tôi sẽ nghe; nhưng cầu xin Đức Chúa Trời chớ phán cùng, e chúng tôi phải chết chăng. 20 Môi-se đáp rằng: Đừng sợ chi, vì Đức Chúa Trời giáng lâm đặng thử các ngươi, hầu cho sự kính sợ Ngài ở trước mặt các ngươi, cho các ngươi không phạm tội. 21 Vậy, dân sự đứng cách tận xa, còn Môi-se đến gần đám mây đen kịt có Đức Chúa Trời ngự ở trong.

Bàn thờ dâng của lễ

22 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Ngươi hãy nói cho dân Y-sơ-ra-ên như vầy: Các ngươi đã thấy ta từ trên trời phán xuống cùng; 23 vậy, chớ đúc tượng thần bằng bạc hay bằng vàng mà sánh với ta. 24 Ngươi hãy lập cho ta một bàn thờ bằng đất, trên đó phải dâng của lễ thiêu, cùng của lễ thù ân của ngươi, hoặc chiên hay bò. Phàm nơi nào có ghi nhớ danh ta, ta sẽ đến và ban phước cho ngươi tại đó. 25 Nếu ngươi lập cho ta một bàn thờ bằng đá, chớ dùng đá chạm, vì nếu ngươi dùng đồ để chạm thì sẽ làm đá đó ra ô uế. 26 Ngươi chớ đi từ bực thang lên bàn thờ ta, hầu cho sự lõa lồ ngươi không tố lộ.

20

Tin-Hungh Bun Ziepc Diuh Leiz-Latc

(Beiv mangc Nzamc Leiz-Latc 5:1-21)

1Tin-Hungh gorngv naaiv deix yietc zungv waac.
2“Yie se Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, dongh dorh meih mbuo cuotv I^yipv Deic-Bung, zuqc zoux nouh nyei deic-bung wuov dauh.
3“Cuotv liuz yie, maiv dungx zaangc ganh dauh zienh.
4“Maiv dungx weic ganh zoux haaix nyungc miuc-fangx. Maiv gunv yiem gu'nguaaic lungh, yiem ga'ndiev ndau, fai yiem ndau-ndiev nyei wuom gu'nyuoz haaix nyungc nyei fangx. 5Maiv dungx gueic njiec baaix naaiv deix miuc-fangx yaac maiv dungx zaangc, weic zuqc yie, Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, nzaeng jienv meih mbuo. Yie oix dingc nzorng yie wuov deix mienh nyei zuiz, dingc taux ninh mbuo nyei buo biei doic zeiv-fun. 6Mv baac haaix dauh hnamv yie, ei jienv yie nyei leiz-latc zoux, yie ziouc hnamv ninh jiex mingh taux yietc cin doic.
7“Maiv dungx la'guaih longc Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, nyei mbuox. Haaix dauh la'guaih longc Ziouv nyei mbuox, Ziouv oix dingc wuov dauh nyei zuiz.
8“Oix zuqc jangx jienv longc ⟨Dingh Gong Hnoi⟩ benx norm cing-nzengc hnoi. 9Maaih juqv hnoi zoux meih mbuo nyei yietc zungv gong. 10Mv baac da'cietv hnoi wuov hnoi se Dingh Gong Hnoi weic fungx bun Ziouv. Wuov hnoi maiv dungx zoux haaix nyungc gong. Meih mbuo ganh caux meih mbuo nyei naamh nyouz, meih mbuo nyei nouh gauv nouh beiz, meih mbuo nyei saeng-kuv, fai yiem meih mbuo nyei zingh nyei ganh fingx mienh yaac maiv dungx zoux haaix nyungc gong. 11Weic zuqc Ziouv longc juqv hnoi zeix lungh zeix ndau zeix koiv caux yiem naaiv deix gu'nyuoz nyei yietc zungv ga'naaiv. Mv baac siec hnoi wuov hnoi Tin-Hungh dingh gong aqv. Weic naaiv Ziouv ceix fuqv wuov norm hnoi benx ninh nyei cing-nzengc hnoi.
12“Oix zuqc tongx nimc meih mbuo nyei diex maac, meih mbuo cingx daaih ziangh duqv siouc nyuonh ndaauv yiem Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, jiu bun meih mbuo nyei deic-bung.
13“Maiv dungx daix mienh.
14“Maiv dungx hienx auv hienx nqox.
15“Maiv dungx zoux zaqc.
16“Maiv dungx zoux jaav zorng-zengx hoic mienh.
17“Maiv dungx mauv mienh nyei biauv. Maiv dungx mueic jieqv mienh nyei auv, mienh nyei nouh gauv nouh beiz, mienh nyei ngongh fai lorh fai ninh maaih nyei haaix nyungc ga'naaiv.”

I^saa^laa^en Mienh Gamh Nziex Haic

(Beiv mangc Nzamc Leiz-Latc 5:22-23)

18Zuangx baeqc fingx haiz mba'ong mbui, buatc borngz mba'lingc, haiz nzatc nyei qiex, yaac buatc douz-sioux yiem mbong cutv-cutv nyei cuotv, ninh mbuo gengh! gamh nziex haic, sin zinx nzengc. Baeqc fingx souv go-go nyei, 19aengx gorngv mbuox Mose, “Tov meih ganh douc waac bun yie mbuo maah! Yie mbuo ziouc muangx. Maiv dungx bun Tin-Hungh caux yie mbuo gorngv waac. Nziex yie mbuo zuqc daic.”
20Mose gorngv mbuox zuangx mienh, “Maiv dungx gamh nziex maah! Tin-Hungh daaih seix meih mbuo, bun meih mbuo zanc-zanc gamh nziex ninh, taaih ninh, ziouc maiv baamz zuiz.”
21Baeqc fingx souv jienv wuov go nyei. Kungx Mose mingh fatv Tin-Hungh yiem wuov norm mapv maengh mapv hmuangx nyei dorngx hnangv.

Ceix Ziec-Dorngh Nyei Leiz

22Ziouv gorngv mbuox Mose, “Oix zuqc hnangv naaiv nor mbuox I^saa^laa^en Mienh, ‘Meih mbuo ganh buatc yie yiem gu'nguaaic lungh caux meih mbuo gorngv waac. 23Meih mbuo maiv dungx longc jiem fai nyaanh zoux haaix nyungc zienh nyei fangx daaih caux jienv yie zaangc.
24“ ‘Oix zuqc longc nie weic yie ceix ziec-dorngh, yaac longc meih mbuo nyei ngongh fai ba'gi yungh fai yungh zoux buov ziec nyei ga'naaiv caux ziec weic jiu tong nyei ga'naaiv. Da'faanh yiem haaix norm dorngx yie bun mienh jangx yie nyei mbuox, yie ziouc mingh wuov norm dorngx ceix fuqv bun meih mbuo. 25Se gorngv longc la'bieiv weic yie ceix ziec-dorngh, maiv dungx longc zuqc daaih nyei fai ndingh daaih nyei la'bieiv. Se gorngv longc zuqc daaih fai ndingh daaih nyei la'bieiv nor, naaiv deix la'bieiv maaih uix aqv. 26Yaac maiv dungx jaax tei faaux yie nyei ziec-dorngh. Nziex bingx-ciouv haih cuotv.’